Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Беляева М.А. Граматика английского языка.pdf
Скачиваний:
763
Добавлен:
05.02.2015
Размер:
2.92 Mб
Скачать

GrrammarroffttheEEnglliisshllanguage

в предложениях, содержащих «Субъектный причастный оборот» (см. §289):

Every door was locked, so that it was impossible to leave the building. (J. K.)

He was seen crossing the bridge.

Все двери были заперты на ключ, так что было невозможно выйти из здания.

Видели, как он переходил мост.

Употребление причастий для образования сложных глагольных форм

§285 Participle I Active употребляется для образования сложных глагольных форм группы Continuous и Perfect Continuous:

I am writing я пишу, I was writing я писал, I shall be writing я буду писать, I have been writing я пишу, I had been writing я писал, I shall have been writing я буду писать.

Participle II употребляется:

1) Для образования сложных глагольных форм груп-

пы Perfect: I have written я написал, I had written я написал, I shall have written я напишу.

2) Для образования всех времен глагола в страдательном залоге: I am asked .меня спрашивают, I was asked меня спросили, I shall be asked меня спросят.

«Объектный предикативный причастный оборот»

§286 «Объектный предикативный причастный оборот»1 — это сочетание существительного в общем падеже (или личного местоимения в объектном падеже) с причастием, выступающее в предложении как единый член предложения — сложное дополнение:

He watched them (the students) working.

В «Объектном причастном обороте» существительное в общем падеже (или личное местоимение в объектном падеже) обозначает лицо (или предмет), совершающее действие, обозначенное причастием.

1 В дальнейшем, с целью сокращения, этот оборот будет называться «Объектный причастный оборот» (Objective Participle Construction).

-P age 183-

GrrammarroffttheEEnglliisshllanguage

Поэтому существительное (или местоимение) этого оборота переводится на русский язык существительным (или местоимением) в функции подлежащего придаточного дополнительного предложения, а причастие — глаголом в личной форме в функции сказуемого этого предложения. Все предложение присоединяется к главному предложению посредством союза как (иногда что). Таким образом, английское предложение с «Объектным причастным оборотом» соответствует русскому сложноподчиненному предложению:

Он наблюдал, как они (студенты) работали.

«Объектный причастный оборот» сходен с «Объектным инфинитивным оборотом» (см. §252).

Разница между «Объектным причастным оборотом» и «Объектным инфинитивным оборотом» состоит в том, что оборот с причастием выражает процесс происходящего действия, а оборот г. инфинитивом выражает лишь факт совершения действия.

«Объектный причастный оборот» употребляется по-

сле глаголов to hear слышать, to see видеть, to feel

чувствовать, to watch наблюдать, to find обнаруживать, находить, to like нравиться, to dislike не нра-

виться, to want хотеть и некоторых других глаголов:

He saw the police struggling with the crowd. (S. O. C.)

She did it because she couldn't bear to see you selling those balloons. (Glsw.)

Look at a star in the East and you will find it rising, upward.

Он видел, как полиция сражалась с толпой.

Она сделала это потому, что не могла видеть, как вы продаете эти воздушные шары.

Посмотрите на звезду на востоке, и вы увидите, как (что)

она поднимается вверх.

При употреблении причастия II в «Объектном причастном обороте» причастие выражает не процесс, а результат действия:

He saw all his plans de-

Он видел, что все его планы

stroyed. (M. W.) He heard the

разрушены.

unseasoned

Он слышал, как выдвинули

drawer pulled open. (E.G.)

рассохшийся ящик комода.

-P age 184-

GrrammarroffttheEEnglliisshllanguage

§287 Объектный оборот с причастием II после глагола to have и реже после глагола to get в значении иметь употребляется для выражения действия, которое совершается не лицом, обозначенным подлежащим предложения, а кем-то другим для него:

I had my books bound.

Я переплел свои книги (кто-

Сравните:

то переплел их для меня).

I had bound my books.

Я переплел свои книги (пе-

I went again to have my

реплел сам).

watch repaired. (M. Tw.)

Я снова пошел починить

Get your suitcase packed.

свои часы.

Уложите чемодан (= велите

You are taking the next plane

уложить чемодан).

Вы летите на следующем са-

to Reno. (E. S. G.)

молете в Рено.

Вопросительная и отрицательная формы глагола to have в этом употреблении образуются при помощи вспомогательного глагола to do:

Did you have your books

Вы переплели свои книги?

bound?

 

I did not have my books

Я не переплел свои книги.

bound.

 

Where do you have your

Где вы переплетаете свои

books bound?

книги?

§288 Объектный оборот с причастием II употребляется в значении, аналогичном рассмотренному в,§287 после глаголов to wish, to want хотеть, to see в значении

велеть, проследить.

I shall see the luggage carried

Я прослежу, чтобы багаж

to your room.

отнесли в вашу комнату.

We want tracer atoms used in

Мы хотим, чтобы меченые

all branches of science and

атомы использовались во

techniques.

всех отраслях науки и техни-

 

ки.

