Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Беляева М.А. Граматика английского языка.pdf
Скачиваний:
763
Добавлен:
05.02.2015
Размер:
2.92 Mб
Скачать

GrrammarroffttheEEnglliisshllanguage

Temperature changes affect nearly all properties of matter.

A great crowd followed the mounted constables. (S. O. C.)

Температурные изменения

воздействуют почти на все свойства вещества. Большая толпа следовала за конными полицейскими.

§319 Сочетаясь с разными предлогами, глаголы могут менять свое значение в зависимости от предлога, на-

пример: to look after присматривать, заботиться; to look at смотреть на; to look for искать; to look over

просматривать; to look to рассчитывать на:

As I was looking over the papers I came across this paragraph... (M. Tw.)

The governor had just given me the sack and I have four children looking to me for their bread. (B. Sh.)

Просматривая газеты, я на-

ткнулся на этот параграф...

Хозяин только что уволил меня, а у меня четверо детей на моем иждивении (букв.:

рассчитывающих на мой хлеб).

МЕСТО ПРЕДЛОГА В ПРЕДЛОЖЕНИИ

§320 Предлог обычно занимает место перед существительным, местоимением, числительным или герундием. Если существительное имеет определения, то предлог ставится перед ними:

Having broken the magnet into pieces, we get complete magnets.

Having broken the magnet into still shorter pieces, we still get complete magnets.

Разбив магнит на куски, мы получаем полные магниты. Разбив магнит на еще более короткие куски, мы все же получаем полные магниты.

§321 В английском языке предлог обычно занимает место после глагола или, если есть прямое дополнение, после дополнения в следующих случаях:

1. В вопросительных предложениях, начинающихся местоимениями what, who (whom), which или наречием where:

What are the molecules com- Из чего состоят молекулы? posed of?

-P age 205-

GrrammarroffttheEEnglliisshllanguage

Who(m) was the law discov-

Кем был открыт закон? Отку-

ered by? Where have you

да вы пришли?

come from?

 

2. В придаточных дополнительных предложениях, вводимых теми же местоимениями или наречием where, используемыми в качестве союзных слов:

We got to the station at

Мы приехали на станцию в 11

eleven and asked where the

и спросили, откуда (с какой

eleven-five started from. (J.

платформы) отходит поезд,

J.)

отправляющийся в 11.05.

3. В придаточных бессоюзных определительных предложениях:

He was the most extraordinary lad I ever came across.

(J. J.)

The direction of a magnetic field is the direction the North Pole of the compass points in.

Я никогда не встречал более удивительного парня (букв.: Он был наиболее удивительный парень, с которым я ко- гда-либо встречался).

Направление магнитного поля есть направление, на которое указывает северный полюс компаса.

4. В придаточных определительных предложениях, вводимых относительным местоимением that:

Two essential parts that a dynamo consists of are the field magnet and the armature.

Две основные части, из которых состоит динамо, — это индуктор и якорь.

5. В предложениях со сказуемым, выраженным глаголом, требующим после себя предлога и стоящим в страдательном залоге (см. §186, п. 2):

He was laughed at.

Над ним смеялись.

6. В инфинитивных оборотах, используемых в качестве определения:

Then we looked for the knife to open the tin with. (J. J.)

Затем мы искали нож, чтобы открыть (букв.: ...которым открыть) банку.

-P age 206-

GrrammarroffttheEEnglliisshllanguage

You have never done one

Вы не сделали ни одного по-

single thing in all your life to

ступка за всю вашу жизнь, за

be ashamed of. (M. Tw.)

который вам было бы

 

стыдно.

§322 Если в предложении два глагола, соединенные союзом и употребляющиеся с разными предлогами, относятся к одному и тому же существительному, то существительное после первого предлога обычно опускается и употребляется только после второго предлога:

A few electrons may readily be removed from, or added to an atom.

Несколько электронов могут быть легко удалены из ато-

ма или добавлены к нему.

НАИБОЛЕЕ УПОТРЕБИТЕЛЬНЫЕ СОСТАВНЫЕ ПРЕДЛОГИ

§323. Ниже приводятся наиболее употребительные составные предлоги, расположенные в алфавитном порядке по первому элементу предлога:

According to

согласно

According to our Constitution every citizen has the right to receive guaranteed employment.

