Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Беляева М.А. Граматика английского языка.pdf
Скачиваний:
763
Добавлен:
05.02.2015
Размер:
2.92 Mб
Скачать

GrrammarroffttheEEnglliisshllanguage

§431 Ограничительное определительное предложение тесно связано с тем членом предложения, к которому оно относится, и не может быть опущено без нарушения смысла главного предложения. Ограничительное определительное предложение не отделяется запятой от главного предложения:

In Ulyanovsk I visited the house In which Lenin was born. (N.)

We know B. Shaw as a writer who criticized the vices of capitalist society.

В Ульяновске я посетил дом, в котором родился Ленин.

Мы знаем Б. Шоу как писателя, который критиковал пороки капиталистического общества.

В отличие от описательных определительных переложений, ограничительные определительные предложения могут вводиться путем бессоюзного соединения. Бессоюзное соединение возможно в том случае, если определяемое1 выражает объект действия глагола-сказуемого придаточного предложения:

Radioactive isotopes differ from one another in, for example, the type and energy of the particles they emit.

Радиоактивные изотопы отличаются друг от друга, например, типом и энергией частиц, которые они испускают.

Предлог, относящийся к определяемому, при бессоюзном соединении занимает место после глагола, обычно в конце придаточного предложения:

He is the man we were talking about this morning. (M. W.)

The hostel our students live in is situated in the park.

Это — человек, о котором мы говорили сегодня утром.

Общежитие, в котором живут наши студенты, расположено в парке.

Придаточные обстоятельственные предложения (Adverbial Clauses)

§432 По своему значению придаточные обстоятельственные предложения делятся на обстоятельственные предложения места, времени, образа действия и сравнения, причины, цели, следствия, условия и обстоятельственные уступительные предложения.

1Под определяемым имеется в виду тот член предложения, к которому относится определительное предложение.

-P age 278-

GrrammarroffttheEEnglliisshllanguage

Придаточные обстоятельственные предложения относятся к глаголу, прилагательному или наречию, входящему в состав главного предложения, и присоединяются к главному предложению посредством различных подчинительных союзов и союзных слов (см.§328

§330).

Придаточное обстоятельственное предложение может предшествовать главному предложению или следовать за ним. Если обстоятельственное предложение предшествует главному, оно обычно отделяется от главного предложения запятой:

When an object decreases its speed, the acceleration is called negative.

Когда скорость предмета уменьшается, ускорение называется отрицательным.

Обстоятельственные предложения места

(Adverbial Clauses of Place)

§433 Обстоятельственные предложения места отве-

чают на вопросы where? где? куда?; from where? отку-

да? и присоединяются к главным предложениям посредством союзных слов where где, куда или wherever где бы ни, куда бы ни.

При переводе на русский язык союзного слова where часто употребляются указательные наречия там, туда, а при переводе wherever—обобщающие наречия везде,

всюду:

No relief valve is required where two pressure reducing valves are installed.

Steam traps shall be installed wherever steam may collect.

Там, где установлены два клапана, снижающие давление, не требуется предохранительного клапана.

Конденсационные горшки должны быть установлены везде, где собирается пар.

Обстоятельственные предложения времени

(Adverbial Clauses of Time)

§434 Обстоятельственные предложения времени отвечают на вопросы when? когда?; how long? как дол-

го?; since when? с каких wp?; till what time, till when?

до каких пор?

-P age 279-

GrrammarroffttheEEnglliisshllanguage

Обстоятельственные предложения времени присоединяются к главному предложению посредством следующих союзов и союзных слов: when когда, whenever

всякий раз когда, когда бы ни, as когда, в то время как, по мере того как; while в то время как, когда, пока; before прежде чем, до того как; after после того как; till, until пока, до тех пор пока (не); as long as пока, до тех пор пока; as soon as как только; since с тех пор как; by the time (that) к тому времени когда; directly как только;

Your room will be ready when you come back. (Glsw.)

A liquid does not become hotter as it continues to boil.

The pieces of metal should be kept close while the welding is carried out.

Ваша комната будет готова, когда вы вернетесь. Жидкость не становится горячее, по мере того как она кипит.

Куски металла должны быть плотно прижаты, пока производится сварка.

