Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
збірник.doc
Скачиваний:
16
Добавлен:
23.02.2016
Размер:
679.42 Кб
Скачать

6. Finden Sie im Text fünf verschiedene Satzgefügen. Erklären Sie den Gebrauch der Konjuktion. Übersetzen Sie die Sätze ins Ukrainische. Kapitel 28

Wortschatz zum aktiven Einprägen.

klatschen– ляскати, клацати, розпускати плітки, судачити

scheintot sein– знаходитися в летаргічному сні

höhnisch– насмішкуватий, іронічний, презирливий

reinfallen (ie,a) –розм.попастися, ускочити

die Tugend -, -en– добродійник

äffen– дражнити; дратувати; наслідувати

rapid– швидкий, стрімкий

sich verkapselnмед.інкапсулюватися; поміщатися в оболонку; замикатися в собі

der Stich -(e)s, -e– укол (голкою); укус (змії); удар

der Drückeberger -s, - -ледар; боягуз

die Leber -, -n –печінка

einstweilig– тимчасовий

rütteln– трясти; струшувати

poltern– котитися (рухатися, падати), стукати; говорити підвищеним тоном;тех.стукати по чомусь, надаючи певної форми

der Erstickungsanfall -s, -e –приступ ядухи

keuchen – задихатися, через силу переводити дух

tapfer– хоробрий, сміливий, відважний, мужній

das Flehen -s– благання, умовляння, невідступні прохання

schnaufen– сопіти, пихтіти, важко дихати

sickern– сочитися, просочуватися, стікати краплями; крапати

verrosten– заржавіти

die Zigeunermusik- - циганська музика

das Raunen -s, -- шепотіння, нашіптування; дзюрчання

vernehmen(a,o) – чути, слухати (звуки, новини); допитувати, опитувати

Texterläuterungen zum Kapitel 28

  1. der Tugendfatzke -n, -n (umg.) – der Tugendbold –(e)s, -e – j-d, der sich bes. tugendhaft gibt. – Hier: терплячий болван /der Fatzke –n, -n (umg.) – eitler, von sich eingenommener Mensch – зазнайка, кривляка

  2. der Kathederblüten–Hier: шкільні премудрості, перли

  3. der Rektor -s, -en – Hier: Leiter einer Grund - , Haupt - , oder Realschule, Leiter eines Gymnasiums – директор гімназії (lat. rector „Leiter“, zu regere „regieren“)

  4. j-m die Leviten lesen (umg.) – j-n wegen eines tadelnswerten Verhaltens nachdrücklich zur Rede stellen, j-n energisch zurechtweisen – читати кому-н. нотацію, відчитувати

  5. die Silhouette -, -n (frz.) – силует

  6. die Radiozeitschrift–Hier: журнал з програмою радіопередач

  7. Radio RomaNopoliFirenze– радіо Рим – Неаполь – Флоренція

  8. der Studienrat -(e)s, -e – Lehrer an einer Hochschule – Hier: учитель гімназії

  9. Opus 59– Опус, твір 59 / das Opus -, - einzelnes Werk in der Reihe der anderen Werke eines Komponisten.

  10. Das wird Budapest sein.– Це, напевно, Будапешт.

  11. das Arpeggio -s, -sien(ital.) –Akkord,dessenTöneeinzelnnacheinander,harfenartiggespieltwerden– послідовне виконання звуків акорду, арпеджіо

  12. die Margaretheninsel– Острів Маргарити серед Дунаю під Будапештом

  13. Die Leute saßen im Freien und hatten Gläser mit dem gelben ungarischen Wein vor sich stehen– Люди сиділи під відкритим небом, і перед ними стояли келихи з золотистим угорським вином.

  14. Ich glaube, du bist jetzt durch. – Я думаю, зараз ти подолала хворобу.

I. Übersetzen Sie ins Ukrainische.

1. Wenn Sie nicht krank wären, würde ich Sie durchs Fenster werfen.

2. „Ich hätte gern ein Kind von dir gehabt, Robby“, sagte sie dann und legte ihr Gesicht an meine Schulter.

3. Das Kind würde dich dann manchmal ansehen und du würdest dich an mich erinnern.

4. Als wenn es von einem gemacht ist, dem auf die wunderbare Vielfalt des Lebens nichts anderes eingefallen ist, als es wieder zu vernichten.

5. Ich hatte irgendwie die Erwartung, dass wenigstens eine Kleinigkeit daran nicht in Ordnung wäre.

6. Sie begriff, dass es stimmte und begann zu lachen, immer mehr, sie lachte, bis ihr die Tränen kamen und sie schmerzhaft zu husten anfing, so dass die Schwester hinlaufen und sie stützten musste.

7. Sie glaubte, dass mit dem Ende der Nacht der geheime Strom des Lebens schwächer würde und fast erlosch, und nur vor dieser Stunde hatte sie Furcht und wollte nicht allein sein.

8. Am liebsten hörte sie Geschichten aus meiner Schulzeit und manchmal, wenn sie kurz vorher noch einen Anfall gehabt hatte und blass und zerschlagen in den Kissen saß, verlangte sie schon wieder, dass ich ihr irgendeine Type von meinen Lehrern vormachte.

9. Die Waldsteinsonate von Beethoven habe ich auch mal spielen können in den Zeiten, als ich noch glaubte, irgendwann mal Studienrat, Professor oder Komponist zu werden.

10. Wenn ich dann traurig bin und nichts mehr verstehe, sage ich mir, dass es besser ist, zu sterben, wenn man noch leben möchte, als zu sterben und man möchte auch sterben.