- •Третье издание, переработанное и дополненное
- •Предисловие
- •Часть I функциональная стилистика
- •Глава 1. Объект и предмет стилистики
- •§ 1.1. Предварительные замечания
- •§ 1.2. Стилистика и описательные дисциплины
- •§ 1.3. Стилистика и культура речи
- •§ 1.4. Стилистика и литературное редактирование
- •Глава 2. Литературный язык в системе национального языка (на материале русского языка)
- •§ 2.1. Предварительные замечания
- •§ 2.2. Понятие «современный русский язык»
- •Глава 3. Предмет функциональной стилистики § 3.1. Предварительные замечания
- •§ 3.2. Стилистика языковых единиц
- •§ 3.3. Стилистика текста
- •§ 3.4. Стилистика художественной речи
- •Глава 4. Основные понятия функциональной стилистики
- •§ 4.1. Предварительные замечания
- •§ 4.2. Функциональный стиль
- •§ 4.3. Стилеобразующие факторы
- •I. Белуха, Белуга, млекопитающее сем.[сйства) дельфинов подотряда зубатых китов. Дл.(ина] тела до 6 м, весит до 1,5 т. Окраска взрослых б. Белая (отсюда на-
- •§ 4.4. Функцноналыю-стилевая сфера. Подстиль
- •Глава 5. Функционально-стилевая дифференциация литературного языка (русского литературного языка)
- •8 5.1. Предварительные замечания
- •§ 5.2. Основания функционального деления литературного языка
- •§ 5.3. Функциональные разновидности книжной речи
- •§ 5.4. Разговорная речь — книжная речь.
- •§ 5.5. Многомерность функционально-стилевой системы литературного языка
- •§ 6.2. Функциональная характеристика разговорной речи
- •§ 6.4. Основные стилистические черты разговорной речи
- •§ Б.Б. Лексика разговорвой речи
- •Глава 7. Официально-деловой стиль § 7.1. Предварительные замечания
- •§ 7.2. Функциональная характеристика официально-делового стиля
- •§ 7.4. Синтаксис официально-делового стиля
- •§ 7.5. Лексика и фразеология официально-делового стиля
- •Глава 8. Научный стиль
- •§ 8.1. Предварительные замечания
- •§ 8.2. Дифференциация научного стиля
- •9 8.4. Морфология научного стиля
- •§ 8.5. Лексика научного стиля
- •Глава 9. Публицистический стиль
- •§ 9.1. Предварительные замечания
- •§ 9.2. Функциональная характеристика публицистического стиля
- •§ 9.3. Лексика публицистического стиля
- •§ 9.4. Период в публицистическом стиле
- •§ 9.5. Стандартизированные средства публицистического стиля
- •Глава 10. Язык художественной литературы
- •§ 10.1. Предварительные замечания
- •§ 10.2. Функциональная характеристика языка художественной литературы
- •§ 10.3. Основные признаки языка художественной литературы
- •§ 11.1. Предварительные замечания
- •§ 11.3. Синтаксис устной публичной речи
- •§ 11.4. Лексика устной публичной речи
- •§ 1I.S. Устные стили массовой информации
- •§ 11.6. Язык радио
- •§ 11.7. Язык рекламы
- •§ 11.8. Телевизионная речь
- •Часть II
- •Глава 1. Стилистические ресурсы семантики лексических единиц
- •§ 1.1. Предварительные замечания
- •§ 1.2. Использование однозначности и многозначности в стилистических целях
- •§ 1.3. Использование омонимии как стилистического средства
- •§ 1.4. Использование синонимии как стилистического средства
- •§ 1.5. Использование антонимии как стилистического средства
- •§ 1.6. Использование паровимии как стилистического средства
- •Глава 2. Стилистические свойства лексических единиц, связанные с их происхождением
- •§ 2.1. Предварительные замечания
- •§ 2.2. Использование восточнославянизмов и старославянизмов в стилистических целях
- •§ 2.3. Использование в стилистических целях лексики, заимствованной из западноевропейских языков
- •§ 3.1. Предварительные замечания
- •§ 3.3. Использование новых слов в стилистических целях
- •Глава 4. Стилистический потенциал лексических единиц, различающихся сферой употребления
- •§ 4.1. Предварительные замечания
- •§ 4.2. Использование диалектизмов в стилистических целях
- •§ 4.3. Использование терминов в стилистических целях
- •§ 4.4. Использование жаргонизмов в стилистических целях
- •Глава 5. Стилистическое и стилевое распределение лексических единиц
