Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
МАТЕРІАЛИ ІV Всеукраїнської науково-практичн...doc
Скачиваний:
5
Добавлен:
27.09.2019
Размер:
6.49 Mб
Скачать

Список використаних джерел та лiтератури

  1. Арнольд И.В. Стилистика. Современный английский язык. – 5-е изд., испр. и доп. – М.: Флинта: Наука, 2002. – 384 с.

  2. Береговская Э.М. Экспресивний синтаксис. – Смоленськ СГПИ, 1984. – 92 с.

  3. Гарузова Л.В. Лингвистическая природа и стилистические функции полисиндетона (на материале английского языка). – М., 1977. – 24 с.

  4. Гнатюк А.Д. Средства создания экспрессии и ее интенсификация в газетно-журнальных жанрах (на материале современной французской прессы). – Киев, 2984. – 198 с.

  5. Киселева Р.А. Интерпретация текста в рамках стилистики декодирования \\ Стилистика романо-германских языков. – Л.: ЛГПИ, 1972. – С. 57-68.

  6. Малеванная В.Н. Синтаксическая конвергенция в английской художественной прозе. – Киев, 1986. – 188 с.

  7. Мальченко А.А. Повтор в синтаксических конвергенциях (на материале современного английского языка). – М., 1975. – 173 с.

  8. Маторина Н.С. Информационный потенциал стилистической конвергенции (на материале англо-американской художественной прозы). – М., 1989. – 208 с.

  9. Мороховский А.Н. Стилистика английского языка. – Киев: Высшая школа, 1991. – 272 с.

  10. Обнорская М.Е. Стилистические конвергенции \\ Стилистика Романо-германских языков. – Л.:ЛГПИ, 1972. – С. 78-86.

  11. Риффатер М. Критерии стилистического анализа \\ Новое в зарубежной лингвистике. Вып. IX. Лингвостилистика. – М.: Прогресс, 1980. – С. 69-97.

  12. Соловейчик-Зильберштейн И.А. Стилистическая конвергенция в ранней прозе Б. Пастернака. – М., 1995. – 174 с.

  13. Чулкова В.С. Многочисленный стилистический прием как одно из средств интеграции текста. – М., 1978. – 23 с.

А. І. Слободинська

Житомирський державний університет імені Івана Франка

Науковий керівник: канд. філол. наук, доцент С. Ф. Соколовська

Антропоцентризм художнього тексту у мовному просторі авторського вибору

Наукові досягнення гуманітарних наук у кінці XX – на початку XXI століття, постійно зростаючий ступінь їх „абсолютної людиноспрямованості” дозволяють розглядати текст у якості багатомірної і поліфункціональної дискурсивної системи, яка забезпечує індивідуальний розвиток мовної особистості, а також її соціальну, культурну та інтелектуальну взаємодію з іншими. Принцип зворотного зв’язку, або діалогізм, що супроводжує процеси породження, розуміння та інтерпретації будь-якого виду тексту, пронизує й охоплює всі сторони літературної комунікації та всі рівні художнього тексту [1: 110].

Акт художньої комунікації є двостороннім процесом пізнання та освоєння людиною світу та себе як частини цього світу. Цей процес здійснюється, з одного боку, творчим суб’єктом – автором літературного тексту, а з іншого, тим, для кого цей текст створюється, – читачем. Посередником і об’єктом когнітивної діяльності письменника і читача у літературному тексті є персонаж – суб’єктивний центр художнього світу, який зображується мовними засобами.

Під час руху від тексту до підтексту, від значення до смислу естетико-художня інформація семантично виводиться з усього тексту як структурно-смислового та комунікативного цілого, що стимулює діяльність читача. Отже, особливу значущість набуває концептуальний аналіз, мета якого полягає у виявленні парадигми авторських смислів і опису механізмів їх породження, а також тих компонентів, які складають мовну реалізацію найбільш вагомих для кожного твору концептів [2: 89].

Мета статті полягає у виявленні у новелі Томаса Манна "Смерть у Венеції" значущих для реалізації авторського задуму концептів і аналізі своєрідності реалізуючих їх лінгвістичних концептуальних парадигм із урахуванням ключових слів як семантичних центрів тексту. Вибір у якості об’єкту дослідження тексту новели Томаса Манна зумовлений багатством та різноманітністю його стиля. Його ім’я асоціюється із тематичною різноманітністю, філософічністю узагальнення, яскравими образами персонажів і фігурою самого автора.

Для даного дослідження актуальним є концептуально-семантичний аналіз, який виявляє відбиття у художньому тексті ключових концептів культури як базових одиниць картини світу через ключові слова (слова-орієнтири). Інтерпретація смислу художнього тексту здійснюється шляхом семантичного аналізу домінантних текстових концептів [3: 163].

У фокусі творчих інтересів Т. Манна – буття індивідуальної свідомості особистості. У "Смерті у Венеції" це головний суб’єкт і об’єкт вивчення, причому для письменника характерним є інтерес до закономірностей буття свідомості, що тече, а не до стійкого морально-психологічного ядра особистості: "Eine seltsame Ausweitung seines Innern ward ihm ganz überraschend bewusst, eine Art schweifender Unruhe, ein jugendlich durstiges Verlangen in die Ferne, ein Gefühl, so lebhaft, so neu…" [5: 9]. T. Манн відтворює задушну атмосферу, яку ми зустрічаємо у сплячій свідомості Густава фон Ашенбаха. Автор називає сон Густава фон Ашенбаха "körperhaft-geistiges Erlebnis". Перемога бога Діоніса майже не камуфлюється вже з перших моментів сновидіння: "Der Schauplatz der Geschehnisse war vielmehr seine Seele selbst, und sie brachen von außen herein, seinen Widerstand – einen tiefen und geistigen Widerstand – gewalttätig niederwerfend..." [5: 78].

Рушійні сили будь-якого сприйняття сну – відчуття. Сон існує в них, це єдині провідні нитки сплячого, які допомагають йому сформувати своє розуміння того, що відбувається [5: 9]. У сні ми не можемо дати обґрунтовану моральну оцінку видимим поліям, ми можемо лише відчути різні, часто протилежні емоції, які вириваються з підсвідомості: "Angst war der Anfang, Angst und Lust und eine entsetzte Neugier nach dem, was kommen wollte" [5: 78].

Ця авторська думка проявляється вже на перших сторінках тексту, у першому смисловому блоці діє прийом "початкових акордів", які продовжують звучати і у подальшому оповіданні [4: 69]. На перший план виходить туманність і невизначеність всього базисного світосприйняття. Основні здібності душевних прагнень людської натури, рушійні сили позасвідомої природи, такі як Angst, Lust, Neugier заповнюють манновський "сонний" дискурс. Відсутність зримої точності у сприйнятті видимих реалій, зокрема, звуків, виражається в "змішаності шуму": "Ein Gemisch von Lärm: Rasseln, Schmettern und dumpfes Donnern, schrilles Jauchzen dazu" [5: 78]. Це слова, які вводять основні мотиви, є головними віхами розуміння авторського задуму. Таким чином створюється відчуття правдивості та своєрідної "реальності" сну, який ми бачимо через опосередковане світосприйняття Манна-Ашенбаха.

Отже, у художньому тексті на перший план виходять одиниці, значущість яких по відношенню до інших елементів лінгвістичної концептуальної парадигми є більш високою. Цю роль можуть виконувати одиниці, які несуть у собі символічне значення, які розташовані у сильних текстових позиціях.