- •Третье издание, переработанное и дополненное
- •Предисловие
- •Часть I функциональная стилистика
- •Глава 1. Объект и предмет стилистики
- •§ 1.1. Предварительные замечания
- •§ 1.2. Стилистика и описательные дисциплины
- •§ 1.3. Стилистика и культура речи
- •§ 1.4. Стилистика и литературное редактирование
- •Глава 2. Литературный язык в системе национального языка (на материале русского языка)
- •§ 2.1. Предварительные замечания
- •§ 2.2. Понятие «современный русский язык»
- •Глава 3. Предмет функциональной стилистики § 3.1. Предварительные замечания
- •§ 3.2. Стилистика языковых единиц
- •§ 3.3. Стилистика текста
- •§ 3.4. Стилистика художественной речи
- •Глава 4. Основные понятия функциональной стилистики
- •§ 4.1. Предварительные замечания
- •§ 4.2. Функциональный стиль
- •§ 4.3. Стилеобразующие факторы
- •I. Белуха, Белуга, млекопитающее сем.[сйства) дельфинов подотряда зубатых китов. Дл.(ина] тела до 6 м, весит до 1,5 т. Окраска взрослых б. Белая (отсюда на-
- •§ 4.4. Функцноналыю-стилевая сфера. Подстиль
- •Глава 5. Функционально-стилевая дифференциация литературного языка (русского литературного языка)
- •8 5.1. Предварительные замечания
- •§ 5.2. Основания функционального деления литературного языка
- •§ 5.3. Функциональные разновидности книжной речи
- •§ 5.4. Разговорная речь — книжная речь.
- •§ 5.5. Многомерность функционально-стилевой системы литературного языка
- •§ 6.2. Функциональная характеристика разговорной речи
- •§ 6.4. Основные стилистические черты разговорной речи
- •§ Б.Б. Лексика разговорвой речи
- •Глава 7. Официально-деловой стиль § 7.1. Предварительные замечания
- •§ 7.2. Функциональная характеристика официально-делового стиля
- •§ 7.4. Синтаксис официально-делового стиля
- •§ 7.5. Лексика и фразеология официально-делового стиля
- •Глава 8. Научный стиль
- •§ 8.1. Предварительные замечания
- •§ 8.2. Дифференциация научного стиля
- •9 8.4. Морфология научного стиля
- •§ 8.5. Лексика научного стиля
- •Глава 9. Публицистический стиль
- •§ 9.1. Предварительные замечания
- •§ 9.2. Функциональная характеристика публицистического стиля
- •§ 9.3. Лексика публицистического стиля
- •§ 9.4. Период в публицистическом стиле
- •§ 9.5. Стандартизированные средства публицистического стиля
- •Глава 10. Язык художественной литературы
- •§ 10.1. Предварительные замечания
- •§ 10.2. Функциональная характеристика языка художественной литературы
- •§ 10.3. Основные признаки языка художественной литературы
- •§ 11.1. Предварительные замечания
- •§ 11.3. Синтаксис устной публичной речи
- •§ 11.4. Лексика устной публичной речи
- •§ 1I.S. Устные стили массовой информации
- •§ 11.6. Язык радио
- •§ 11.7. Язык рекламы
- •§ 11.8. Телевизионная речь
- •Часть II
- •Глава 1. Стилистические ресурсы семантики лексических единиц
- •§ 1.1. Предварительные замечания
- •§ 1.2. Использование однозначности и многозначности в стилистических целях
- •§ 1.3. Использование омонимии как стилистического средства
- •§ 1.4. Использование синонимии как стилистического средства
- •§ 1.5. Использование антонимии как стилистического средства
- •§ 1.6. Использование паровимии как стилистического средства
- •Глава 2. Стилистические свойства лексических единиц, связанные с их происхождением
- •§ 2.1. Предварительные замечания
- •§ 2.2. Использование восточнославянизмов и старославянизмов в стилистических целях
- •§ 2.3. Использование в стилистических целях лексики, заимствованной из западноевропейских языков
- •§ 3.1. Предварительные замечания
- •§ 3.3. Использование новых слов в стилистических целях
- •Глава 4. Стилистический потенциал лексических единиц, различающихся сферой употребления
- •§ 4.1. Предварительные замечания
- •§ 4.2. Использование диалектизмов в стилистических целях
- •§ 4.3. Использование терминов в стилистических целях
- •§ 4.4. Использование жаргонизмов в стилистических целях
- •Глава 5. Стилистическое и стилевое распределение лексических единиц