- •§ 5.1. Предварительные замечания
- •§ 5.2. Лексические единицы со стилистической стороны
- •§ 5.3. Лексические единицы со стороны стилевого распределения
- •Глава 6. Стилистический потенциал фразеологических единиц
- •§ 6.1. Предварительные замечания
- •§ 6.2. Узкое и широкое понимание фразеологизмов
- •Глава 7. Стилистический потенциал словообразования § 7.1. Предварительные замечания
- •§ 7.2. Типы, модели и средства словообразования
- •§ 7.3. Стилевое распределение аффиксов
- •§ 7.4. Стилистические возможности аффиксов
- •§ 7.5. Словообразование и юмор
- •Глава 8. Фонетико-графические средства стилистики § 8.1. Предварительные замечания
- •§ 8.2. Звуки как стилистическое средство
- •§ 8.3. Ударение как стилистическое средство
- •§ 8.4. Интонация как стилистическое средство
- •§ 8.5. Использование графики в стилистических целях
- •Глава 9. Морфологические средства стилистики
- •§9.1. Предварительные замечания
- •§ 9.2. Стилистические возможности имен существительных и их форм
- •§ 9.3. Стилистические возможности имен прилагательных
- •§ 9.4. Стилистические возможности имен числительных
- •§ 9.5. Стилистические возможности местоимений
- •§ 9.6. Стилистические возможности глаголов
- •§ 9.7. Стилистические возможности предлогов
- •Глава 10. Синтаксические средства стилистики
- •§ 10.1. Предварительные замечания
- •§ 10.2. Стилистические возможности словосочетаний
- •§ 10.3. Стилистические возможности компонентов простого и сложного предложений
- •§ 10.4. Осложнения в простом предложении и их стилистические ресурсы
- •§ 10.5. Стилистика текста
- •Глава 11. Тропы и стилистические фигуры
- •§ 11.1. Предварительные замечания
- •§ 11.2. Тропы как семантические преобразования
- •§ 11.3. Стилистические фигуры (фи!уры речи)
- •Часть III литературное редактирование
- •§ 1.1. Предварительные замечания
- •§ 1.2. Редактирование в коммуникации
- •§ 1.3. Редактор и автор: основы профессионального общения.
- •§ 1.4. Редактор и читатель: прогноз восприятия текста аудиторией
- •§ 1.5. Редактор и текст: критерии анализа речевого произведения
- •§ 2.1. Предварительные замечания
- •§ 2.2. Информативность текста и виды информации
- •§ 2.3. Смысловая целостность
- •§ 2.4. Синтаксическая связность
- •§ 2.5. Литературная обработанного
- •§ 2.6. Закрепленность на материальном носителе
- •Глава 3. Основные методические процедуры анализа и правки текста
- •§ 3.1. Предварительные замечания
- •§ 3.2. Ознакомительное чтение
- •§ 3.3. Углубленное, аналитическое чтение
- •§ 3.4. Шлифовочное чтение
- •§ 3.5. Правка как вид редакторской деятельности. Принципы правки
- •§ 3.6. Правка-вычитка
- •§ 3.7. Правка-сокращение
- •§ 3.8. Правка-обработка
- •§ 3.9. Правка-переделка
- •§ 3.10. Компьютер в редактировании1.
- •§ 6.2. Функциональная характеристика разговорной речи 57
- •Глава 7. Стилистический потенциал словообразования § 7.1. Предварительные замечания 260
- •§ 2.4. Синтаксическая связность 514
- •§ 3.8. Правка-обработка 526
- •§3.11. Специфика редактирования телевизионных и радиотекстов
- •§ 4.1. Предварительные замечания
- •§ 4.2. Единицы и процедуры логического анализа текста
- •§ 4.3. Понятия и их отношения в тексте
- •§ 4.4. Закон тождества и ошибки, связанные с его нарушением
- •§ 4.5. Закон противоречия и ошибки, связанные с его нарушением
- •§ 4.6. Закон исключенного третьего и ошибки, связанные с его нарушением
- •§ 4.7. Закон достаточного основания и ошибки» связанные с его нарушением
- •§ 4.8. Нарушение логических законов и правил как риторический прием
- •§ 5.1. Предварительные замечания
- •§ 5.2. Оценка значимости факта для текста
- •§ 5.3. Золотые правила работы с фактами
- •§ 5.4. Конкретизация представления как метод проверки факта
- •§ 5.5. Факт и слово, его называющее. Уточнение понятия и высказывания
- •§ 5.6. Сопоставление фактов
- •§ 5.7. Проверка фактов по авторитетным источникам информации
- •§ 5.8. Цифра как вид фактического материала и элемент текста.
