- •Третье издание, переработанное и дополненное
- •Предисловие
- •Часть I функциональная стилистика
- •Глава 1. Объект и предмет стилистики
- •§ 1.1. Предварительные замечания
- •§ 1.2. Стилистика и описательные дисциплины
- •§ 1.3. Стилистика и культура речи
- •§ 1.4. Стилистика и литературное редактирование
- •Глава 2. Литературный язык в системе национального языка (на материале русского языка)
- •§ 2.1. Предварительные замечания
- •§ 2.2. Понятие «современный русский язык»
- •Глава 3. Предмет функциональной стилистики § 3.1. Предварительные замечания
- •§ 3.2. Стилистика языковых единиц
- •§ 3.3. Стилистика текста
- •§ 3.4. Стилистика художественной речи
- •Глава 4. Основные понятия функциональной стилистики
- •§ 4.1. Предварительные замечания
- •§ 4.2. Функциональный стиль
- •§ 4.3. Стилеобразующие факторы
- •I. Белуха, Белуга, млекопитающее сем.[сйства) дельфинов подотряда зубатых китов. Дл.(ина] тела до 6 м, весит до 1,5 т. Окраска взрослых б. Белая (отсюда на-
- •§ 4.4. Функцноналыю-стилевая сфера. Подстиль
- •Глава 5. Функционально-стилевая дифференциация литературного языка (русского литературного языка)
- •8 5.1. Предварительные замечания
- •§ 5.2. Основания функционального деления литературного языка
- •§ 5.3. Функциональные разновидности книжной речи
- •§ 5.4. Разговорная речь — книжная речь.
- •§ 5.5. Многомерность функционально-стилевой системы литературного языка
- •§ 6.2. Функциональная характеристика разговорной речи
- •§ 6.4. Основные стилистические черты разговорной речи
- •§ Б.Б. Лексика разговорвой речи
- •Глава 7. Официально-деловой стиль § 7.1. Предварительные замечания
- •§ 7.2. Функциональная характеристика официально-делового стиля
- •§ 7.4. Синтаксис официально-делового стиля
- •§ 7.5. Лексика и фразеология официально-делового стиля
- •Глава 8. Научный стиль
- •§ 8.1. Предварительные замечания
- •§ 8.2. Дифференциация научного стиля
- •9 8.4. Морфология научного стиля
- •§ 8.5. Лексика научного стиля
- •Глава 9. Публицистический стиль
- •§ 9.1. Предварительные замечания
- •§ 9.2. Функциональная характеристика публицистического стиля
- •§ 9.3. Лексика публицистического стиля
- •§ 9.4. Период в публицистическом стиле
- •§ 9.5. Стандартизированные средства публицистического стиля
- •Глава 10. Язык художественной литературы
- •§ 10.1. Предварительные замечания
- •§ 10.2. Функциональная характеристика языка художественной литературы
- •§ 10.3. Основные признаки языка художественной литературы
- •§ 11.1. Предварительные замечания
- •§ 11.3. Синтаксис устной публичной речи
- •§ 11.4. Лексика устной публичной речи
- •§ 1I.S. Устные стили массовой информации
- •§ 11.6. Язык радио
- •§ 11.7. Язык рекламы
- •§ 11.8. Телевизионная речь
- •Часть II
- •Глава 1. Стилистические ресурсы семантики лексических единиц
- •§ 1.1. Предварительные замечания
- •§ 1.2. Использование однозначности и многозначности в стилистических целях
- •§ 1.3. Использование омонимии как стилистического средства
- •§ 1.4. Использование синонимии как стилистического средства
- •§ 1.5. Использование антонимии как стилистического средства
- •§ 1.6. Использование паровимии как стилистического средства
- •Глава 2. Стилистические свойства лексических единиц, связанные с их происхождением
- •§ 2.1. Предварительные замечания
- •§ 2.2. Использование восточнославянизмов и старославянизмов в стилистических целях
- •§ 2.3. Использование в стилистических целях лексики, заимствованной из западноевропейских языков
- •§ 3.1. Предварительные замечания
- •§ 3.3. Использование новых слов в стилистических целях
- •Глава 4. Стилистический потенциал лексических единиц, различающихся сферой употребления
- •§ 4.1. Предварительные замечания
- •§ 4.2. Использование диалектизмов в стилистических целях
- •§ 4.3. Использование терминов в стилистических целях
- •§ 4.4. Использование жаргонизмов в стилистических целях
- •Глава 5. Стилистическое и стилевое распределение лексических единиц
- •§ 5.1. Предварительные замечания
- •§ 5.2. Лексические единицы со стилистической стороны
- •§ 5.3. Лексические единицы со стороны стилевого распределения
- •Глава 6. Стилистический потенциал фразеологических единиц
- •§ 6.1. Предварительные замечания
- •§ 6.2. Узкое и широкое понимание фразеологизмов
- •Глава 7. Стилистический потенциал словообразования § 7.1. Предварительные замечания
- •§ 7.2. Типы, модели и средства словообразования
- •§ 7.3. Стилевое распределение аффиксов
- •§ 7.4. Стилистические возможности аффиксов
- •§ 7.5. Словообразование и юмор
- •Глава 8. Фонетико-графические средства стилистики § 8.1. Предварительные замечания
- •§ 8.2. Звуки как стилистическое средство
- •§ 8.3. Ударение как стилистическое средство
- •§ 8.4. Интонация как стилистическое средство
- •§ 8.5. Использование графики в стилистических целях
- •Глава 9. Морфологические средства стилистики
- •§9.1. Предварительные замечания
- •§ 9.2. Стилистические возможности имен существительных и их форм
- •§ 9.3. Стилистические возможности имен прилагательных
- •§ 9.4. Стилистические возможности имен числительных
- •§ 9.5. Стилистические возможности местоимений
- •§ 9.6. Стилистические возможности глаголов
- •§ 9.7. Стилистические возможности предлогов
- •Глава 10. Синтаксические средства стилистики
- •§ 10.1. Предварительные замечания
- •§ 10.2. Стилистические возможности словосочетаний
- •§ 10.3. Стилистические возможности компонентов простого и сложного предложений
- •§ 10.4. Осложнения в простом предложении и их стилистические ресурсы
- •§ 10.5. Стилистика текста
- •Глава 11. Тропы и стилистические фигуры
- •§ 11.1. Предварительные замечания
- •§ 11.2. Тропы как семантические преобразования
- •§ 11.3. Стилистические фигуры (фи!уры речи)
- •Часть III литературное редактирование
- •§ 1.1. Предварительные замечания
- •§ 1.2. Редактирование в коммуникации
- •§ 1.3. Редактор и автор: основы профессионального общения.
