Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
МАТЕРІАЛИ ІV Всеукраїнської науково-практичн...doc
Скачиваний:
5
Добавлен:
27.09.2019
Размер:
6.49 Mб
Скачать

Список використаних джерел та лiтератури

  1. Кирилина А. Лингвистические гендерные исследования / А. Кирилина, М. Томская // Отечественные записки. – 2005. – № 2. – С. 101.

  2. Статева диференціація мовної поведінки // Методологічні проблеми психології мовленнєвої та мовної діяльності: Studia Methodologica. – Тернопіль: Тернопільський державний педагогічний університет ім. В. Гнатюка. – 1997. – Вип. 3. – С. 63.

  3. Lawrence D.H. Lady Chatterly’s Lover / D.H. Lawrence – London: Penguin books. – 1997. – 314 p.

Д. Г. Циклаурі

Комунальний заклад «Харківська гуманітарно-педагогічна академія»

Науковий керівник: канд. філол. наук, доцент А. О. Пікалова

Національно-культурні особливості англійської комунікативної поведінки у мовленнєвому акті подяки

Подяка постає мовленнєвим актом, що відіграє важливу роль у підтриманні ввічливих відношень між співрозмовникам. На думку науковців, незважаючи на універсальність даного мовленнєвого акту, він має свою культурну специфіку, що зважує на актуальність даної роботи. Факт залежності особливостей мовленнєвого акту подяки від національно-культурних ознак конкретного соціуму досліджують багато науковців [2; 3; 4; 5; 6].

Мета нашої роботи – розкрити особливості мовленнєвого акту подяки, що спричинені національно-культурною специфікою англійської комунікативної поведінки; проаналізувати мовні засоби вираження подяки в англійській мові.

Вербальна подяка як плата за певну дію, подарунок, послугу визначається типом культури, домінуючими культурними цінностями, відносинами між його членами. У англійській мовленнєвій поведінці вираженню подяки відводиться досить важливе місце у повсякденному житті, що постає засобом демонстрації взаємної поваги, прояву уваги до оточуючих. Так, знаходимо в англійській мові прислів’я, що доводить дане твердження: “It's a good day when your thank you bag is full. Для англійської комунікативної поведінки є типовим досить частотне використання подяки, особливо це стосується сфери обслуговування. При цьому формули подяки використовуються без присутності явно вираженого об’єкту подяки. Іноді Thank you має значення завершення контакту. У цьому випадку формула подяки має формальний маркер ввічливості, прагматична функція якої – не подяка, а прояв уваги до адресату, демонстрація прихильності до нього.

Однією з особливостей, що характерна для англійської подяки, окрім частотності, є експресивність. У англійській мові існує велика кількість різноманітних формул, де подяка підсилена за допомогою інтенсифікаторів. Так, використовуються не лише thank you /thanks, але й thank you very much / thank you so much / thank you so very much / thank you awfully / thanks a lot / many thanks / а million thanks / thanks a million. Зазначені вирази можуть бути також підсилені такими висловлюваннями: I am very (so) appreciative / /1 can't tell you how much I appreciate this /1 have no words to express my gratitude / I can't find words to express my thanks тощо. Офіційне мовлення передбачає використання формули подяки: Thank you very much indeed. За умови бажання підсилити ступінь вдячності до стандартних формул подяки можуть додаватися такі висловлювання: I'm so grateful for your help / I appreciate your efforts very much / I would be extremely grateful if you would be able to do that for me [3: 200].

Важливою особливістю англійської комунікативної поведінки у міжособистісному спілкуванні є супровід подяки емоційно-оцінною реплікою. Так, наприклад, відповідь на запрошення може бути такою: It would be great. Thanks. / That sounds great. Thanks for asking. / I'd love to. Thank you very much. Формули подяки часто підсилюються оцінними висловлюваннями на адресу слухача, компліментами, наприклад: Thank you very much. You're so kind /helpful /hospitable /generous // You've been most helpful and supportive // // It's so nice / kind of you. Для англійської комунікації притаманна тенденція підсилювати подяку, використовуючи одночасно декілька реплік з різноманітними інтенсифікаторами: That's fantastic. You're great. Thank you so much. I really appreciate it (подяка за допомогу); That's simply gorgeous. Thank you very much. That's the most amazing present ever. I really love it (подяка за подарунок) [1: 195 – 196].

Увагу привертають відповіді на подяку. Найбільш типовими мовленнєвими формулами, що використовуються у відповідь на подяку, являються: OK / That's OK / That's all right / Don t mention it / Not at all / You're welcome / Any time / It was a pleasure. Широко розповсюдженою в англійській комунікативній поведінці постає формула You are welcome, що використовується у відповідь на подяку; виокремлюють такі її інтенсифіковані варіанти: You are very welcome / You are always welcome / You are more than welcome / You are most welcome [1: 197].

Таким чином, можна зробити висновки, що подяка досить частотне та емоційно забарвлене явище в англійській комунікативній поведінці. Подяка в англійській комунікативній культурі – це не лише вираження вдячності, але й як знак уваги, прихильності та поваги до слухача, або як знак завершення контакту. Виокремленні особливості зумовлені національно-культурною специфікою англійської спільноти.