- •§ 5.9. Работа редактора со статистикой1
- •§ 5.10. Таблицы и выводы как способ оформления статистических данных1
- •§5.11. Цитаты как вид фактического материала.
- •§ 5.12. Понятие точности цитирования.
- •§ 5.13. Работа редактора с аллюзийной цитатой
- •§ 6.1. Предварительные замечания
- •§ 6.2. Элементы композиции, основные композиционные принципы и приемы
- •§ 6.3. Работа редактора с композицией текста
- •§ 6.4. Жанр как композиционная форма.
- •§ 7.1. Предварительные замечания
- •§ 7.2. Классификация способов изложения и видов текста
- •§ 7.3. Повествование, его вцоы и признаки
- •§ 7.4. Сообщение и его признаки
- •§ 7.5. Редактирование повествования и сообщения
- •§ 7.6. Описание, его виды и признаки
- •§ 7.7. Информационное описание и его признаки
- •§ 7.8. Редактирование описания
- •§ 7.9. Рациональное и иррациональное в рассуждении
- •§ 7.10. Основные виды рассуждений и их признаки1
- •§ 7.11. Иррациональное под видом рационального: риторические возможности умозаключения
- •§ 7.12. Редактирование рассуждения
- •§ 7.13. Определение, его ввды и признаки
- •§ 7.14. Объяснение, его виды и признаки
- •§ 7.15. Редактирование определений и объяснений
- •§ 7.16. Определение и объяснение как риторический прием
- •§ 7.17. Работа с текстами смешанных способов изложения
- •§ 8.1. Предварительные замечания
- •§ 8.2. Основные принципы и критерии
- •§ 8.3. Основные проблемы редактирования переводов
- •§ 8.4. «Классические» речевые погрешности: опыт стилистической правки
- •Плеонастические и тавтологические сочетания (на самом деле и вправду экипаж находился..., выпускает небольшой выпуск, внутренние помещения)',
- •«Солидные» сочетания канцелярского стиля (в зимний период вместо зимой, чтобы холод не поступал вместо чтобы было тепло).
- •7 Коорднндтор-ро-про1»е*еишо*яыст»хм-кех*20001
- •Часть I
- •Часть II
- •Часть III
- •§ 6.2. Функциональная характеристика разговорной речи 57
- •Глава 7. Стилистический потенциал словообразования § 7.1. Предварительные замечания 260
- •§ 2.4. Синтаксическая связность 514
- •§ 3.8. Правка-обработка 526
- •Глава 1. Стилистические ресурсы семантики лексических
- •§ 6.2. Функциональная характеристика разговорной речи 57
- •Глава 7. Стилистический потенциал словообразования § 7.1. Предварительные замечания 260
- •§ 2.4. Синтаксическая связность 514
- •§ 3.8. Правка-обработка 526
- •§ 6.2. Функциональная характеристика разговорной речи 57
- •Глава 7. Стилистический потенциал словообразования § 7.1. Предварительные замечания 260
- •§ 2.4. Синтаксическая связность 514
- •§ 3.8. Правка-обработка 526
- •Часть III. Литературное редактирование
- •§ 6.2. Функциональная характеристика разговорной речи 57
- •Глава 7. Стилистический потенциал словообразования § 7.1. Предварительные замечания 260
- •§ 2.4. Синтаксическая связность 514
- •§ 3.8. Правка-обработка 526
- •101000, Москва, Лубянский пр-д, д. 7, стр. 1.
- •1 Щерба л.В. Избранные работы по русскому языку. М., 1957. С. 135.
- •1 См.: Виноградов в.В. Стилистика. Теория поэтической речи. Поэтика. М., 1963. С. 5.; Он же. Русская речь, се изучение и вопросы культуры речн // Вопросы языкознания. 1961. Ne 4. С. 13.
- •1 Буслаев ф.И. О преподавании отечественного языка. Л., 1941. С. 168.
- •1 Щерба л.В. Избранные работы по русскому языку. М., 19s7. С. 117.
- •1 Винокур г.О. Избранные работы по русскому языку. М., 1959. С. 221.
- •1 Вахек й. Лингвистический словарь Пражской школы. М.. 1964. С. 217.
- •1 См.: Виноградов в.В. Проблемы русской стилистики. М., 1981. С. 19.
- •2} См.: Виноградов в.В. Проблемы русской стилистики. М., 1981. С. 19.
- •1 Доброскяонская т.Г. Вопросы изучения медиатекстов. М., 2000. С. 7.
