- •Львівський національний медичний університет імені данила галицького
- •Ich bin medizinstudent
- •II. Bilden Sie die Sätze aus folgenden Wörtern:
- •IX. Merken Sie sich die Uhzeiten:
- •X. Konjugieren Sie folgende starke Verben: lesen, schreiben, halten, fahren, helfen, erhalten, tragen, messen, nehmen:
- •X. Übersetzen Sie ins Ukrainisch:
- •Unsere universität
- •I. Beantworten Sie Fragen zum Text:
- •II. Konjugieren Sie folgende starke Verben: lesen, schreiben, halten, fahren, helfen, erhalten, tragen, messen, nehmen:
- •III. Beantworten Sie folgende Fragen dem Muster nach:
- •X. Übersetzen Sie schriftlich ins Deutsche:
- •Geschichte der medizin
- •I. Beantworten Sie Fragen zum Text:
- •II. Bilden Sie die Substantive aus folgenden Verben:
- •V. Stellen Sie die Fragen zu den unterstrichenen Satzgliedern:
- •VI. Nennen Sie Pluralformen folgender Substantive:
- •VII. Bestimmen Sie aus welchen Wörtern die Zusammensetzungen bestehen und übersetzen Sie diese:
- •VIII. Übersetzen Sie schriftlich ins Ukrainische:
- •IX. Übersetzen Sie schriftlich ins Deutsche:
- •Medizinische ausbildung
- •I. Beantworten Sie Fragen zum Text:
- •II. Nennen Sie Pluralformen folgender Substantive:
- •V. Bestimmen Sie aus welchen Wörtern die Zusammensetzungen bestehen und übersetzen Sie diese ins Ukrainische:
- •VI. Ergänzen Sie die Tabelle:
- •VII. Übersetzen Sie schriftlich ins Ukrainische:
- •VIII. Übersetzen Sie schriftlich ins Deutsche:
- •Medizinische Fachrichtungen
- •I. Beantworten Sie folgende Fragen:
- •II. Bilden Sie mit Hilfe des Suffixes - ung die Substantive aus folgenden Verben. Übersetzen Sie diese Substantive ins Ukrainische:
- •IV. Bilden Sie die Sätze aus folgenden Wörtern:
- •V. Setzen Sie die eingeklammerten Substantive in den entsprechenden Kasus des Singulars bzw Plurals:
- •VI. Verwandeln Sie folgende Aussagesätze in Imperativsätze:
- •VII. Bilden Sie mit nachfolgenden Wendungen Sätze, gebrauchen Sie die Sätze im Imperfekt:
- •VIII. Ergänzen Sie die Sätze durch eine passende Präposition:
- •IX. Übersetzen Sie schriftlich ins Ukrainische:
- •X. Übersetzen Sie schriftlich ins Deutsche:
- •XI. Lesen Sie mit verteilten Rollen und erzählen Sie nach. Gespräch
- •Gesundheitswesen in deutschland
- •I. Beantworten Sie Fragen zum Text:
- •IV. Ergänzen Sie folgende Tabelle:
- •V. Setzen Sie folgende Substantive in Pluralform ein:
- •VI. Stellen Sie die Fragen zu den unterstrichenen Satzgliedern:
- •VII. Übersetzen Sie schriftlich ins Ukrainische:
- •Der menschliche körper
- •II. Bestimmen Sie aus welchen Wörtern die Zusammensetzungen bestehen und übersetzen Sie diese ins Ukrainische:
- •III. Nennen Sie Synonyme:
- •IV. Bilden Sie aus folgenden Verben mit Hilfe des Suffixes –ung die Substantive und übersetzen Sie diese ins Ukrainische:
- •V. Ergänzen Sie die Sätze durch eine passende Präposition:
- •VI. Wählen Sie passende ukrainische Übersetzung folgender Wortgruppen:
- •VII. Überprüfen Sie die Richtigkeit der Information anhand des Textes:
- •VIII. Bilden Sie die Sätze aus folgenden Wörtern und übersetzen Sie diese ins Ukrainische:
- •IX. Übersetzen schriftlich Sie ins Ukrainische
- •X. Übersetzen Sie schriftlich ins Deutsche:
- •XI. Geben Sie den Inhalt des Gesprächs wieder. Einige Wörter sind fett gedruckt. Wie heissen diese grammatischen Begriffe: Gespräch
- •Stationäre behandlung
- •Beantworten Sie Fragen zum Text:
- •V. Setzen Sie die Modalverben in die richtige Form Präsens:
- •VI. Wählen Sie das entsprechende Fragewort und beantworten Sie die Fragen:
- •IX. Übersetzen Sie schriftlich ins Ukrainische:
- •X. Setzen Sie die konjugierte Form der passenden Modallverben ein:
- •XI. Übersetzen Sie schriftlich ins Deutsche:
- •XII. Geben Sie den Inhalt des Gesprächs wieder. Erklären Sie in deutscher Sprache die Bedeutung fettgedruckter Wörter: gespräch
- •Ärztliche untersuchung
- •I. Beantworten Sie die Fragen zum Text:
- •IV. Bilden Sie mit nachfolgenden Wendungen Sätze, gebrauchen Sie dabei die Verben im Präsens: 2. Und 3. Person Singular und 2. Person Plural:
- •V. Setzen Sie die Personalpronomen im entsprechenden Kasus ein:
- •VI. Setzen Sie die richtigen Possesivpronomen ein:
- •VII. Setzen Sie die passenden Pronominaladverbien ein (woran? woraus? wozu? damit?):
- •VIII. Bestimmen Sie die Form des Prädikats:
- •IX Übersetzen Sie schriftlich ins Ukrainische:
- •X. Übersetzen Sie schriftlich ins Deutsche:
- •XII. Geben Sie den Inhalt des Gesprächs wieder. Verwenden Sie dabei nachstehende Wörter und Wendungen:
- •Gespräch
- •Erste hilfe
- •I. Beantworten Sie Fragen zum Text:
- •III. Nennen Sie Antonympaare:
- •IV. Ergänzen Sie folgende Tabelle:
- •V. Setzen Sie folgende Substantive in Pluralform ein:
- •VI. Bilden Sie die Sätze aus folgenden Wörtern:
- •VII. Suchen Sie aus dem Text Verben mit trennbaren und untrennbaren Präfixe heraus. Schreiben Sie die Verben mit trennbaren Präfixen in der Infinitivform aus.
- •VIII. Nennen Sie die Bestandteile der nachfolgenden zusammengesetzten Substantive:
- •IX. Übersetzen Sie schriftlich ins Deutsche:
- •X. Übersetzen Sie schriftlich ins Ukrainische:
- •Die anamnese
- •I. Beantworten Sie die Fragen zum Text:
- •IV. Nennen Sie Pluralformen folgender Substantive:
- •V. Ersetzen Sie die präpositionalen Verbindungen durch entsprechende Pronominaladverbien. Übersetzen Sie diese Sätze schriftlich ins Ukrainische:
- •VII. Ergänzen Sie folgende Tabelle:
- •VIII. Übersetzen Sie schriftlich ins Deutsche:
- •Die zelle
- •I. Beantworten Sie die Fragen zum Text:
- •II. Setzen Sie die richtigen Präpositionen und Endungen:
- •V. Stellen Sie die Fragen zu den untergestrichenen Satzgliedern:
- •VI. Bilden Sie zusammengesetzte Substantive:
- •VII. Bilden Sie die Sätze mit den angegebenen Verbformen und entsprechenden Kasus:
- •VIII. Bilden Sie die Sätze mit folgenden Wörtern und Wortgruppen und übersetzen Sie diese Sätze ins Ukrainische:
- •IX. Übersetzen Sie schriftlich ins Ukrainische:
- •X. Übersetzen Sie schriftlich ins Deutsche:
- •XI. Worüber informiert das Gespräch? Notieren Sie, welche Stichwörter zum Gespräch passen. Wie gibt man diese Information in ukrainischer Sprache? Gespräch
- •Das gewebe
- •I. Beantworten Sie die Fragen zum Text:
- •II. Suchen Sie zu jeder Wortgruppe die passende ukrainische Übersetzung:
- •III. Stellen Sie die Fragen zu den untergestrichenen Satzgliedern:
- •V. Bilden Sie Sätze im Passiv:
- •VI. Bilden Sie Sätze mit den folgenden Verbformen und übersetzen Sie diese ins Ukrainische:
- •VII. Nennen Sie Synonyme zu den untenstehenden Wörtern:
- •IX. Übersetzen Sie folgende Sätze schriftlich ins Ukrainische:
- •X. Übersetzen Sie schriftlich ins Deutsche:
- •XI: Geben Sie den Inhalt des Gesprächs wieder. Finden Sie im Text die als Substantiv gebrauchten Verben. Übersetzen Sie diese ins Ukrainische und schreiben Sie diese aus.
