Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Bokem_-_Iisus_glazami_ochevidtsev.pdf
Скачиваний:
37
Добавлен:
13.02.2015
Размер:
8.68 Mб
Скачать

Р. Бокэм

Иисус глазами очевидцев Первые дни…

Как отличить одного Симона от другого

То, что почти половина населени иудейской Палестины звалась всего дюжиной имен, привело к интересному результату. Чтобы опознать человека, недостаточно было назвать его по имени. Друзьям, знакомым, порой даже родственникам требовались какие–то иные признаки, чтобы отличить его от других людей, носящих то ж имя. Для этого использовались различные приемы, как правило, характерные лишь для иудеев Палестины, но не для Рассеяния

¹ ¹.

Почти все способы различения людей, носящих одно и то же имя, можно проде монстрировать на примерах из Евангелий и Деяний. Далее я приведу подобные иллюстрации, однако без ссылок на двенадцать апостолов: они представляют собой особый случай, которым мы займемся в следующей главе.

(1) Различит формы имени. Многи имена имели несколько форм, которые иногда использовались, чтобы отличить одного носителя имени от другого. Так, Иосифа

¹ ¹ Впрочем, патронимии в Рассеянии (как и во всем Древнем мире) были широко распространены, как и обычай давать одному человеку два имени на разных языках.

Р. Бокэм

Иисус глазами очевидцев Первые дни…

брата Иисуса (Мф 13:55), по–видимому, называли сокращенной формой имени Иосия (греч. loses; Мк 6:3) — очевидно, для того чтобы отличать его от Иосифа, отца семейства. Так бывает и в современных семьях где отец и сын носят одно имя: например отца называют Джеймсом, а сына Джимом. Возможно, Закхей (Лк 19:2; то есть Заккай — уменьшительная форма имени Захария) поначалу звался так для того, чтобы родные могли отличать его от отца, дяди или деда, носившего имя Захария¹ ².

(2)Добавление патронимов («от честв»). Простой и очень распространенный способ — добавить к имени человека патроним, то есть отсылку к имени его отца: «X, сын (арамейское бар или еврейское бен) Y». Примеров множество. В Новом Завете это Левий, сын Алфеев (Мк 2:14), Иоанн сын Захарии (Лк 3:2), Иисус, сын Иосифа (Ин 1:45). Патронимы использовались и для женщин¹ ³, но реже, поскольку замужняя женщина чаще определялась как «жена та- кого–то», а не «дочь такого–то».

(3)Употребление патронимов вместо имен. Патроним мог занять место личного имени. Такое встречалось достаточно часто

¹ ² Примеры полного и сокращенного имен одного и того же человека на могильных камнях см. у: Rahmani, Л Catalogue, №№ 9, 42, 270, 370 и 468.

¹ ³ См. там же, № 342.

Р. Бокэм

Иисус глазами очевидцев Первые дни…

¹ . Например, на черепках Масады мы находим упоминания Бар Симона, Бар Хильгая, Бар Иешуа, Бар Кеса, Бар Хануна, Бар Харша, Бар Бенайю, Бар Хаггая, Бар Халафта, Бар Иасона, Бар Пинхи, Бар Левия и других ¹ . Стоит отметить, что во многих подобных случаях (хотя, разумеется, не во всех) имя отца оказывается необычным или даж редким. В таких случаях, особенно когда собственное имя субъекта достаточно обычно (и особенно — если рядом не упоминаются его братья), патроним более эффективен для идентификации этого человека.

В Евангелиях мы встречаемся с этим феноменом в случаях Вараввы (= сын Аввы) и Вартимея (= сын Тимея). Последнее им Марк объясняет для своих грекоязычных читателей: «Вартимей, сын Тимея» (Мк 10:46). Это именно пояснение — разумеется, его никогда не называли «Вартимей, сын Ти

¹ Другие примеры, а также исследование феномена патронимов, употребляемых вместо личных имен, см. у: J.Naveh, "Nameless People," IE] 40 (1990) 108–123.

¹ Y.Yadin and J.Naveh, eds., Masada I: The Aramaic and Hebrew Ostraca and jar Inscriptions from Masada

(Jerusalem: Israel Exploration Society/Hebrew University of Jerusalem, 1989) 23–56, №№ 415, 420, 421, 422, 425, 480, 481, 482, 483, 502, and 577. Един-

ственный пример патронима вместо имени на могильном камне находим в «Каталоге» Рахмани под номером 571: Бар Наум.

Р. Бокэм

Иисус глазами очевидцев Первые дни…

мея» (= Вартимей Вартимей!) Тимей — греческое имя; это единственный случай, когда мы встречаем его в контексте иудейской Палестины¹ . У нас нет причин подвергать сомнению аутентичность этого имени или считать его прозвищем, поскольку случаев единичного использования греческих имен среди палестинских иудеев достаточно много. В этом случае, по–видимому, именно редкость имени стала причиной того, что сына Тимея окружающие называли не собственным именем, а патронимом.