- •§ 5.1. Предварительные замечания
- •§ 5.2. Лексические единицы со стилистической стороны
- •§ 5.3. Лексические единицы со стороны стилевого распределения
- •Глава 6. Стилистический потенциал фразеологических единиц
- •§ 6.1. Предварительные замечания
- •§ 6.2. Узкое и широкое понимание фразеологизмов
- •Глава 7. Стилистический потенциал словообразования § 7.1. Предварительные замечания
- •§ 7.2. Типы, модели и средства словообразования
- •§ 7.3. Стилевое распределение аффиксов
- •§ 7.4. Стилистические возможности аффиксов
- •§ 7.5. Словообразование и юмор
- •Глава 8. Фонетико-графические средства стилистики § 8.1. Предварительные замечания
- •§ 8.2. Звуки как стилистическое средство
- •§ 8.3. Ударение как стилистическое средство
- •§ 8.4. Интонация как стилистическое средство
- •§ 8.5. Использование графики в стилистических целях
- •Глава 9. Морфологические средства стилистики
- •§9.1. Предварительные замечания
- •§ 9.2. Стилистические возможности имен существительных и их форм
- •§ 9.3. Стилистические возможности имен прилагательных
- •§ 9.4. Стилистические возможности имен числительных
- •§ 9.5. Стилистические возможности местоимений
- •§ 9.6. Стилистические возможности глаголов
- •§ 9.7. Стилистические возможности предлогов
- •Глава 10. Синтаксические средства стилистики
- •§ 10.1. Предварительные замечания
- •§ 10.2. Стилистические возможности словосочетаний
- •§ 10.3. Стилистические возможности компонентов простого и сложного предложений
- •§ 10.4. Осложнения в простом предложении и их стилистические ресурсы
- •§ 10.5. Стилистика текста
- •Глава 11. Тропы и стилистические фигуры
- •§ 11.1. Предварительные замечания
- •§ 11.2. Тропы как семантические преобразования
- •§ 11.3. Стилистические фигуры (фи!уры речи)
- •Часть III литературное редактирование
- •§ 1.1. Предварительные замечания
- •§ 1.2. Редактирование в коммуникации
- •§ 1.3. Редактор и автор: основы профессионального общения.
- •§ 1.4. Редактор и читатель: прогноз восприятия текста аудиторией
- •§ 1.5. Редактор и текст: критерии анализа речевого произведения
- •§ 2.1. Предварительные замечания
- •§ 2.2. Информативность текста и виды информации
- •§ 2.3. Смысловая целостность
- •§ 2.4. Синтаксическая связность
- •§ 2.5. Литературная обработанного
- •§ 2.6. Закрепленность на материальном носителе
- •Глава 3. Основные методические процедуры анализа и правки текста
- •§ 3.1. Предварительные замечания
- •§ 3.2. Ознакомительное чтение
- •§ 3.3. Углубленное, аналитическое чтение
- •§ 3.4. Шлифовочное чтение
- •§ 3.5. Правка как вид редакторской деятельности. Принципы правки
- •§ 3.6. Правка-вычитка
- •§ 3.7. Правка-сокращение
- •§ 3.8. Правка-обработка
- •§ 3.9. Правка-переделка
- •§ 3.10. Компьютер в редактировании1.
- •§ 6.2. Функциональная характеристика разговорной речи 57
- •Глава 7. Стилистический потенциал словообразования § 7.1. Предварительные замечания 260
- •§ 2.4. Синтаксическая связность 514
- •§ 3.8. Правка-обработка 526
- •§3.11. Специфика редактирования телевизионных и радиотекстов
- •§ 4.1. Предварительные замечания
- •§ 4.2. Единицы и процедуры логического анализа текста
- •§ 4.3. Понятия и их отношения в тексте
- •§ 4.4. Закон тождества и ошибки, связанные с его нарушением
- •§ 4.5. Закон противоречия и ошибки, связанные с его нарушением
- •§ 4.6. Закон исключенного третьего и ошибки, связанные с его нарушением
- •§ 4.7. Закон достаточного основания и ошибки» связанные с его нарушением
- •§ 4.8. Нарушение логических законов и правил как риторический прием
- •§ 5.1. Предварительные замечания
- •§ 5.2. Оценка значимости факта для текста
- •§ 5.3. Золотые правила работы с фактами
- •§ 5.4. Конкретизация представления как метод проверки факта
- •§ 5.5. Факт и слово, его называющее. Уточнение понятия и высказывания
- •§ 5.6. Сопоставление фактов
- •§ 5.7. Проверка фактов по авторитетным источникам информации
- •§ 5.8. Цифра как вид фактического материала и элемент текста.