«Субъектный предикативный причастный оборот»

§289 «Субъектный предикативный причастный оборот»1 — это сочетание существительного в общем падеже (или местоимения в именительном падеже) в функции подлежащего с причастием в качестве второй части составного глагольного сказуемого. Служебную часть этого сказуемого составляют глаголы в форме страдательного залога, примыкающие к причастию:

1В дальнейшем, с целью сокращения, этот оборот будет называться «Субъект-

ный причастный оборот» (The Subjective Participle Construction).

-P age 185-

GrrammarroffttheEEnglliisshllanguage

The teacher (he) was seen coming.

В «Субъектном причастном обороте» существительное в общем падеже (или местоимение в именительном падеже) обозначает действующее лицо (или предмет), совершающее действие, обозначенное причастием. Поэтому существительное (или местоимение) этого оборота переводится на русский язык существительным (или местоимением) в функции подлежащего придаточного предложения, а причастие — глаголом в личной форме в функции сказуемого этого предложения. Глагол в форме страдательного залога (was seen) переводится неопределенно-личным или безличным предложением, которое выполняет функцию главного предложения в русском сложноподчиненном предложении и соединяется с придаточным предложением союзом как (иногда

что):

Видели, как преподаватель (он) пришел.

«Субъектный причастный оборот» сходен с «Субъектным инфинитивным оборотом» (см. §255).

Разница между «Субъектным причастным оборотом» и «Субъектным инфинитивным оборотом» состоит в том, что оборот с причастием выражает действие в его процессе, развертывании, а оборот с инфинитивом выражает факт совершения действия.

§290 «Субъектный причастный оборот» употребляется со следующими глаголами в страдательном залоге:

to see видеть, to hear слышать, to feel чувствовать, to watch наблюдать, to find находить, обнаружи-

вать и некоторыми другими глаголами:

The Don waters were seen

Было видно, как воды Дона

pouring into the canal.

вливались в канал.

An airplane was heard flying

Было слышно, как самолет

over the wood.

летел над лесом.

-P age 186-

GrrammarroffttheEEnglliisshllanguage

Независимый причастный оборот

(The Independent Participle Construction)

§291 Независимый причастный оборот — это сочетание существительного в общем падеже ( или местоимения в именительном падеже) с причастием, в котором существительное (или местоимение) выполняет роль подлежащего по отношению к причастию, не являясь подлежащим всего предложения:

The weather being fine, the

Так как погода была хорошая,

airplane started.

самолет вылетел (букв.; пого-

 

да будучи хорошей, самолет

 

вылетел).

Подлежащим глагола-сказуемого (started) является существительное the airplane, в то время как существительное the weather выполняет роль подлежащего только по отношению к причастию being.

В русском языке нет аналогичной конструкции. Русские деепричастные обстоятельственные обороты, так же как и английские зависимые причастные обороты, относятся к подлежащему предложения, в состав которого они входят.

Coming

to Leningrad I

Приехав в Ленинград, я по-

went to the

Hermitage.

шел в Эрмитаж.

Деепричастие приехав в русском предложении, так же как и причастие coming в английском предложении, относится к подлежащему предложения — я (I): я прие-

хал и я пошел (I came and I went).

Таким образом, местоимение я (I) является подлежащим предложения и одновременно выполняет роль подлежащего и по отношению к деепричастию (или причастию — в английском предложении).

Вэтом состоит отличие зависимого причастного оборота от независимого причастного оборота в английском языке.

Всостав независимого причастного оборота может входить причастие в любой его форме.

Примечание. Независимый причастный оборот всегда отделяется запятой от остальной части предложения.

-P age 187-

GrrammarroffttheEEnglliisshllanguage

§292 Независимый причастный оборот выполняет по отношению к основному составу предложения роль како- го-либо члена предложения в основном —обстоя- тельства времени, причины или условия.

Независимый причастный оборот переводится на русский язык: 1) придаточным обстоятельственным предложением; 2) простым предложением, входящим в состав сложносочиненного предложения и вводимым союзом причем, а, и, 3) простым предложением, входящим в состав сложносочиненного предложения путем бессоюзного соединения:

All preparations being made (= when all preparations were made), the party sat down. (E.

G.)

All doors having been locked (= as all doors had been locked), they were forced to spend the night at a neighbour's home. (J. K.)

Weather permitting (= if the weather permits), the airplane starts early in the morning.

Chromium having been added, strength and hardness of the steel increased.

The article deals with microwaves, particular attention being paid to radio location.

They went to the winding shaft, two of the men carrying a stretcher.

Hydrogen is the simplest substance, atoms of other elements having a more complex structure.

Когда все приготовления были сделаны, все сели.

Так как все двери были.

заперты, они вынуждены были провести ночь в доме соседа.

Если погода позволит, са-

молет вылетит рано утром.

После того как хром был добавлен, прочность и твердость стали увеличились.

Статья посвящена микровол-

нам, причем особое внима-

ние уделено радиолокации.

Они пошли к подъемной шах-

те; двое из рабочих несли

носилки.

Водород является простейшим веществом; атомы дру-

гих веществ имеют более сложную структуру.

§293 Некоторые независимые причастные обороты начинаются предлогом with. Такие причастные обороты

-P age 188-