- •Die Knochen
- •I. Beantworten Sie die Fragen zum Text:
- •III. Suchen Sie zu jeder Wortgruppe die passende ukrainische Übersetzung:
- •IV. Nennen Sie Antonyme zu den untenstehenden Wörtern:
- •V. Übersetzen Sie folgende Verben ins Ukrainische und beachten Sie die Bedeutung der Präfixen ein- und aus-:
- •VI. Übersetzen Sie ins Ukrainisch. Beachten Sie die Bedeutung der Wörter „halten“ und „Knochen“:
- •VIII. Setzen Sie in den folgenden Sätzen die richtige Präposition ein:
- •IX. Übersetzen Sie schriftlich ins Ukrainische:
- •X. Bilden Sie die Sätze mit folgenden Wörtern und übersetzen Sie diese ins Ukrainische:
- •XI. Übersetzen Sie schriftlich ins Deutsche:
- •XII. Lesen Sie das Gespräch durch. Einige Wörter sind fett gedruckt. Wie heissen diese fetgedruckten grammatischen Begriffe? Gespräch
- •Das muskelsystem
- •I. Beantworten Sie die Fragen zum Text:
- •II. Sind die untenstehenden Sätze laut dem Text richtig oder falsch?
- •V. Übersetzen Sie schriftlich ins Ukrainische:
- •VII. Beantworten Sie die folgenden Fragen. Benutzen Sie entsprechende Präpositionen:
- •VIII. Bilden Sie die 5 gebräuchlichen Zeitformen des Aktivs:
- •IX. Ergänzen Sie die Sätze mit dem entsprechenden Artikel:
- •X. Übersetzen Sie schriftlich ins Deutsche:
- •Das Blut
- •I. Beantworten Sie die Fragen zum Text:
- •IV. Geben Sie Pluralformen folgender Substantive:
- •V. Übersetzen Sie schriftlich ins Ukrainische:
- •IX. Bilden Sie die Sätze aus folgenden Wörter und übersetzen Sie diese ins Ukrainische:
- •X. Ergänzen Sie die fehlenden Endungen der Adjektive:
- •XI. Übersetzen Sie schriftlich ins Deutsche:
- •Die BlutgRuppen
- •I. Beantworten Sie die Fragen zum Text:
- •Bilden Sie mit Hilfe des Suffixes –ung die Substantive aus folgenden Verben. Übersetzen Sie diese Substantive ins Ukrainische:
- •V. Übersetzen Sie schriftlich ins Ukrainische:
- •VI. Bilden Sie die Sätze aus folgenden Wörtern:
- •VIII. Übersetzen Sie schriftlich ins Deutsche:
- •Die apotheke
- •I. Beantworten Sie Fragen zum Text:
- •II. Bilden Sie Satzgefüge. Leiten Sie die Attributsätze mit entsprechenden Relativpronomen ein:
- •III. Bilden Sie die Sätze aus folgenden Wörtern:
- •IV. Verändern Sie die Form der Attribute:
- •V. Ergänzen Sie die Sätze durch ein passendes Verb:
- •VI. Ergänzen Sie die Sätze durch eine passende Präposition:
- •VII. Stellen Sie die Fragen zu den fettgedrückten Wörtern:
- •IX. Bestimmen Sie die Funktion des Verbs „werden“ in folgenden Sätzen; übersetzen Sie die Sätze ins Ukrainische:
- •X. Übersetzen Sie schriftlich ins Deutsche:
- •XI. Geben Sie den Inhalt des Gesprächs wieder. Fassen Sie den Inhalt kurz schriftlich zusammen. Gespräch
- •Die arzneimittel
- •II. Setzen Sie die Verben in die richtige Form des Imperfekts:
- •VI. Stellen Sie Fragen zu den unterstrichenen Satzgliedern:
- •IX. Übersetzen Sie folgende Sätze ins Ukrainische:
- •Die vitamine
- •I. Beantworten Sie folgenden Fragen:
- •IV. Nennen Sie die Pluralformen folgender Substantive:
- •VI. Stellen Sie Fragen zu den unterstrichenen Satzgliedern:
- •VII. Bilden Sie die Sätze: führen zu - Dativ Beispiel: Mangel an Vitaminen / Avitaminosen. Mangel an Vitaminen führt zu den Avitaminosen.