Варавва и Вартимей — примеры того что Илан называет «уникальной новозаветной транслитерацией», в которой арамейское «бар» или «вар» (сын) становится частью имени¹ . Другие примеры — Варфоломей, Вариисус, Вариона, Варсава. По–види- мому, эта форма используется в случаях, когда патроним (будь то настоящий патроним или прозвище, как в случаях Варнавы и Варсавы) функционирует как личное имя и используется для идентификации субъекта самостоятельно, независимо от его личного имени. В других случаях арамейское «бар» переводится. Перед нами убедительный

¹ В Рассеянии это имя также не встречается. ¹ Илан, Лексикон, 18. Однако она указывает, что тот же феномен встречается в некоторых других случаях греческой транслитерации с арамейского — у Евсевия, Епифания и Диона Кассия.

Р. Бокэм

Иисус глазами очевидцев Первые дни…

пример близости имен в Евангелиях и Деяниях к ономастическим формам, принятым

упалестинских иудеев.

(4)Добавление имен мужа или сыновей.

К имени замужней женщины или вдовы могла добавляться отсылка к ее мужу¹ или сыновьям¹ . В греческом тексте Нового Завета мы встречаем сокращенную форму «Мария Клеопова» (Ин 19:25) и «Мария Иаковлева» (Лк 24:10); здесь опущены указания на характер родственных отношений (в первом случае, по–видимому, жена, во втором — определенно мать), очевидный для тех, кто этих женщин знал. Одна из еван гельских героинь известна нам только по своему отношению к мужу и сыновьям «мать сыновей Зеведеевых» (Мф 20:20 27:56). Сходным образом, некоторые женщины оставались безымянными даже на надгробиях¹ .

(5)Добавление прозвища. Прозвища бывали очень разнообразны. Иногда это были ласковые наименования, иногда — указания на какие–то физические характеристики или дефекты. Вот евангельские примеры прозвищ вместе с именами: «Иаков меньший (tou mikrou)» (Мк 15:40), «Симон прокаженный» (Мф 26:6, Мк 14:3), «Иоанн Кре

¹ См., например, Рахмани, Каталог, № 559. ¹ Там же, №№ 822 и 868.

¹ Там же, № 150: «Симеон и жена [его]».

Р. Бокэм

Иисус глазами очевидцев Первые дни…

ститель». Прозвище Иакова часто понимается в сравнительном смысле — то есть что он был меньше или младше какого–то другого Иакова, и многие переводы следуют этой неверной интерпретации. На самом деле речь, возможно, идет всего лишь о том, что он был невысок ростом. Современная па раллель этому прозвищу — надпись на надгробии греческими буквами Salôna katana: первое — форма очень распространенного женского имени Саломея, второе — транслитерация еврейского слова «маленький»¹ ¹

. Еще одна надгробная надпись, сделанная еврейским алфавитом, относится к «Гаю маленькому»: «маленький» здесь — возможно, вариант греческого слова nanos, то есть «карлик»¹ ². Более поздние примеры —

«Иосе маленький» [греч. «ho mikkos» (sic!)]

и «Домника маленькая (греч. hë mikra) из Бет–Шеарим»¹ ³. (Возможно, прозвище «маленький» иногда носили и очень высокие люди — как Маленький Джон в легендах о Робин Гуде.)

«Симон прокаженный», по всей видимо-

¹ ¹ Там же, № 552; ср. Илан, Лексикон, 443. Оче-

видно, что она была взрослой женщиной, а не ребенком.

¹ ² Рахмани, Каталог, № 421; Илан, Лексикон, 300. ¹ ³ М. Schwabe and В. Lifshitz, Beth Shearim, vol. 2: The Greek Inscriptions (Jerusalem: Massada, 1974) №№ 28, 198. Схожие примеры смотри у Hachili, "Hebrew Names," 104.

Р. Бокэм

Иисус глазами очевидцев Первые дни…

сти, страдал кожным заболеванием, а затем от него исцелился — может быть, с помо щью Иисуса. Если бы он страдал проказой¹ в то время, о котором рассказывает Марк, то не мог бы принимать у себя в доме го стей. По–видимому, определение «прокаженный» прилипло к нему и стало прозвищем; возможно, впрочем, что он никогда и не болел кожной болезнью, а просто был чем–то похож на прокаженного. Сравним с прозвищами двоих предков Иосифа Флавия: «Симон заика» и «Матфий горбун» (видимо, называемый так с целью отличить его от отца, тоже Матфия; см. Жизнь, 3.4).

