Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Беляева М.А. Граматика английского языка.pdf
Скачиваний:
763
Добавлен:
05.02.2015
Размер:
2.92 Mб
Скачать

GrrammarroffttheEEnglliisshllanguage

half as much as...

в два раза меньше, чем...

twice as much as...

в два раза больше, чем...

three times as long as...

в три раза длиннее, чем...

four times as high as...

в четыре раза выше, чем...

Примечание. При переводе на русский язык можно употребить конструкцию без союза чем. Сравните:

The ice in the camp melted five times as fast as the ice on the floe. (N.)

Лед в лагере таял в пять раз быстрее, чем лед на плавучей льдине.

The coefficient of expansion of air is about twenty times as much as that of mercury.

Коэффициент расширения воздуха приблизительно в 20 раз выше коэффициента расширения ртути.

При сравнении союз as...as может быть опущен. В этом случае прилагательное также опускается.

Helium has four times the mass, and twice the charge of a proton. (M. W.)

Масса гелия больше массы протона в четыре раза, а заряд — в два раза.

СУБСТАНТИВАЦИЯ ПРИЛАГАТЕЛЬНЫХ

§68 В английском языке, так же как и в русском языке, некоторые прилагательные утратили свое значение признака предмета и приобрели предметное значение, т. е. перешли в класс существительных. Перейдя в класс имен существительных, такие слова приобретают и свойства существительных (артикль и другие определители существительных, окончание -s во множественном числе, притяжательный падеж) и выполняют в предложении синтаксические функции существительного: они могут быть подлежащим, предикативным членом, дополнением и могут иметь определение. Однако сами они не могут выступать в синтаксической функции определения:

"The whites have left the shore in their canoes," answered one of the savages. "There is a maiden among them and some of our braves want wives." (F. C.)

«Белые покинули берег на своих лодках, — ответил один из дикарей. —Среди них есть девушка, а некоторым из наших храбрецов нужны жены».

§69 К субстантивированным прилагательным относятся названия национальностей. Названия национальностей пишутся с прописной буквы: a Russian русский;

-P age 37-

GrrammarroffttheEEnglliisshllanguage

a Bulgarian болгарин; a German немец; an American

американец.

При обозначении нации в целом перед названием национальности стоит определенный артикль: the Russians русские, the Swedes шведы.

Названия национальностей, оканчивающиеся на -sh,

ch, -ss, -se, не принимают окончания -s во множествен-

ном числе: the English англичане; the French французы; the Dutch голландцы; the Swiss швейцарцы; the Chinese китайцы; the Japanese японцы.

Примечание. Для обозначения отдельных членов нации к названию национальностей добавляется слово man (в мужском роде ед. ч.), woman (в женском роде ед. ч.) и men, women во множественном числе:

an Englishman англичанин, an Englishwoman англичанка, two Englishmen два англичанина;

a Frenchman француз, a Frenchwoman француженка, two Frenchwomen две француженки и т. д.

Названия национальностей, оканчивающиеся на -ss, -se, имеют одну и ту же форму в единственном и множе-

ственном числе: a Chinese китаец, two Chinese два китайца, a Swiss швейцарец, two Swiss два швейцарца.

§70 Некоторые субстантивированные прилагательные не обладают всеми свойствами существительного.

Следующие субстантивированные прилагательные, обозначающие всех лиц, обладающих одним и тем же признаком, имеют значение только множественного числа, не принимают окончания -s и употребляются только с определенным артиклем: the young молодые, the rich богатые, the poor бедные, the blind слепые и

т. д.

То the young all roads in life are open, and the old receive their due regard.

Молодым везде у нас дорога, старикам везде у нас почет.

During the great plague in London, in 1665, the rich were leaving the town, while the poor remained and were dying in great numbers.

Во время Великой чумы в Лондоне в 1665 г. богатые покидали город, а бедные оставались, и многие умирали.

В значении существительных во множественном числе могут также употребляться и причастия, которые перешли в разряд прилагательных: the wounded раненые, the killed убитые, the unemployed безработные и т. д.:

-P age 38-