- •VIII. Ergänzen Sie die zusammengesetzte Sätze:
- •IX. Übersetzen Sie folgende Sätze ins Ukrainische:
- •X. Merken Sie sich!
- •Rationelle ernährung
- •I. Beantworten Sie folgenden Fragen:
- •IV. Nennen Sie die Pluralformen folgender Substantive:
- •VI. Übersetzen Sie schriftlich ins Deutsche:
- •VII. Übersetzen Sie schriftlich ins Ukrainische:
- •Texte zur selbsständigen übersetzung Weltgesundheitsorganisation (who)
- •Rotes Kreuz
- •Medizinische Ethik
- •Das Röntgen
- •Der Ultraschall
- •Die Verbrennung
- •Therapie Elastischer Bindenverband; Umschläge und Salben zur besseren Resorption des Blutergusses.
- •Therapie In Narkose oder Lokalanästhesie wird das Gelenk möglichst rasch wieder eingerenkt. Die normale Beweglichkeit ist sofort wiederhergestellt. Frakturen, Frakturheilung, Frakturbehandlung
- •Wunden, Wundheilung, Wundversorgung
- •Anästhesie
- •Alternativmedizin
- •Heilpflanzen
- •Grammatik порядок слів у розповідному реченні
- •"Nein" - (ні).
- •"Nicht" (не)
- •Дієслово
- •Präsens (Теперішній час)
- •Відмінюваний сильних дієслів
- •Відмінювання слабких дієслів
- •Відмінювання сильних дієслів
- •Відмінювання зворотних дієслів
- •Відмінювання допоміжних дієслів "sein", "haben" та "werden"
- •"Haben"
- •"Werden"
- •Відокремлювані та невідокремлювані префікси
- •Відокремлювані префікси
- •Невідокремлювані префікси
- •Наказовий спосіб (Imperativ)
- •Керування дієслів (Rektion)
- •Beginnen, lernen, studieren, lesen, hören.
- •Простий минулий час (Präteritum)
- •Das Passiv
- •Займенники Присвійні займенники
- •Вказівні займенники
- •Займенники man та es
- •Займенникові прислівники
- •Відмінки в німецькій мові (Kasus)
- •Відмінювання означеного артикля
- •Відмінювання іменників
- •Утворення множини іменників
- •Прийменники
- •Mit, nach, aus, bei, von, zu seit, ausser, gegenüber.
- •Durch, für ohne, um, gegen, bis, wieder, entlang.
- •Während, wegen, trotz, unweit, statt, ungeachtet
- •An, auf, hinter, vor, über, unter, neben, zwischen.
- •Starke und unregelmässige verben
- •Literaturverzeichnis
- •Inhaltsverzeichnis
IX. Merken Sie sich die Uhzeiten:
9.00 Es ist neun (Uhr).
9.15 Es ist Viertel zehn. Es ist neun Uhr fünfzehn (Minuten).
9.30 Es ist halb zehn. Es ist neun Uhr dreissig?
9.45 Es ist drei Viertel zehn. Es ist neun Uhr fünfundvierzig.
9.50 Es ist zehn (Minuten) vor zehn. Es ist neun Uhr fünfzig.
10.10 Es ist zehn (Minuten) nach zehn. Es ist zehn Uhr zehn.
X. Konjugieren Sie folgende starke Verben: lesen, schreiben, halten, fahren, helfen, erhalten, tragen, messen, nehmen:
Ich halte ein Buch. Er hält ein Buch.