§435 В придаточных обстоятельственных предложениях времени, начинающихся союзами when, whenever, till, until, as soon as, as, after, before, directly, by the time, as long as, white глагол в форме будуще-

го времени не употребляется. Для выражения значения будущего времени в этих придаточных предложениях употребляются формы Present Indefinite

(вместо Future Indefinite), Present Perfect (вместо Future Perfect), Present Continuous (вместо Future Continuous) и прошедшие времена (вместо Future in the Past):

As soon as the action of the applied forces is discontinued, the rubber will assume its original form.

A friend of mine ... will help you when you reach the city. (D. L.)

They move away on to the grass and stand waiting until it has gone. (D. L.)

Как только прекратится действие приложенных сил, резина примет свою первоначальную форму.

Мой друг поможет вам, когда вы приедете в город.

Они сходят с дороги на траву и ждут, пока он (грузовик) не пройдет.

§436 В придаточных обстоятельственных предложениях времени, начинающихся союзами after после того как и when когда, глагол-сказуемое употребляется в

Past Perfect,

-P age 280-

GrrammarroffttheEEnglliisshllanguage

если требуется подчеркнуть, что действие, выраженное глаголом в придаточном предложении, произошло в прошлом раньше действия, выраженного глаголом в главном предложении:

The elongation of the test specimen was measured after its broken ends had been put together.

Удлинение испытываемого образца было измерено, после того как его сломанные концы были сложены вместе.

Если выражается простая последовательность действий, происходящих одно за другим, то как в придаточном предложении, так и в главном употребляется Past Indefinite:

After he retired to his study,

После того как он ушел в свой

she knocked softly on the

кабинет, она тихо постучала в

door and opened it. (D. C.)

дверь и открыла ее.

§437 В придаточном обстоятельственном предложении времени, начинающемся союзом before прежде чем, до того как, глагол-сказуемое употребляется в Past Indefinite, а в главном предложении глагол-сказуемое употребляется в Past Perfect, если требуется подчеркнуть, что действие, выраженное глаголом главного предложения, предшествовало действию, выраженному глаголом придаточного предложения;

He had made many experiments before he published the results of his work.

Он провел много опытов, прежде чем опубликовал результаты своей работы.

Если выражается простая последовательность действий, происходящих одно за другим, то в главном предложении, так же как и в придаточном предложении,

употребляется Past Indefinite:

Michael hurried after him, but

Baird was gone before he reached the club.(D.C.)

Майкл поспешил за ним, но Бэрд исчез, прежде чем он дошел до клуба.

-P age 281-

GrrammarroffttheEEnglliisshllanguage

Обстоятельственные предложения образа действия и сравнения

(Adverbial Clauses of Manner and Comparison)

§438 Обстоятельственные предложения образа действия отвечают на вопрос how? как? каким образом? и присоединяются к главному предложению союзами: as

как; as if, as though как будто, как если бы:

Maggie had not understood the appearance of this stranger as Tom had. (G. E.)

Eric sat down in the nearest chair as if he were collapsing from fatigue. (M. W.)

There were thousands like himself whom the war would blot out as though they had never been born. (R. Gr.)

Мэгги поняла появление незнакомца иначе, чем Том (букв.: ... не поняла..., как Том).

Эрик опустился на ближайший стул, как будто усталость сломила его.

Были тысячи таких, как он, которых война сотрет с лица земли, как если бы они никогда не были рождены.

Обстоятельственные предложения сравнения присоединяются к главному предложению союзами: as как, than чем, as ... as так (такой) же ... как, not so ... as не так (такой)... как, the ... the чем... тем:

The heavier air crowds the lighter gas upward as a piece of wood is forced to the surface of water.

The air is not so cold now as it was in the early morning.

The stronger an object resists a change in velocity, the greater its inertia is.

Более тяжелый воздух вытесняет вверх более легкий газ, подобно тому как выталкивается кусок дерева на поверхность воды.

Сейчас воздух не такой холодный, как (он был) рано утром.

Чем сильнее предмет сопротивляется изменению в скорости, тем больше его инерция.

Примечание. При двойных союзах as ... as и not so ... as первая часть союза входит в состав главного предложения, а вторая часть — в состав придаточного предложения. Исключением из этого общего для всех двойных союзов правила является союз the ... the: первое the входит в состав придаточного предложения, а второе the — в состав главного предложения (см. примеры выше).

-P age 282-