Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Двусторонние переводы.doc
Скачиваний:
12
Добавлен:
07.09.2019
Размер:
1.2 Mб
Скачать

Вопрос 8: Но в мире есть ещё много компаний, которые могли бы быть привлекательны для слияния или покупки, как, например, испанская Репсоль.

Ответ: Ud. se refiere a la compra de Amoco, es que era una empresa muy grande, casi del tamaño de BP, y cambió drásticamente nuestro equilibrio interno entre petróleo y gas. Teníamos un 15% de gas en nuestra cartera de producción y no era suficiente, porque el mundo consume en la actualidad aproximadamente el 60% en petróleo y el 40% en gas. Pero para BP ha pasado el momento de grandes adquisiciones.

Вопрос 9: То есть, в целом, можно сказать, что в мире крупных нефтяных компаний уже не произойдёт больших изменений, что их классификация останется прежней?

Ответ: Depende de la rentabilidad. La mejor forma de creer es hacerlo por uno mismo, no la de comprar para crecer. En aguas arriba (upstream) que se refiere al negocio de exploración y extracción de crudo, nuestra producción está creciendo más deprisa que las otras dos grandes, Shell y Exxon. Nuestro aguas abajo (downstream) el negocio de comercialización y distribución, también crecerá. En lo primero, (upstream) tenemos una posición muy fuerte en Norteamérica, el Mar del Norte y en el Golfo de México...

Вопрос 10: Какой вы видите вашу компанию, например, через 20 лет? Какие изменения можно предвидеть уже сейчас, вследствие логического развития этой отрасли промышленности? Что будет главным – нефть, газ, другие источники энергии?

Ответ: Y las petroquímicas y el negocio solar. El negocio de los paneles solares crecerá. Estamos instalando unas enormes plantas aquí en España. Creo que BP fabricará un tipo de gasolinas que, por lo general, impliquen una emisión más baja de contaminantes, incluso gasolinas puras que permitirán conducir más kilómetros por litro. Ejercemos nuestro negocio de una forma que es más benigna para el medio ambiente que antes. Creemos que podemos producir productos energéticos para que la gente pueda llevar el estilo de vida que le guste sin afectar al medio ambiente. Eso es lo mas impórtame. Este es un sector muy competitivo y necesitamos la mejor gente para competir, para tener buenas ideas.

Лексическая тема 26. Вопросы профсоюзного движения в Европе. Текст 26. “Los sindicatos europeos esperan un buen resultado de ig Metall”

Berthold Huber, de 52 años, es presidente regional del sindicato metalúrgico e industrial alemán IG Metall y es un sindicalista atípico que también estudió historia, política y filosofía. Es un personaje clave para el desenlace de la primera huelga convocada desde 1995 por 21 empresas en el Estado federado de Baden-Wurtemberg.

Вопрос 1: с каким предложением должна выступить Ассоциация предпринимателей, чтобы профсоюзы согласились вновь вернуться за стол переговоров и отозвать (desconvocar) свой призыв к забастовке?

Ответ: Básicamente, una señal de que se superarán los aumentos salariales acordados en el sector químico alemán, donde, entre el incremento de los sueldos y otros componentes del convenio, se alcanzo un 3,6%.

Вопрос 2: Ассоциация предпринимателей готова принять предложение, подобное тому, которое было достигнуто в химической промышленности, и решилась на увеличение заработной платы на 3,3%. Стоило ли созывать забастовку из-за столь малого различия в цифрах?

Ответ: Ese 3,3% se refiere a 15 meses y, según mis cálculos, tan sólo equivale a un 2,6% de aumento mensual. Yo estoy negociando por 12 meses, y aquí hay un aumento en torno al 4%.