Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Двусторонние переводы.doc
Скачиваний:
12
Добавлен:
07.09.2019
Размер:
1.2 Mб
Скачать

Вопрос 4: с участком дороги, проходящим через Арагон, более-менее ясно. А что происходит в Валенсии, тоже непредвиденные геологические проблемы?

Ответ: El alcalde de la localidad valenciana de Alcasser, Julio Chanza ha ordenado paralizar de manera inmediata un tramo de cien metros a su paso por este pueblo. Argumenta el alcalde que lo acordado con la Generalitat Valenciana no contemplaba que las obras iniciadas vayan literalmente en terraplen(нáсыпь), que la promesa del Ejecutivo valenciano pasaba por aminorar el impacto ambiental y visual con un trazado en trinchera (прокладка дороги ниже уровня земли) y no en barrera (прокладка дороги по насыпи). Difícil lo tendrá el alcalde para mantener mucho tiempo paralizada esta obra de interés general que escapa a sus competencias.

Вопрос 5: Правда ли, что, несмотря на все проблемы со строительством трассы Мадрид-Барселона-Франция, уже есть договорённость с португальским правительством в создании высокоскоростной магистрали Мадрид-Лиссабон, которая пройдёт через эстремадурские города Кáсерес, Мéрида и Бадахóс?

Ответ: Ya existe el principio de acuerdo entre España y Portugal sobre el trazado definitivo del AVE Madrid-Lisboa. Sin embargo, la suscripción del acuerdo definitivo aun está pendiente de la decisión conjunta de los Gobiernos de España y Portugal.

Лексическая тема 17. Европейский Пакт Стабильности и Роста Текст 17.1. Испания в авангарде выполнения Пакта Стабильности.

España tiene vocación de estar en el grupo de vanguardia del pacto de estabilidad de la UE”

En su nueva condición de comisario de Asuntos Económicos y Monetarios de la Unión Europea, a Joaquín Almunia le está tocando gestionar la aplicación del controvertido Pacto de Estabilidad. Para muchos, esa norma de oro de la UE está en crisis. En su primera entrevista como comisario, él afirma lo contrario.

Вопрос 1: Господин Альмуния, с первого дня вступления в должность, Вам приходиться отбивать яростные нападки со стороны противников Пакта стабильности, идею которого Вы стараетесь воплотить вопреки оказываемому противодействию. Какова ситуация вокруг Пакта в настоящее время?

Ответ: El Pacto de Estabilidad es la política de la Comisión Europea y es la política fijada en el Tratado de la UE. ¿Qué le pasa al Pacto? Que fue diseñado en un momento en el que la economía crecía, cuando los países que lo diseñaron temían corrientes inflacionistas de los países de la periferia. ¿Cuál es hoy la situación? Muy distinta a la de 1997. Hay problemas de crecimiento, empezando por Alemania, Italia, Holanda. Y no hay problemas de inflación, no hay tensiones inflacionistas, sino falta de actividad y una incertidumbre de futuro. Pero, pese a ese cambio de contexto es evidente la necesidad de coordinar las políticas económicas y reforzar la integración en este terreno, de la que todos sacamos ventaja. Un mecanismo como el Pacto de Estabilidad es, si cabe, más necesario de lo que era en 1997, y sus líneas básicas nadie las pone en duda.

Вопрос 2: Все же, нельзя отрицать факт сопротивления в отношении Пакта стабильности. Насколько истинно утверждение о том, что страны, выступавшие с инициативой принятия Пакта стабильности, сами не выполняют его условия?

Ответ: No echemos la culpa a los médicos de que existan enfermedades. A veces algún país se queja de que el Pacto de Estabilidad supone aplicar demasiados instrumentos, pero lo que está claro es que faltan herramientas para impulsar a escala europea las reformas económicas. En el año 2000, tres años después de aprobado el Pacto de Estabilidad, se lanzó la estrategia de Lisboa, formada por un conjunto de reformas para que Europa aumente su potencial de crecimiento y no se quede detrás de Estados Unidos. Los jefes de Estado y de Gobierno son conscientes de que Europa es un espacio muy útil para impulsar esas reformas.

Вопрос 3: Можно ли сказать, что условия Пакта всеми принимаются, но не всегда выполняются? Начала ли Еврокомиссия осуществлять какие–либо меры по мониторингу общего экономического состояния новых членов ЕС?

Ответ: No siempre se cumple en sus términos precisos. Pero otras veces si que se cumple al pie de la letra. Vamos a poner tres casos. Portugal se sometió a las reglas del Pacto hace dos años, y esta semana hemos dado la buena noticia de que, gracias a la aplicación de las recomendaciones del Ecofin [ministros de Economía y Finanzas de la UE], ya ha salido de la situación de déficit excesivo. El Gobierno portugués, además, ha asumido que tiene que seguir adoptando medidas de control porque en caso contrario volverá a ser objeto de imposiciones. Hemos empezado a aplicar las reglas de gobernanza económica y disciplina presupuestaria a seis de los 10 nuevos países miembros. También en este caso el Pacto se está cumpliendo.

Вопрос 4: Мы не можем отрицать, что с экономикой отдельных стран ЕС не всё обстоит благополучно, и здесь, видимо, следует проводить жесткие меры по её оздоровлению. Не возникнет ли в этой связи противоречие между политикой либерализации экономики, с одной стороны, и вмешательства государства, с другой?

Ответ: En el debate en el que he tenido ocasión de participar esta semana, tanto en el Eurogrupo [ministros de Finanzas de la eurozona] como en el Ecofin, no he oído a ningún ministro decir que sus problemas de crecimiento económico tengan su origen en el Pacto. Y cuando nos comparamos con otras áreas del mundo que crecen más, vemos que sus economías han sido objeto de más reformas. Europa también tiene que acometerlas para organizar mejor el funcionamiento de sus mercados. No es una cuestión de liberalismo, sino de eficacia. En caso contrario, los inversores desplazarán los capitales a otros lugares y el empleo se generará en otros lugares. Las exportaciones europeas serán menos competitivas y los productos que nos quieran vender entrarán con más facilidad en nuestros mercados.

Вопрос 5: Существует еще одна проблема. В ходе осуществляемых в последние годы в ЕС реформ, наблюдается определенное сокращение общего уровня социального благосостояния населения. Какова в этой связи ситуация в Испании?

Ответ: Si observamos la evolución de los sistemas de protección social en Europa en los últimos 10 años, vemos que su peso relativo ha aumentado. Lo que pasa es que en algunos países hay excesos que requieren recortes. Además, tenemos que afrontar nuevos desafíos. España, por ejemplo, tiene una población que todavía no ha envejecido tanto como en otros países, pero de cara al futuro tiene que ser consciente de que el sistema de atención a las personas mayores es aún imperfecto.

Вопрос 6: В последние дни в связи с неопределенностью ситуации в Ираке резко выросли цены на нефть, что не может не вызывать общей обеспокоенности в мире. Каков Ваш прогноз относительно процентных ставок в США и Европе?

Ответ: Hay una lógica preocupación por la subida de los precios del petróleo y de algunas otras materias primas. Pero, de momento, no hay razones para la alarma. Las previsiones en Estados Unidos auguran una subida no muy intensa de tipos en los próximos meses desde el 1% actual. En estos momentos, no veo ninguna razón para que esa subida en los tipos contamine los mercados europeos. En todo caso, creo que en Europa nuestro problema es la falta de reformas y la falta de confianza de los consumidores.