Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
збірник.doc
Скачиваний:
16
Добавлен:
23.02.2016
Размер:
679.42 Кб
Скачать

6. Finden Sie im Text fünf verschiedene Satzgefügen. Erklären Sie den Gebrauch der Konjuktion. Übersetzen Sie die Sätze ins Ukrainische. Kapitel 25

Wortschatz zum aktiven Einprägen.

das Gewissen –s, - - совість

geschmeidig– гнучкий, еластичний; піддатливий, покірний

auspressen– вижимати, видавлювати; (D.) ~ в

die Schramme -, -n –шрам, рубець

die Laube -, -n– альтанка; легка літня споруда, дача

die Notwehr– самооборона, самозахист

verschwimmen(a,o) – розпливатися (про фарби)

aufnehmen(a,o) – піднімати; приймати, зустрічати (гостей); приймати (у члени); приймати (їжу); сприймати, позичати, встановити (зв’язок)

die Perlmutter -, -перламутр

die Schaufel -, -n– лопата; лапа (якоря);тех.лопасть, лопатка, крило

zerknüllen– зім’яти, зіжмакати

trösten– утішати

vermeiden(ie,ie) – уникати (чогось)

6. Finden Sie im Text fünf verschiedene Satzgefügen. Erklären Sie den Gebrauch der Konjuktion. Übersetzen Sie die Sätze ins Ukrainische.

6. Finden Sie im Text fünf verschiedene Satzgefügen. Erklären Sie den Gebrauch der Konjuktion. Übersetzen Sie die Sätze ins Ukrainische. Texterläuterungen zum Kapitel 25

  1. der Faschingsanfang – Hier: перший день масляної /der Faschling, -s, -e –s – die Faschingszeit (in Österreich u. in Bayern) – масляна, карнавал

  2. Versperren Sie doch nicht die Passage! (umg.) – Не перегороджуйте прохід!die Passage (frz.) – Durchgang, Durchfahrt

  3. Er hatte eine Ladehemmung–Hier: У нього заїло патрон в подачі.

  4. Ist nur ne Schramme (brl.) – Ist nur eine Schramme. – Це тільки подряпина

  5. Bellevueplatz – площа Бельвю

  6. das Alibi, -s, -s (lat.) „anderswo“ – Alibibeweis der Unschuld; Beweis, dass der Beschuldigte zur Tatzeit nicht am Tatort war, weil er nachweisen kann, dass er „anderswo“ war.

  7. So wirds mit unserm auch wohl sein.– Так, очевидно, буде і з нашою машиною.

  8. Es sei was Kleines unterwegs. – Hier: Його наречена чекає дитину.

  9. Wir wechselten das Steuer, und ich fuhr bis zehn Uhr. – Hiеr: Ми помінялися місцями і я вів машину до 10 години.

  10. Sie stellte ihr Glas hin, ohne getrunken zu haben. – Вона поставила склянку, не відпивши жодного ковтка.

  11. Armer Robby, was Schönes musst du hier trinken!– Бідний Роббі, через мене ти повинен пити таку бурду!

I. Übersetzen Sie ins Ukrainische.

1. Er konnte ihn nur nicht finden, weil der andere, aus Furcht vor der Polizei, sein Quartier gewechselt hatte und sich irgendwo verbogen hielt.

2. Eine Weile wurde ich aufgehalten durch einige Leute, die betrunken waren und eine Frau auf den Tisch haben wollten, damit sie singen sollte.

3. Ich ging mechanisch weiter, ich fand die Waschräume, ich wusch mir die Hände und ich merkte es erst, als ich mir die Haut fast verbrüht hatte.

4. Wenn er mich erkannt hätte, wäre er doch bestimmt allein verschwunden.

5. Es hat damals länger gedauert als sonst, bis ich darüber weggekommen bin und bis ich mein Gewissen zugestampft hatte mit diesem verdampften: Krieg ist Krieg.

6. Ich dachte an Gottfried und an Otto, ich blickte aus dem Fenster auf die Straße, die jetzt von langsam über die Dächer steigenden Vollmond erhellt wurde, ich dachte an das Grab mit dem schwarzen Holzkreuz und dem Stahlhelm darüber und plötzlich merkte ich, dass ich weinte.

7. Ich riss die Verschlussmarke auf, die Brust presste sich mir zu, die Buchstaben verschwammen, wichen aus, kamen wider, ich atmete auf, alles stand still und ich gab das Telegramm Köster.

8. Ich dachte daran, dass ich morgen abend bei Pat sein würde, und plötzlich ergriff mich eine heiße, wilde Erwartung, vor der alles andere verblich, Angst, Sorge, Trauer, Verzweiflung.

9. Ich wollte ihr antworten, dass ich es noch nicht wüsste und dass ich wahrscheinlich in ein paar Tagen abfahren müsste, weil ich kein Geld hätte um hier zu bleiben.

10. Dann wissen wir alles voneinander und das ist dann, als ob wir immer beisammen gewesen sind.

11. Sie stellte ihr Glas hin, ohne getrunken zu haben, sah sich um, griff dann rasch nach meinem Glas und trank es aus.

12. Ich sah, dass an den Tischen ziemlich viel Spezial getrunken wurde.