§ 7.13. Определение, его ввды и признаки
Определение — способ изложения, цель которого состоит в раскрытии содержания какого-либо понятия путем перечисления его наиболее существенных признаков, позволяющих отличить определяемый предмет или явление от сходных с ним. Для определения как способа изложения крайне важно, что все признаки, привлекаемые к раскрытию содержания понятия, установлены, доказаны и общеприз- наны. Специфическая целеустановка, постоянные композиционные и логические признаки позволили выделить определение в качестве самостоятельного способа изложения из рассуждения, одной из разновидностей которого оно считалось еще относительно недавно. Основу этого логизированного способа изложения всегда составляет одна из существующих композиционных и логических схем.
С точки зрения логики, а часто и композиции (если речь идет о явном определении) любое определение1 состоит из двух частей: определяемого — слова или понятия, содержание которого раскрывается, и определяющей части — той части, которая его толкует. Скажем, в определении: Аббревиатура — это слово, составленное из первых букв или слогов словосочетания — левая часть — это определяемое, а правая — определяющее (соответственно дефиниен- дум и дефиниенс, если употребить язык формальной логики).
По роли в тексте и процессе коммуникации все определения делятся на три вида: регистрирующие, уточняющие и учреждающие.
Регистрирующее определение используется в ситуациях, когда в тексте встречается понятие, неизвестное читателю, но употребляемое в общепринятом смысле. Чтобы не возникало невосполнимых смысловых лакун, это понятие должно быть либо устранено, если это возможно и целесообразно, либо истолковано, если понятие важно для текста и его устранение приведет к искажению смысла: Как сообщили в Центре космических исследований, озоновой дыры — зоны с вдвое уменьшенным по сравнению с нормой слоем атмосферного озона — в Антарктиде сейчас не наблюдается.
Регистрирующие определения фиксируют общепризнанные и общеизвестные существенные признаки понятий, их можно найти в энциклопедиях и толковых словарях.
С развитием общественных отношений и науки набор существенных признаков в определении может меняться. Например, в последнее десятилетие произошли значительные изменения в содержании политических понятий правый и левый. Но даже последние по времени выхода общеязыковыс толковые словари подчас дают явно устаревшие или неполные трактовки этих понятий, поскольку набор существенных признаков в них пока еще не определился. Так, правый определяется как враждебный передовым течениям в общественной и политической жизни, а левый как политически радикальный или более радикальный, чем другие1. Однако для редактора существенна стабильность на протяжении более-менёе продолжительного отрезка времени значимых признаков в регистрирующем определении, что служит основой речевой коммуникации.
Уточняющее определение используют в ситуациях, когда нужно уточнить, дополнить общепринятое понятие или трактовать его по-своему. Уточняющее определение всегда основывается на соответствующем регистрирующем, даже если последнее только подразумевается контекстом. Так, определение: Что такое деликатес? По весу мало, нарезано тонко, упаковано туго и стоит дорого — подразумевает, что речь идет о тонком, изысканном кушанье. В качестве определения, содержащего индивидуальную трактовку общеизвестного понятия, приведем шутливый отрывок из книги Г. Остера «Папамама- логия»: Особый отряд вооруженных ремнями взрослых представляют так называемые отцы, или, как их принято часто называть, папы.
Учреждающее определение используется в тех случаях, когда формируется новое понятие или когда узкоспециальный термин становится общеупотребительным. Учреждающее определение впервые фиксирует существенные признаки нового, неизвестного в данной сфере понятия. В отличие от регистрирующего и уточняющего, оно не опирается на традиции употребления слова в данной языковой среде, вследствие чего отбор и оценка существенных признаков затруднены. В науке и технике, где благодаря изобретениям, открытиям, получению новых знаний преимущественно и появляются учреждающие определения, все это должно быть оформлено в виде понятий с существенным и устойчивым набором признаков. В массовой коммуникации учреждающие определения часто даются экономическим и политическим терминам, которые в силу обстоятельств общественной жизни входят во всеобщий обиход либо навсегда, либо на какой-то промежуток времени.
Достаточно вспомнить такое понятие, как секвестр — сокращение расходов по ряду бюджетных статей в то время, как бюджет уже принят, которое до сих пор далеко не всегда можно найти в общеязыковых толковых словарях последних лет. Во второй половине 1990-х гг. во время обсуждения возможности секвестра журналисты раскрывали это понятие и как пропорциональное сокращение бюджетных расходов, и как сокращение расходов по отдельным статьям, а самые раскрепощенные — как обрезание бюджета. Но мало кто из них отмечал второй важный признак понятия: секвестр — это сокращение расходных статей уже утвержденного, действующего бюджета. Пример с понятием секвестр — образец несостоявшихся по вине редакторов учреждающих определений. Приведем пример корректного, на наш взгляд, учреждающего определения: Права на сериализацию книги (то есть на публикацию отрывков из номера в номер) уже приобрели французский журнал « Париматч» и британский таблоид «Хеллоу».