Ich fahre mit dem Zug. Er fährt mit dem Zug.
Ich erhalte ein Stipendium. Er erhält ein Stipendium.
Ich trage die Bücher. Er trägt die Bücher.
Ich messe die Temperatur. Er misst die Temperatur.
Ich esse zu Mittag. Er isst zu Mittag.
Ich nehme die Arznei. Er nimmt die Arznei.
Ich helfe dem Lehrer. Er hilft dem Lehrer.
X. Übersetzen Sie ins Ukrainisch:
1. Я успішно склала незалежне тестування і зараз навчаюся у медичному університеті.
2. Кожний модуль закінчується складанням підсумкового модульного контролю.
3. У медичному університеті є стоматологічний, лікувальний і фармацевтичний факультети, а також факультет заочного навчання.
4. Стати лікарем було моєю мрією з самого дитинства.
5. Університет нашого міста готує таких спеціалістів, як лікарі та фармацевти.
6. Навчання на цьому факультеті є цікавим, проте це мені дається важко.
7. Я цікавлюсь історією медицини, відомими лікарями і науковцями.
8. Студенти старших курсів можуть відвідувати різні наукові гуртки.
9. У розпорядженні студентів нашого університету є добре устатковані лабораторії.
10. У вільний час я роблю маленькі прогулянки, читаю книжки чи слухаю музику.
Unsere universität
Die Geschichte der Lwiwer Nationalen medizinischen Universität namens Danylo Galizkyj fing am 16. November 1784 an nachdem Kaiser Ungarn-Österreichs Joseph dem II eine medizinische Fakultät bei Lwiwer Universität geöffnet hatte. Seit 1893 bis 1914 funktionierten schon 14 Gebäuden der theoretischen und klinischen Lehrstühlen. Im Jahre 1939 fand eine Umbildung der medizinischen Fakultät Lwiwer Universität zum medizinischen Institut statt. Damals hatte es zwei Fakultäten und zwar: Fakultät für Heilkunde und pharmazeutische Fakultät. Am 17. Oktober wurde das Lwiwer medizinische Institut in die Lwiwer Nationale medizinische Universität umbenannt. Seit 21. Oktober 1998 heisst die Universität Lwiwer Nationale medizinische Universität namens Danylo Galizkyj. Und ist eine moderne Lehranstalt des IV. Akkreditationsgrades und einer der grössten medizinischen Lehranstalten der Ukraine. Die Universität bildet Ärzte verschiedener Fachrichtungen aus, z.B. Internisten, Chirurgen, Gynäkologen, Stomatologen, Kinderärzte, Sanitätsärzte, Pharmazeuten usw.
Lwiwer Nationale medizinische Universität namens Danylo Galizkyj hat 7 Fakultäten:
Fakultät für Heilkunde (I und II);
Fakultät für Zahnheilkunde;
Pharmazeutische Fakultät (Tag- und Fernstudium);
Fakultät für postgraduales Fachstudium;
Fakultät für ausländische Studenten.
Das Ausbildungsprogramm an der medizinischen Fakultät dauert 6 Jahre mit der Verleihung der Qualifikation "des Arztes" und des Titels "Doktor der Medizin". Das Ausbildungsprogramm an der stomatologischen Fakultät dauert 5 Jahre mit der Verleihung der Qualifikation "des Stomatologen“ und des Titels “Doktor der Medizin”. Das Ausbildungsprogramm an der phamazeutischen Fakultät dauert 5 Jahre (Tag - und Fernstudium) mit der Verleihung der Qualifikation “des Provisors" und des Titels "Magister der Pharmazie“. Die Magistratur orientiert die Absolventen auf die wissenschaftliche Tätigkeit. Nach der Beendigung der Universität muss man noch ein – drei Jahre in der Internatur studieren. Der Berufspraktikum wird in Krankenhäusern, Polikliniken, Fürsorgestellen und anderen medizinischen Anstalten durchgeführt. Nach der Beendigung des vollen Lehrprogramms und Ablegung der Staatsprüfungen haben die Absolventen die Möglichkeit eine Postdiplomvorbereitung zu bekommen und sich im Laufe 3-4 Jahre unter der Leitung der erfahrenen Professoren aus allen klinischen und theoretischen Fächern zu beschäftigen. Die wissenschaftlichen Kader werden in dreijährigen Aspirantur ausgebildet.