Прозвища могут напоминать патронимы ¹ . В Деяниях два героя имеют второе имя «Варсава»: «Иосиф, называемый Варсавою, который прозван Пустом» (Деян 1:23) «Иуда, прозываемый Варсавою» (15:22). Это может быть и патроним, отсылающий к отцу по имени Савва¹ , или прозвище, означающее «сын старика» (Sabba — арам, «преста-

¹ Греческий и еврейский термины, в современных переводах передаваемые как «проказа» (sära'at, lepra), относились не только к проказе в современном смысле (болезни Хансена), но и к другим серьезным кожным заболеваниям.

¹ О прозвищах «бен» или «бар» см.: Naveh "Nameless People".

¹ Илан, Лексикон, 395–396; однако неясно, в каком из этих шести случаев Савва — настоящее имя.

Р. Бокэм

Иисус глазами очевидцев Первые дни…

релый») и данное младшему сыну, зачатому отцом уже в пожилом возрасте; или же это прозвище может означать «сын шаббата»¹ и относиться к ребенку, рожденному в субботу. Более четко маркировано как прозвище «Варнава» — о нем говорится, что это прозвище, данное апостолами Иосиф Кипрскому (Деян 4:36); о его происхождении идут споры¹ .

(6)Прозвище вместо имени. Прозвища,

как и патронимы, могут использоватьс независимо, без имени собственного. Так, Иосиф Варнава обычно именуется просто Варнавой, а Симон Петр — Кифой или Петром, то есть арамейской или греческой версией прозвища, данного ему Иисусом.

(7)Добавление места рождения или проживания. Евангельские примеры: Иисус Назареянин (=из Назарета), Иисус Галилеянин (Мф 26:69), Мария Магдалина (=из Магдалы), Симон Киринеянин (=из Кирены) Иосиф Аримафейский, Нафанаил из Каны (Ин 21:2). Разумеется, идентифицировать человека таким способом можно лишь вда-

¹ Имена, связанные с шаббатом (Саббатай и различные его варианты), были широко распространены среди иудеев Рассеяния, где соблюдение субботы наиболее четко отличало иудеев от язычников.

¹ С. К. Barrett, A Critical and Exegeti Commentary on the Acts of the Apostles, vol. 1 (ICC; Edinburgh: Clark, 1994) 258–259.

Р. Бокэм

Иисус глазами очевидцев Первые дни…

ли от места, о котором идет речь. Вот почему о Нафанаиле говорится, что он «из Каны Галилейской», в Ин 21:2, но не в Ин 1:45 Иосиф Аримафейский, очевидно, владел землей близ города Аримафея (Раматаим), однако постоянно жил в Иерусалиме, где и был известен как Иосиф из Раматаима. Подобные определения были очень распространены. Примеры с надгробий и череп ков: Филон Киринеянин, Гиллель Киринеянин¹ , Сара Птолемейская (из Птолемаиды Киренской)² , Никанор Александрийский² ¹ , Симон Вавилонский² ², Саломея Галилейская² ³, Иехоезер Эзовитянин (из Бет–Эзова)

¹ Илан в своем «Лексиконе» (337–338) в этих двух случаях понимает греческое Kyrënaios как латинское имя Квирин (в греческом тексте Иосифа Флавия и в НЗ переданное как Kurënios); почему — трудно сказать. Kurènaios имеет параллель в Мк 15:21 в связи с Симоном Киринеянином, а также в Деян 6:9; 11:20, где речь, несомненно, идет о людях из Кирены. Филон и Гиллель — без сомнения, иудеи из Рассеяния, переехавшие, как и Симон, на постоянное жительство в Иерусалим.

² Рахмани, Каталог, № 99. Возможно, надгробия Сары, дочери Симона, и Александра, сына Симона, найденные в одной гробнице в долине Кидрон, принадлежали членам семьи Симона Киринеянина [J. P. Kane, "The Ossuary Inscriptions of Jerusalem," JSS 23 (1978) 278–279].

² ¹ Kane, там же, 279. ² ² Илан, Лексикон, № 98.

² ³ Yadin and J.Naveh, eds., Masada I, 22, № 404.

Р. Бокэм

Иисус глазами очевидцев Первые дни…

² . Самый известный пример — мятежник из труда Иосифа Флавия Иуда Галилеянин

(Иудейские древности, 18.23 и далее): оче-

видно, что так его называли вне Галилеи. В Галилее же его могли называть «Иудой Гавлонитским» или «человеком из Голана» (ср.

Иудейские древности, 18.4).

(8)Место рождения или проживания — вместо имени. Как правило, человека не называли просто по месту рождения — однако иногда такое встречается. Одна ара мейская надгробная надпись гласит: «Имма, дочь Анании, мать Сохита» (то есть человека из Сохо)² . Известного пророка, уведшего своих последователей в пустыню, называли просто «египтянином» (Деян 21:38; Фла-

вий, Иудейские древности, 20.171–172).