As far as

до

Согласно нашей Конституции все граждане имеют право на получение гарантированной работы.

I shall go as far as the

station

Я провожу вас до станции.

with you.

 

 

As to (as for)

что касается

As to (as for) your suggestion, I

Что касается вашего предложе-

have really nothing against it.

ния, я, право, ничего не имею

 

 

против него.

Because of

из-за

 

Every machine wastes

energy

Каждая машина теряет энергию

because of friction.

 

из-за трения.

By means of

посредством

The energy of water is transformed into electric energy by means of hydraulic turbines.

Энергия воды превращается в электрическую энергию посредством водяных турбин.

By virtue of

в силу, посредством

Steam turbine does mechanical work by virtue of steam acting on its blades.

Паровая турбина производит механическую работу в силу действия пара на ее лопатки.

-P age 207-

GrrammarroffttheEEnglliisshllanguage

Due to

благодаря, в силу, из-за

Due to friction part of the energy developed by mechanical devices is lost in the form of useless heat.

For the sake of

Millions of Soviet people sacrificed their lives for the sake of victory over fascism.

In accordance with

The foreign policy of the USSR is carried out in accordance with the principles of respect for sovereignty of other countries.

In addition to

Из-за трения часть энергии, развиваемой механизмами, теряется в форме бесполезного тепла.

ради

Миллионы советских людей пожертвовали своей жизнью ради победы над фашизмом.

в соответствии с

Внешняя политика СССР прово-

дится в соответствии с принци-

пами уважения суверенитета других стран.

в дополнение к, кроме

In addition to these seven fields of physics, another field known as biophysics is rapidly developing.

In case of

Кроме этих семи областей физики, быстро развивается новая область, известная как биофизика.

в случае

In case of one of the planetary electrons being detached from the atom, a helium ion is produced.

In connection with

В случае если один из орбитальных электронов отделится от этого атома, образуется ион гелия.

в связи с

The Periodic Table has been of uppermost importance in solving a number of problems in connection with industrial research.

In consequence of

In consequence of heating the length of the bar increased.

In front of

There is a large park in front of our Institute.

In the course of

The research work was going on in the course of two years.

Периодическая таблица Менделеева имела огромное значение в разрешении многих проблем в связи с исследованиями в области промышленности.

вследствие, в результате

Вследствие нагревания длина бруса увеличилась.

перед, напротив

Перед нашим институтом находится большой парк.

в течение

Исследовательская работа продолжалась в течение двух лет.

-P age 208-

GrrammarroffttheEEnglliisshllanguage

In spite of

несмотря на

In spite of the fact that there is no chemical union between oxygen and nitrogen, the composition of air is extraordinarily constant.

Instead of

Polzunov's engine was the first steam engine to be used instead of water wheels.

In the event of

In the event of any trouble in the work of the apparatus, take down the voltage.

In view of

The experiment was postponed in view of late time.

On account of

On account of friction we always get less useful work out of a machine than it could have given.

Out of

Несмотря на тот факт, что между кислородом и азотом нет химического соединения, состав воздуха чрезвычайно постоянен.

вместо

Машина Ползунова была первым двигателем, который использовался вместо водяных колес.

вслучае (если)

Вслучае какого-либо нарушения в работе аппарата, выключите напряжение.

ввиду

Опыт был отложен ввиду позднего времени.

по причине, из-за

Из-за трения мы всегда получаем меньше полезной работы от машины, чем она могла бы дать.

из, изнутри, снаружи, за пределами

The first steam engine was built for the pumping of water out of the mines. He lives out of town.

Owing to

Owing to the frequency of collisions between molecules, their motions are entirely at random.

Thanks to

Our science develops successfully thanks to constant attention to it on the part of our state.

With respect to, with regard to

Motion means change of the position of an object with respect to (with regard to) the position of some other object or objects.

Первая паровая машина была построена для выкачивания воды из шахт. Он живет за городом.

из-за, благодаря

Из-за частоты столкновения молекул их движение совершенно беспорядочно.

благодаря

Наша наука успешно развивается благодаря постоянному вниманию к ней со стороны государства.

относительно, по отношению к, в отношении

Движение означает изменение положения предмета относительно положения какого-либо другого предмета или предметов.

-P age 209-