An der Spitze der Universität steht Rektor, Akademiemitglied, Professor Simenkowskij Borus Semenowitsch. Auf den 17 Lehrstühlen arbeiten 108 Professoren, 370 Dozenten und mehr als 600 Kandidaten der Wissenschaften, die rund 4700 Studenten unterrichten. Jede Fakultät hat ein eigenes Dekanat. An der Spitze der Fakultät steht der Dekan.
Die Universitätsbibliothek hat grosse Fonds der wissenschaftlichen und medizinischen Lehrliteratur. Sie ist mit Internet und anderen wissenschaftlichen Stadtbibliotheken verbunden, die modernste medizinische Information und Literatur enthalten. Den Studenten stehen bequeme Studentenheime mit entsprechenden Bedingungen zur Ernährung und Erhohlung zur Verfügung.
Das Studienjahr an der Universität beginnt am ersten September. Dem Stundenplan nach haben die Studenten die Unterrichte sowohl in den Lehrgebäuden als auch in den Heilanstalten der Stadt. Die Studenten besuchen jeden Tag Vorlesungen, Seminare und haben Praktikum. Sie bekommen praktische Kenntnisse an verschiedenen Lehrstühlen der Universität. Sie besuchen Krankenhäuser, Polikliniken, medizinische Fürsorgestellen, lernen Untersuchungsmethoden kennen, führen Aufsicht über die Patienten. Jedes Studienjahr ist in zwei oder drei Modulen eingeteilt. Am Ende jedes Moduls legen die Studenten Ergebniskontrolle ab. Der Unterricht an der Universität beginnt um 9 Uhr 15 Minuten und dauert bis zu 17 Uhr nachmittags. Der Stundenplan besteht aus vielen theoretischen und praktischen Stunden. Täglich haben die Studenten drei oder vier Doppelstunden. Jedes Stundenpaar dauert 90 Minuten mit einer Pause von 5 Minuten dazwischen. Mittag essen die Studenten gewöhnlich in der Mensa der Universität. Nach dem Mittagessen arbeiten sie oft im Lesesaal der Universitätsbliothek oder im Labor. Dreimal pro Woche treiben die Studenten Sport in verschiedenen Sportzirkel und zwar Bogenschiessen, Schwimmen, Tennis oder Fussball.
Mit dem dritten Studienjahr beginnen die klinische Semester. Die Studenten lernen die Krankheiten am Krankenbett kennen und studieren auch theoretische Fächer. Diese Fächer sind zum Erkennen verschiedener Krankheiten und ihrer Behandlung notwendig. Dazu gehören pathologische Anatomie, pathologische Physiologie, innere Medizin, Chirurgie, Geburtshilfe u.a.m.
LERNWORTSCHATZ
an der Spitze stehen |
бути на чолі, очолювати |
Anatomie, f |
анатомія |
Aufsicht, f |
нагляд, спостереження |
beginnen -a, -o |
розпочинати |
bequem |
зручний |
die innere Medizin |
терапія |
die Prüfungen ablegen |
складати іспити |
enthalten |
містити |
Erholung f |
відпочинок |
Erkennen, n |
розпізнання, виявлення |
Fürsorgestelle, f |
диспансер, консультація |
Geburtshilfe, f |
акушерство |
gründen |
засновувати |
Latein, n |
латинa |
Lehrkörper, m |
викладацький колектив |
Studienjahr, n |
навчальний рік |
studieren an |
навчатися у |
Unterricht, m |
навчання |
verbinden |
зв’язувати, сполучати |