- •§ 5.9. Работа редактора со статистикой1
- •§ 5.10. Таблицы и выводы как способ оформления статистических данных1
- •§5.11. Цитаты как вид фактического материала.
- •§ 5.12. Понятие точности цитирования.
- •§ 5.13. Работа редактора с аллюзийной цитатой
- •§ 6.1. Предварительные замечания
- •§ 6.2. Элементы композиции, основные композиционные принципы и приемы
- •§ 6.3. Работа редактора с композицией текста
- •§ 6.4. Жанр как композиционная форма.
- •§ 7.1. Предварительные замечания
- •§ 7.2. Классификация способов изложения и видов текста
- •§ 7.3. Повествование, его вцоы и признаки
- •§ 7.4. Сообщение и его признаки
- •§ 7.5. Редактирование повествования и сообщения
- •§ 7.6. Описание, его виды и признаки
- •§ 7.7. Информационное описание и его признаки
- •§ 7.8. Редактирование описания
- •§ 7.9. Рациональное и иррациональное в рассуждении
- •§ 7.10. Основные виды рассуждений и их признаки1
- •§ 7.11. Иррациональное под видом рационального: риторические возможности умозаключения
- •§ 7.12. Редактирование рассуждения
- •§ 7.13. Определение, его ввды и признаки
- •§ 7.14. Объяснение, его виды и признаки
- •§ 7.15. Редактирование определений и объяснений
- •§ 7.16. Определение и объяснение как риторический прием
- •§ 7.17. Работа с текстами смешанных способов изложения
- •§ 8.1. Предварительные замечания
- •§ 8.2. Основные принципы и критерии
- •§ 8.3. Основные проблемы редактирования переводов
- •§ 8.4. «Классические» речевые погрешности: опыт стилистической правки
- •Плеонастические и тавтологические сочетания (на самом деле и вправду экипаж находился..., выпускает небольшой выпуск, внутренние помещения)',
- •«Солидные» сочетания канцелярского стиля (в зимний период вместо зимой, чтобы холод не поступал вместо чтобы было тепло).
- •7 Коорднндтор-ро-про1»е*еишо*яыст»хм-кех*20001
- •Часть I
- •Часть II
- •Часть III
- •§ 6.2. Функциональная характеристика разговорной речи 57
- •Глава 7. Стилистический потенциал словообразования § 7.1. Предварительные замечания 260
- •§ 2.4. Синтаксическая связность 514
- •§ 3.8. Правка-обработка 526
- •Глава 1. Стилистические ресурсы семантики лексических
- •§ 6.2. Функциональная характеристика разговорной речи 57
- •Глава 7. Стилистический потенциал словообразования § 7.1. Предварительные замечания 260
- •§ 2.4. Синтаксическая связность 514
- •§ 3.8. Правка-обработка 526
- •§ 6.2. Функциональная характеристика разговорной речи 57
- •Глава 7. Стилистический потенциал словообразования § 7.1. Предварительные замечания 260
- •§ 2.4. Синтаксическая связность 514
- •§ 3.8. Правка-обработка 526
- •Часть III. Литературное редактирование
- •§ 6.2. Функциональная характеристика разговорной речи 57
- •Глава 7. Стилистический потенциал словообразования § 7.1. Предварительные замечания 260
- •§ 2.4. Синтаксическая связность 514
- •§ 3.8. Правка-обработка 526
- •101000, Москва, Лубянский пр-д, д. 7, стр. 1.
- •1 Щерба л.В. Избранные работы по русскому языку. М., 1957. С. 135.
- •1 См.: Виноградов в.В. Стилистика. Теория поэтической речи. Поэтика. М., 1963. С. 5.; Он же. Русская речь, се изучение и вопросы культуры речн // Вопросы языкознания. 1961. Ne 4. С. 13.
- •1 Буслаев ф.И. О преподавании отечественного языка. Л., 1941. С. 168.
- •1 Щерба л.В. Избранные работы по русскому языку. М., 19s7. С. 117.
