Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Посібник_Нім_1курс.doc
Скачиваний:
20
Добавлен:
19.11.2019
Размер:
1.97 Mб
Скачать

VIII. Übersetzen Sie schriftlich ins Deutsche:

1. Впродовж клінічної частини студенти повинні вивчати соціальну медицину, офтальмологію, анестезіологію та гінекологію.

2. Медична освіта має давні традиції і пов’язана з вченням і клятвою Гіппократа.

3. Студенти відвідують практичні заняття з фізики, хімії, біології, біохімії та фізіології.

4. Практичну частину, яка поділяється на чотири етапи, студенти проходять на останньому році навчання.

5. Практика в лікарні дає можливість студентам поглибити набуті під час навчання теоретичні знання.

6. Медичну освіту можна завершити після другої частини і отримати допуск до практичної діяльності.

7. В Німеччині існує спеціальний порядок одержати права на ведення лікарської практики.

8. Медицина довкілля та геріатрична медицина вивчаються впродовж клінічної частини.

9. За медичну освіту в Німеччині відповідають Федеральні органи зі своїми комісіями.

10. Освіта лікаря в Німеччині триває довго і є дуже дорогою.

Medizinische Fachrichtungen

Nach der Absolvierung der medizinischen Universität kann der Absolvent verschiedene Fachrichtungen wählen. Er kann als Revierarzt in der Poliklinik tätig sein oder in dem Krankenhaus als Chirurg, Gynäkologe, Ophthalmologe oder Geburtshelfer arbeiten. Jeder Beruf ist interessant und sehr verantwortlich, weil was ist schöner auf der Welt, als die Menschen zu heilen und ihnen das Leben zu retten.

Die Innere Medizin befasst sich mit der Vorbeugung, Diagnostik, konservativen und interventionellen Behandlung sowie Rehabilitation und Nachsorge von Gesundheitsstörungen und Krankheiten der Atmungsorgane (Pneumologie), des Herzens und Kreislaufs (Kardiologie), der Verdauungsorgane (Gastroenterologie und Hepatologie), der Nieren (Nephrologie), des Blutes und der blutbildenden Organe (Hamatologie), des Gefäßsystems (Angiologie), des Stoffwechsels und der inneren Sekretion (Endokrinologie und Diabetologie), des Immunsystems (Immunologie), des Stutz- und Bindegewebes (Rheumatologie) und dem Einfluss von Training und Sport auf den gesunden und kranken Menschen (Internistische Sportheilkunde).

Die körperliche Untersuchung ist wichtiger Bestandteil der klinischen Ausbildung jedes Medizinstudenten. Sie wird in sogenannten Klopfkursen (von Beklopfen = Perkussion) an freiwilligen Patienten erlernt und folgt einem festen Schema, um Vollständigkeit und Systematik zu erreichen. Meist beginnt die Untersuchung am Kopf und endet am Fuß, wobei sie sich an den verschiedenen Organsystemen orientiert.

Die Kardiologie konzentriert sich nicht nur auf die angeborenen und erworbenen Erkrankungen des Herzens, sie befasst sich auch mit dem Blutkreislauf und den herznahen Blutgefäßen. Der daraus abgeleitete Begriff der Herz-Kreislauferkrankungen beinhaltet auch Bluthochdruck (Hypertonie), Schlaganfall, arterielle Verschlusskrankheit und viele andere Erkrankungen.

Die Chirurgie ist das medizinische Fachgebiet, das sich mit der Behandlung von Krankheiten und Verletzungen durch direkte, manuelle oder instrumentelle Einwirkung auf den Körper des Patienten (Operation) befasst. In der Chirurgie werden krankhafte Organe vollständig (Ektomie) oder teilweise (Resektion) entfernt. Verstopfte Organsysteme werden wieder durchgängig gemacht. Es werden neue Organe oder Prothesen implantiert.

Die Pädiatrie, auf deutsch Kinderheilkunde, ist die Lehre von der Entwicklung des kindlichen und jugendlichen Organismus, seiner Erkrankungen und ihrer Behandlung. Der Begriff Pädiatrie ist heute im offiziellen Sprachgebrauch abgelöst durch die Bezeichnung Kinder- und Jugendmedizin. Die Kinder- und Jugendmedizin erstreckt sich über alle Teilgebiete der klinischen Medizin. Eine ihrer Besonderheiten ist die starke Betonung präventiver Medizin wie in keinem anderen klinischen Fach.

In Polikliniken arbeiten Ärzte verschiedener Fachrichtung für die ambulante Versorgung der Patienten eng zusammen. Die Revierärzte haben täglich Sprechstunden in der Poliklinik und machen Hausbesuche. Die Sprechstunden haben sie entweder am Vormittag oder am Nachmittag. Die Revierärzte übernehmen medizinische Grundbetreuung der Bürger, die in ihrem Bereich wohnen. Sie kennen den Gesundheitszustand aller ihrer Patienten, ihre Probleme und Sorgen.