Перечисленные виды определений — основные для данного способа изложения, но возможности раскрытия содержания понятия ими не исчерпываются. Ниже дана общая классификация определений, имеющих различные логические основания.
Выделяются определения вербальные, т.е. данные с помощью средств языка (преимущественно о них и идет речь в этой главе), и остенсивные — демонстрирующие реальный объект, обозначенный определяемым понятием. В текстах средств массовой информации, рекламе роль остенсивных определений выполняют иллюстрации — рисунки или фотографии. Особенно велика их роль в рекламе, где неудачная иллюстрация способна свести на нет ее воздействие. Так, все, казалось бы, хорошо в текстах серии плакатов, рекламирующих бытовую технику BINATONE. Слоган в них всегда один и легко запоминается: BINATONE. Все просто!Эхо-фраза меняется в зависимости от рекламируемого товара: в рекламе соковыжималки — Выжми!, в рекламе чайника — Вскипяти!Однако рекламируемый пред
мет изображается в необычном ракурсе — сверху, поэтому трудно понять, о чем вообще идет речь.
Вербальные определения также могут раскрывать содержание по- разному. Как известно, в слове или словосочетании выделяют две стороны: форму — собственно слово как единицу языка и смысл — понятие как единицу мышления. Если толкуется само слово и не затрагивается его содержание, то определение является номинальным. Например, при замене слова ограниченного употребления на общеизвестный эквивалент возникает номинальное определение: Эта фиолетовая жидкость — формальдегид, в быту известная как формалин; Более 200 больных астмой получили исцеление в галопещере, оборудованной в бывшем захламленном подвале («гало» — по-гречески «соль»); Слово «гомеопатия» произошло от двух греческих слов: «гомео* — подобный и «патос» — болезнь. Именно с этим методом связано больше всего мифов и заблуждений.
Если же раскрывается содержание понятия как единицы мышления, принято говорить о реальном определении. В свою очередь, среди реальных определений выделяются явные (цель текста состоит в раскрытии понятия; почти все приведенные выше примеры — явные определения. По целеустановке и роли в коммуникации они подразделяются, как указывалось выше, на регистрирующие, уточняющие и учреждающие) и неявные, когда значение понятия извлекается из контекста:
Озоновой дыры, о которой так много говорили в последнее время, над Антарктидой сейчас нет. Суммарный слой озона над белым материков составляет сегодня 2,5—2.6 мм, что близко к его нормальному содержанию в атмосфере этих широт. Южнополярной вссной, в сентябре — октябре, действительно наблюдалось резкое сокращение озоновой оболочки до 1,4—1,2 мм. Этот процесс полностью прекратился к середине ноября.
В основном виде определения определяющая часть состоит из родового, т.е. более общего, понятия, которое конкретизируется видовыми отличиями. Это классическая дефиниция. Так, в определении понятия президент как глава государства, выбранный на определенный срок в стране с республиканской формой правления, родовым признаком будет глава государства, а видовыми отличиями то, что его выбирают на какое-то время, и то, что управляемое им государство — это республика.
Замена видовых отличий на информацию о происхождении понятия дает другой общеизвестный вид определения — генетическое: Существует легенда, что название «бистро» — производное от русского слова «быстро». Будучи в Париже в 1814 году, русские казаки, желая поесть, торопили трактирщиков:«Быстро! Быстро!»
Определение как способ изложения предполагает композиционную и логическую форму. В деловой, учебной, научной и справочной литературе определения строго следуют композиционным, логическим и лексическим образцам: 1) двусоставное предложение, которое начинается определяемым в именительном падеже, далее связка это и определяющая часть также в именительном падеже: Аббревиатура — это слово, составленное из первых букв или слогов словосочетания; 2) определяющая часть дается в начале, а определяемая вводится словом называется и стоит в творительном падеже в конце предложения: Слово, составленное из первых букв или слогов словосочетания, называется аббревиатурой.
В текстах массовой коммуникации форма определений более разнообразна, и синтаксически определения могут вводиться не только упомянутыми выше способами, но и как второстепенные члены предложения, вставные конструкции, более или менее развернутый фрагмент текста. Выбор языковой формы зависит от темы, жанра, стиля, аудитории издания. Замечено, например, что чем меньше объем текста и чем менее важно для него толкуемое понятие, тем лаконичнее и скромнее языковые средства, оформляющие его определение.