- •1 Винокур г.О. Избранные работы по русскому языку. М., 1959. С. 221.
- •1 Вахек й. Лингвистический словарь Пражской школы. М.. 1964. С. 217.
- •1 См.: Виноградов в.В. Проблемы русской стилистики. М., 1981. С. 19.
- •2} См.: Виноградов в.В. Проблемы русской стилистики. М., 1981. С. 19.
- •1 Доброскяонская т.Г. Вопросы изучения медиатекстов. М., 2000. С. 7.
Глава 8. Научный стиль
§ 8.1. Предварительные замечания
Функциональное назначение научного стиля состоит в том, чтобы обеспечить адекватную передачу научной информации, аргументированное изложение современного знания. В текстах данного стиля находит свою реализацию функция сообщения.
В соответствии со своим функциональным назначением научный стиль организует и мобилизует лексико-фразеологические и грамматические средства литературного языка, вырабатывает специфические способы обозначения понятий, формулирования мысли.
Научный стиль стремится к объективной, точной, логически строгой и стройной, целенаправленной передаче научной информации. В научных текстах отмечается устойчивая тенденция к оптимальной организации речевых средств при необходимой и достаточной информативности текста. Научному изложению присущ обобщенно-отвлеченный и подчеркнуто логический характер.
«Язык науки, — писал В.В. Виноградов в книге «Стилистика. Теория поэтической речи. Поэтика», — будучи орудием создания понятий, формул, раскрывающих законы существования, развития, связей, взаимодействий и соотношений разных предметов, явлений мира и тл., тяготеет к речевым средствам, лишенным индивидуальной экспрессии, к знакам, обладающим признаками и свойствами всеобщей научно-логической принудительности, системной взаимосвязанности и абстрактной условности»1.
Точность в передаче научной информации, информативная насыщенность речи, строгая логичность, аргументированность изложения, логическая завершенность текста — отличительные черты научного стиля. Построение текста, рациональная организация изложения, актуализация речевых средств, способных оптимально выразить научное содержание, его аргументацию и прикладное назначение, применение, — все в нем подчинено сверхзадаче: объективно, максимально точно (адекватно), обобщенно и вместе с тем внятно, логично, выразительно изложить новое знание, полноценно представить систему современного знания во всех его методологических, теоретических, научно-практических аспектах и осмыслениях.
Своеобразие научного стиля особенно ярко проявляется при сопоставлении с языком художественной литературы: в последнем главное — создание художественного образа.
Приведем в качестве примера научное и поэтическое описания дуба, т.е. употребление слова «дуб» в научной и художественной литературе:
Рост дуба продолжается очень долго, лет 150—200 и больше.
Дуб развивает очень мощную крону. Летний дуб — порода довольно теплолюбивая.
Дуб растет в довольно разнообразных почвенных условиях.
Дуб обладает большой побего-произ- водитсльной (порослевой) способностью.
На краю дороги стоял дуб... Это был огромный в два обхвата дуб с обломанными давно, видно, суками и с обломанной кроной, заросшею старыми болячками. С огромными своими неуклюжими несимметричными растопыренными корявыми руками и пальцами, он старым, сердитым уродом стоял между улыбающимися березами (Л. ТолстоЩ.
Сопоставляя научный стиль с языком художественной литературы. важно обратить внимание на подход к синонимии в этих стилях. Если в научном стиле по отношению к термину действует принцип Количественной эквивалентности (см. далее), то в языке художественной литературы по отношению к слову реализуется принцип лексико-семантического разнообразия: чем больше синонимических за-
с ^ Виноградов В.В. Стилистика. Теория поэтической речи. Поэтика. М., 1963.
мен слова в художественном тексте, тем богаче его словарный состав.
Научный стиль стремится к однозначности номинаций — обозначений понятий, явлений, предметов. Это достигается благодаря:
хорошо разработанной терминологии научной дисциплины (и, разумеется, точному употреблению терминов);
последовательно проводимому в научных текстах принципу количественной эквивалентности, когда отдельные элементы содержания называются каждый раз при помощи лишь одного наименования1. Например, снегопах — специальное сельскохозяйственное орудие, применяемое для снегозадержания на полях; встречаются также «тракторные снегопахи», «риджерные снегопахи», «тракторные риджеры». В тексте, особенно популярном или учебном, целесообразно пользоваться каким-нибудь одним термином. Еще один пример: в некоторых учебных пособиях для изучающих иностранные языки сказуемое обозначается то как предикат, то как сказуемое.
