Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
ENGLISH_for_Medical_Students.doc
Скачиваний:
3810
Добавлен:
29.03.2015
Размер:
26.59 Mб
Скачать

§ 110. Gerund and Verbal Noun (Герундій та віддієслівний іменник)

Віддієслівний іменник також утворюється за допомогою закінчення -ing, як і герундій, але він не має дієслівних властивостей, у нього лише іменникові ознаки:

а) він може вживатися з артиклем, вказівними займенниками, має форму множини:the sittings of the committee (засідання комітету);

б) якщо віддієслівний іменник утворений від перехідних дієслів, то він не вживаєтьсяз прямим додатком, а лише з додатком із прийменником:

the raising of living standard (підвищення життєвого рівня);

с) віддієслівний іменник означається прикметником (а не прислівником, як герундій та інші дієслівні форми):

I like rapid reading. (Я люблю швидке читання.)

§ 111. Conditional Clauses (Підрядні умовні речення)

1. Підрядні умовні речення в англійській мові найчастіше з'єднуються з головнимреченням за допомогою сполучника if (якщо, якби):

If I knew his address, 1 would write to him. (Якби я знав його адресу, я б написав йому.)

2. Умовні підрядні речення діляться на речення реальної і нереальної умови(§ 82). Речення реальної умови перекладаються на українську мову умовним реченням з

дієсловом-присудкому дійсному способі (підрядні речення виражають реальні, здійсненні припущення):

If he comes at seven, he will find me at home. (Якщо він прийде о сьомій, він застане мене вдома.)

Речення реальної умови стосуються майбутнього часу, але в підрядних вживається дієслово-присудок у теперішньому часі.

3. У реченнях нереальної умови присудок підрядного виражає дію, що суперечить дійсності, малоймовірну або зовсім нездійсненну.

If it were summer now, we should bathe in the river. (Якби зараз було літо, ми купалися б у річці.)

Щоб підкреслити малоймовірність дії підрядного речення нереальної умови, шо стосується майбутнього часу, може вживатися сполучення форми were з інфінітивом (з часткою to).

If they were to miss the train, they would take a taxi. (Якби вони запізнювалилися на поїзд, вони взяли б таксі.)

§ 112. Subjunctive Mood (Умовний спосіб)

1. Умовний спосіб дієслова виражає нереальну дію, тобто таку, яка могла б відбутися за певних умов, а також необхідну, бажану, або нездійсненну

При перекладі українською мовою вживається форма дієслова у минулому часі з часткою б (би).

Як уже зазначалось раніше (§§ 82, 111), в англійській мові є різні аспекти умовності:

а) умовні підрядні речення, що виражають реальні умови, які стосуються минулого,теперішнього і майбутнього часу, для реальних дій чи фактів, виражених у головном\реченні:

The nurse will make an injection if the doctor prescribes it. (Медсестра зробить ін'єкцію, якщо лікар її призначить.)

б) умовні підрядні речення, що виражають неймовірні або малоймовірні припущення,які відносяться лише до теперішнього або майбутнього часу:

The nurse would make an injection if the doctor prescribed it. (Медсестра зробила б ін'єкцію, якби лікар її призначив.)

в) якщо умовне речення відноситься до теперішнього чи майбутнього часу, тоді впідрядному вживається форма Past Simple для всіх дієслів, крім to be, яке матиме форм\were для всіх осіб.

If I were to see the patient again. 1 should tell him about it. (Якби я знову побачив цього пацієнта, я сказав би йому про цс.) Примітка

Форма "were + інфінітив9*завжди вказує на майбутній час. У головному реченні вживаються форми:

should + основне дієслово (для першої особи однини і множини) would основне дієслово (для другої і третьої осіб однини і множини) if he were interested in biology, he would read the article. (Якби він цікавився біологією, він прочитав би цю статтю.)

r) Умовні підрядні речення, шо виражають нереальні умови для дій, виражених у головному реченні, оскільки стосуються минулого часу і тому не можуть бути виконані, в підрядному реченні вживатимуться у формі Past Perfect, а у головному - should/would + Perfect Infinitive без частки to:

I should have made him an injection, if the doctor had prescribed it. (Я зробила б йому ін'єкцію, якби лікар її призначив.)

2. У сучасній англійській мові для вираження умовного стану крім аналітичних (складних) форм, які було розглянуто вище, вживаються також синтетичні (прості). Синтетичні форми утворюються за допомогою дієслова to be, яке в минулому часі мас форму were для всіх осіб однини і множини. Ця форма вживається:

Дійсний спосіб

Present

If he is not in the hospital, he is at a sanatorium.

Реальної умови

Past

If he was not in the hospital, he was at a sanatorium.

Future

If he was not in the hospital, he will come.

Умовний спосіб

Present and

Малоймовірної умови

ґ 1 F uture

If the patient were better now (next week), we should discharge him.

Нереальної умови

Past

If the patient had been better last week, we should have discharged him.

а) у підрядних умовних реченнях другого типу:

If I were you, I should help them. (На твоєму місці я б допоміг їм.) If he were here, he would accept the offer. (Якби він був тут, він би прийняв пропозицію.)

б) у підрядних реченнях способу дії, що починаються зі сполучника as if

Не spoke as if he were a specialist in surgery. (Він говорив так, наче був спеціалістом у хірургії.)

в) у підрядних реченнях, що залежать від дієслова to wish:

She wishes he were with her! (Як би вона хотіла, щоб він був з нею!) They wish their children were at the university! (Як би вони хотіли, щоб їхні діти були в університеті!)

Соседние файлы в предмете Английский язык