Im Wartezimmer des Revierarztes warten die Patienten, bis sie aufgerufen werden. Wegen verschiedener Beschwerden kommen die Kranken in die Sprechstunden des Revierarztes. Die einen haben Brustschmerzen oder Halsschmerzen, Magenschmerzen oder Nierenschmerzen, die anderen – Bauch-oder Kopfschmerzen, die dritten kommen wegen der Erkältung. Der Revierarzt untersucht sie möglichst von „Kopf bis Fuss“. Wegen des feuchten und kalten Wetters erkälten sich viele Menschen im Herbst und im Frühling. Sie haben Husten und hohlen sich einen Schnupfen, fühlen sich unwohl, oft haben sie hohe Temperatur und Kopfschmerzen. In solchen Fällen verschreibt der Revierarzt Tropfen und Tabletten, empfiehlt Bettruhe, heissen Tee mit Honig und Himbeeren, regelmässiges Gurgeln.

Eine der Kranken klagt über Schmerzen in der Herzgegend. Der Arzt fragt sie, welche Krankheiten sie in der Kindheit überstanden hat, wie lange sie sich schlecht fühlt, ob in der Familie jemand an Tuberkulose leidet usw. Dann fühlt er den Puls, misst den Blutdruck, besichtigt die Zunge und Kehle. Der Arzt liess der Patientin den Oberkörper freimachen. Mit dem Hörrohr auskultiert er das Herz und die Lungen. Dann palpiert er den Magen, den Darm und die Leber. Die Patientin soll morgen um 7 Uhr ihren Harn für Laboruntersuchungen bringen, eine Blutanalyse und ein Elektrokardiogramm machen lassen. Wahrscheilich hat die Patientin eine Herzerkrankung. Die Laboruntersuchungen und das EKG werden diese Diagnose bestätigen oder verneien. Das wichtigste für den Revierarzt ist die Diagnose richtig zu stellen. Wenn nötig, kann der Revierarzt die Überweisung zum Facharzt, zu einer speziellen Therapie bzw. ins Krankenhaus schreiben.

Der andere Kranke klagt über heftigen Husten, Brustschmerzen beim Husten, über Kopfschmerzen, allgemeine Schwäche, Mattigkeit, hohes Fieber und Schüttelfrost. Er erzählt folgendes: vor drei Tagen hatte er sich eine Erkältung zugezogen und begann zu husten. Er hatte Fieber und fühlte sich nicht wohl. Der Revierarzt untersucht gründlich den Hals des Kranken, misst seinen Blutdruck, perkutiert und auskultiert sein Herz und die Lungen. Dann schickt er den Kranken in die Röntgenabteilung ab. Dort wird man seine Lungen durchleuchten. Der Röntgenbefund bestätigt die Diagnose: Pneumonie. Der Arzt verordnet dem Kranken Bettruhe und verschreibt ihm verschiedene Arzneien, Schrüpfen und Senfpflaster. Er muss zu Hause bleiben, das Bett hüten und die Arzneien einnehmen.

Jeden Tag haben die Revierärzte noch Hausbesuche. Sie bemühen sich immer ein genaues Bild über den allgemeinen Gesundheitszustand ihrer Patienten zu machen. Das lässt sich sowohl durch Besichtigung, Abhorchen, Beklopfen und Betasten als auch durch längeres Beobachten des Krankheitsverlaufes machen.

LERNWORTSCHATZ

Abhorchen, n/ Auskultieren, n

вислуховування

ablösen

змінювати, приходити на зміну

angeboren

вроджений

ausstatten

обладнувати

Befund, m

дані огляду

beinhaltet

охоплювати, містити

Beklopfen, n

перкусія, вистукування

Beschwerde, f

скарга, недуг

Betasten, n

пальпування

Betreuung, f.

обслуговування

den Oberkörper freimachen

роздягатися до пояса

den Puls fühlen

визначати пульс

die Kehle besichtigen

оглядати горло

Einrichtung, f

обладнання

eintragen

реєструвати, вносити у список

erworben

набутий

Geburtshelfer, m

акушер

geschwollen

набряклий

heilen

зцілювати

Herzgegend, f

ділянка серця

Himbeere, f

малина

Hörrohr, n

стетоскоп

Husten, m

кашель

interventionell

інвазивний

klagen über etwas

скаржитися на щось

Mattigkeit, f

втома

palpieren

пальпувати

perkutieren

вистукувати

präventiv

превентивний, профілактичний

Schlaganfall, m

апоплексичний удар

Schnupfen, m

нежить

Schropf, m /Schröpfe

медична банка

Schüttelfrost, m

остуда, озноб

sichern

гарантувати, забезпечувати

sich den Schnupfen hohlen

підхопити нежить

sich eine Erkältung zuziehen

перестудитися

Sprechstunden abhalten

проводити прийом

überstehen

переносити (захворювання)

vorbeugen

попереджувати