Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
УМК-1-2к.рус.doc
Скачиваний:
17
Добавлен:
17.09.2019
Размер:
1.13 Mб
Скачать

II. Adverbe interrogatif « pourquoi ». Вопросительные предложения с вопросительным наречием « pourquoi ».

В вопросительных предложениях с вопросительным наречием « pourquoi » обязательна сложная инверсия:

Pourquoi Jeanne n’est-elle pas venu à l’université ?

Ответ всегда предполагает использование оборота с союзом parce que :

Pourquoi n’as-tu pas fait cet exercice ?

Parce que je n’avais pas le temps pour cela.

Exercice 7. Composez des questions avec l’adverbe « pourquoi ».

1.Pierre lui pose beaucoup de questions.

2.Vous ne dansez pas.

3.Tu ne l’as pas retenu.

4.Vous me cherchez.

5.Tu ne me réponds pas.

6.André ne les a pas prévenu.

7.Vous ne les avez pas invité.

8.Tu ne l’as pas aidé.

Exercice 8. Traduisez :

1.Почему ты не остался в Москве?

2.Почему он меня не подождал?

3.Почему вы не пришли в институт вчера?

4.Почему ты опоздал сегодня?

5.Почему ты не подготовил уроки?

6.Почему они не ходят в театр?

7.Почему ты не принес мой учебник французского?

8.Почему ты не здороваешься с ним?

9.Почему ты не сдаешь экзамен по французскому языку?

III.Degrés de comparaison des adverbes. Степени сравнения наречий.

Степени сравнения наречий образуются точно также, как и у прилагательных, с помощью наречий plus, moins, aussi :

Прил. Ce spectacle est moins intéressant que précédent.

Наречие: Tu écris plus vite que moi. Il écrit aussi vite que moi.

Превосходная степень образуется путем прибавления артикля le к форме наречия в сравнительной степени:

Il écrit le plus vite dans le groupe.

Il écrit le moins vite dans le groupe.

Некоторые наречия имеют особые формы сравнительной и превосходной степени. Например:

Сравнительная степень Превосходная степень

Bien mieux le mieux

Mal pis (plus mal) le pis (le plus mal)

Beaucoup plus le plus

Peu moins le moins

Il marche plus vite que moi.

Il marche le plus vite dans la classe.

IV.Forme passive. Пассивная форма.

Переходные глаголы во французском языке, как и в русском имеют два залога – действительный и страдательный, называемый во французском языке пассивной формой.

В пассивной форме подлежащее не само совершает действие, а испытывает воздействие со стороны, т.е. становится объектом действия.

La lettre a été écrite. – Письмо написано.

Дополнение активной формы становится подлежащим, а подлежащее – дополнением с предлогом par, они меняются местами:

Pierre a écrit la lettre.

La lettre a été écrite par Pierre.

Пьер написал письмо.

Письмо написано Пьером.

В предложении с неопределенным местоимением, (лицо, совершающее действие, неизвестно) в пассивной форме оно отсутствует:

On a écrit la lettre. La lettre a été écrite.

Глаголы, выражающие чувство, (être aimé de, être respecté de и др.), а также глаголы, требующие после себя предлог de (être couvert de, être entouré de, être rempli de и др.) перед формальным подлежащим заменяют его предлогом de :

Le verre a été rempli de vin.

Стакан заполнен вином.

Образование Forme passive

Forme passive образуется при помощи глагола être в соответствующем времени и Participe passé (причастие прошедшего времени), спрягаемого глагола, которое согласуется в роде и числе с подлежащим. Время страдательного залога обозначается вспомогательным глаголом être.

La lettre a été écrite – (написано)

La lettre est écrite – (пишется)

La lettre sera écrite – (будет писаться)

Exercice 9. Mettez les verbes à la forme passive. Поставьте глаголы в пассивную форму.

Modèle : prendre – être pris

Développer, écouter, faire, écrire, dire.

Exercice 10. Mettez les verbes à la forme active. Поставьте глаголы в активную форму.

Modèle : être ouvert – ouvrir

Etre porté, être mangé, être lu, être fait, être vu.

Exercice 11. Mettez les phrases à la forme passive. Поставьте фразы в пассивную форму.

Modèle : Michel a lu l’article.

L’article a été lu par Michel.

1.Pierre a mangé le pain.

2.Martin a bu le vin.

3.Elle a écouté la nouvelle.

4.La jeunesse a regardé ce film.