(9)Семейное имя («фамилия»). Насколь-

ко нам известно, лишь некоторые семьи принадлежавшие к высшим слоям обще ства, обладали фамилиями — то есть семейными именами: это были прозвища, переходившие от предка к потомкам, или «па тронимы», отсылающие не собственно к отцу, а к основателю рода² . Часто такое семейное имя изначально было прозвищем. Так стало фамилией прозвище «Голиаф»

² Рахмани, Каталог, №№ 797 и 803. Другие примеры смотри у Хачили, 98–99; в Илан, Лексикон, 34. ² Рахмани, Каталог, № 257.

² Илан, Лексикон, 46; Хачили, 92–95.

Р. Бокэм

Иисус глазами очевидцев Первые дни…

 

изначально

данное основателю одно

иерихонской семьи из–за его огромного роста² . Известный пример из Евангелий — первосвященник Каиафа, чье личное имя, как мы знаем от Флавия (Иудейские древности, 18.35), а также из надписи на надгробии, возможно ему принадлежащем, было очень обыкновенным — Иосиф. На надгробии он назван Иосифом бар Каиафа (Иехосеф бар Каийафа, или Кафа)² . Новый Завет называет его только семейным именем: не «бар Каиафа», а просто «Каиафа». Само слово «Каиафа» видимо, было прозвищем его предка (по–арамейски оно означает «осадок, взвесь»)² .

(10) Два имени на двух языках. Доволь-

но распространенной практикой у палестинских иудеев было наличие двух имен — семитского и греческого (или, реже, латинско-

² Илан, Лексикон, 84; Хачили, 94, 103.

² Отождествление этого человека с первосвященником Каиафой широко распространено, одна-

ко см. и сомнения: W. Horbury, "The 'Caiaphas Ossuaries and Joseph Caiaphas," PEQ 126 (1994) 32–48. Возражения рассматривает и отвечает на них Н. К. Bond, Caiaphas: Friend of Rome and Judge of Jesus? (Louisville: Westminster John Knox, 2004) 1–8,

хотя она полагает, что точно установить личность погребенного невозможно: того же мнения придерживается и J. С. VanderKam, From Joshua to Caiaphas: High Priests after the Exile (Minneapolis: Fortress, 2004) 435–436.

² Илан, Лексикон, 408.

Р. Бокэм

Иисус глазами очевидцев Первые дни…

го). Людей с очень распространенным именами можно было идентифицировать, называя их двумя именами сразу. Так, две Саломеи, фигурирующие в юридических документах архива Бабаты, именуются Саломея Грапта и Саломея Комаиса, а домоправитель Симона Бар Кохбы носил имя Симон Досифей. Однако два имени могли использоваться и как альтернативные — в различных контекстах. Сила, известный в Иерусалимской церкви (Деян 15:22), в путешествиях пользовался латинским именем Силь ван — так называет его в своих письмах Павел. Иосиф Варсава, помимо прозвища или патронима, призванного отличить его от других Иосифов, имел латинское имя Иуст, однако использовал его не вместе с семитским именем, а поочередно. В обоих случаях семитское и несемитское имя сходны друг с другом по звучанию (Сила — Силь ван, Иосиф — Иуст). Можно заподозрить что иудей с очень редким греческим име нем Андрей (греч. Andreas), встречающимся в нашей базе данных лишь трижды, имел и какое–нибудь очень распространенное семитское имя, но, по прагматическим соображениям, предпочитал представляться необычным греческим именем. В сущности, большинство греческих и латинских имен, которыми пользовались палестинские

Р. Бокэм

Иисус глазами очевидцев Первые дни…

иудеи, были в их окружении достаточн редкими.

(11) Род занятий. Иногда род занятий человека также использовался для ег идентификации, становясь чем–то вроде прозвища. Впрочем, когда профессия или род занятий человека указывается на надгробных надписях, трудно сказать, идет ли речь о прижизненном прозвище или о посмертном перечне заслуг. Однако в таких случаях, как «Иосиф, сын Анании писца» или «Шеламсион, дочь Симеона священника»²¹ , ясно, что профессия упоминается с целью отличить отца погребенного от других людей с таким же именем. На некото рых черепках из Масады род занятий отца упоминается даже без его имени: «Иуда сын аптекаря», или даже просто «сын пекаря», «сын строителя» (хотя здесь возможно чтение «сын Бенайи»)²¹¹. Пример из Нового Завета — Симон кожевник (Деян 9:43; 10:6); этот носитель самого распространенного в Палестине имени называется здесь по профессии, чтобы отличить его от его гост «Симона, называемого Петром» (Дея

10:5–6).

²¹ Хачили, 100.

²¹¹ Эти и другие примеры: Хачили, 102.

Соседние файлы в предмете [НЕСОРТИРОВАННОЕ]