Для научного изложения также характерны строгая композиционная структура доказательства, описания, отработанные модели дефиниций.
Дефиниция — определение научного понятия — один из центральных компонентов композиции научного текста, особенно текстов учебной и научно-популярной литературы. Дефиниция имеет более или менее стабильное синтаксико-лексическое наполнение, т.е. синтаксическое строение и лексический состав.
Сложилось несколько моделей дефиниции; из них наиболее распространены следующие:
«существительное в именительном падеже или именное словосочетание (подлежащее) + тире» или *это, есть, это есть + именительный предикативный (сказуемое), как правило распространяемый причастным оборотом или придаточным определительным». Например: Риторика — учение о развитии мысли и слова (из книги Ю. Рождественского «Теория риторики»); Эмоционально-экспрессивные оттенки — это дополнительные компоненты значения слова, которые прежде всего характеризуют обозначаемый предмет (или явление), выражая отношение говорящего', ср. определение текста, данное А.А. Реформаторским («Техническая редакция книги»): «Любой текст есть выражение чего-то, причем, как во всяком выражении, в нем надо различать две стороны: то, что выражается, и то, чем выра- лсается»\ оно несколько отличается от сложившейся схемы, но синтаксическая основа дефиниции сохранена;
«существительное в творительном падеже + называется (является) + существительное в именительном падеже или именное словосочетание (безличное, реже — обобщенно-личное предложение)». Например: Построенным параллелепипедом называется параллелепипед координат данной точки А; Текстом словесного произведения называется материал речи, обработанный орудиями речи в соответствии с замыслом словесного произведения (из книги Ю. Рождественского «Введение в общую филологию*);
перевернутый вариант: «существительное в именительном па
деже — определяющая (дефинирующая) часть + причастный оборот (или придаточное определительное со словом который) + называется (называют) + существительное в творительном падеже (реже в именительном падеже) — определяемая часть». Например: Углеводы с общей формулой которые не присоединяют водород и другие эле
менты, называются предельными углеводородами, или алканами (парафинами).
В лексическом составе дефиниций представлены термины, так называемая общенаучная лексика (наука, орудие, предмет, явление, выражение чего-либо) и «книжная» лексика (характеризовать, является, данный, в соответствии с...).
Научному стилю присущ композиционный блок «дефиниция и ее комментарий». Этот блок играет стилеобразующую роль в построении научного текста, особенно в учебных и научно-популярных текстах, и имеет конструктивное значение для содержания и построения текста, поскольку заключает в себе важную часть его содержания и является существенным компонентом композиции.
Комментарий дефиниции подготавливает читателя (учащегося) к восприятию, пониманию, усвоению определения понятия или разъясняет его по частям. Блок «дефиниция + ее комментарий* (или «комментарий + дефиниция») характерен для учебной литературы (в научно-популярной литературе такой композиционный блок включает в свой языковой состав элементы популяризации). Как и в дефиниции, в комментарии основной состав лексики (терминологическая, общекнижная) и синтаксис логизированы, имеют подчеркнуто «книжную* экспрессию.
Например, в книге Д.Э. Розенталя «Практическая стилистика русского языка> дан следующий композиционный блок (комментарий + дефиниция): «Сопоставляя предложения Большинство студентов уже защитило дипломные проекты. — Большинство студентов уже защитили дишамиые проекты, мы отмечаем в них синонимическое использование форм единственного н множественного числа глаго- лв-сказуемого [комментарий]. В первом случае перед нами грвмматическое согласование (сказуемое согласуется с господствующим словом сочетания большинство студентов и ставится в единственном числе), во втором — согласование п о смыслу (сказуемое ставится во множественном числе) [дефиниция]».
В университетском учебнике «Современный русский яэык» под редакцией
В.А. Белошапковой читаем: «Имя прилагательное как часть речи формирует словоформы, имеющие значение признаковости [дефиниция]. Эго свойство словоформ тесно связано с их синтаксической характеристикой: к прилагательным относятся лишь те лексемы, которые обозначают признаки предметов, а потому способны определять существительные и не определять глвголы... [комментарий]».
В данном случае комментарий, разъясняя дефнннруемое понятие, продолжая его характеризовать, отмечает сущностные свойства, признаки прилагательного, тем самым как бы сливается с дефиницией.