- •§ 1.4. Редактор и читатель: прогноз восприятия текста аудиторией
- •§ 1.5. Редактор и текст: критерии анализа речевого произведения
- •§ 2.1. Предварительные замечания
- •§ 2.2. Информативность текста и виды информации
- •§ 2.3. Смысловая целостность
- •§ 2.4. Синтаксическая связность
- •§ 2.5. Литературная обработанного
- •§ 2.6. Закрепленность на материальном носителе
- •Глава 3. Основные методические процедуры анализа и правки текста
- •§ 3.1. Предварительные замечания
- •§ 3.2. Ознакомительное чтение
- •§ 3.3. Углубленное, аналитическое чтение
- •§ 3.4. Шлифовочное чтение
- •§ 3.5. Правка как вид редакторской деятельности. Принципы правки
- •§ 3.6. Правка-вычитка
- •§ 3.7. Правка-сокращение
- •§ 3.8. Правка-обработка
- •§ 3.9. Правка-переделка
- •§ 3.10. Компьютер в редактировании1.
- •§ 6.2. Функциональная характеристика разговорной речи 57
- •Глава 7. Стилистический потенциал словообразования § 7.1. Предварительные замечания 260
- •§ 2.4. Синтаксическая связность 514
- •§ 3.8. Правка-обработка 526
- •§3.11. Специфика редактирования телевизионных и радиотекстов
- •§ 4.1. Предварительные замечания
- •§ 4.2. Единицы и процедуры логического анализа текста
- •§ 4.3. Понятия и их отношения в тексте
- •§ 4.4. Закон тождества и ошибки, связанные с его нарушением
- •§ 4.5. Закон противоречия и ошибки, связанные с его нарушением
- •§ 4.6. Закон исключенного третьего и ошибки, связанные с его нарушением
- •§ 4.7. Закон достаточного основания и ошибки» связанные с его нарушением
- •§ 4.8. Нарушение логических законов и правил как риторический прием
- •§ 5.1. Предварительные замечания
- •§ 5.2. Оценка значимости факта для текста
- •§ 5.3. Золотые правила работы с фактами
- •§ 5.4. Конкретизация представления как метод проверки факта
- •§ 5.5. Факт и слово, его называющее. Уточнение понятия и высказывания
- •§ 5.6. Сопоставление фактов
- •§ 5.7. Проверка фактов по авторитетным источникам информации
- •§ 5.8. Цифра как вид фактического материала и элемент текста.
- •§ 5.9. Работа редактора со статистикой1
- •§ 5.10. Таблицы и выводы как способ оформления статистических данных1
- •§5.11. Цитаты как вид фактического материала.
- •§ 5.12. Понятие точности цитирования.
- •§ 5.13. Работа редактора с аллюзийной цитатой
- •§ 6.1. Предварительные замечания
- •§ 6.2. Элементы композиции, основные композиционные принципы и приемы
- •§ 6.3. Работа редактора с композицией текста
- •§ 6.4. Жанр как композиционная форма.
- •§ 7.1. Предварительные замечания
- •§ 7.2. Классификация способов изложения и видов текста
- •§ 7.3. Повествование, его вцоы и признаки
- •§ 7.4. Сообщение и его признаки
- •§ 7.5. Редактирование повествования и сообщения
- •§ 7.6. Описание, его виды и признаки
- •§ 7.7. Информационное описание и его признаки
- •§ 7.8. Редактирование описания
- •§ 7.9. Рациональное и иррациональное в рассуждении
- •§ 7.10. Основные виды рассуждений и их признаки1
- •§ 7.11. Иррациональное под видом рационального: риторические возможности умозаключения
- •§ 7.12. Редактирование рассуждения
- •§ 7.13. Определение, его ввды и признаки
- •§ 7.14. Объяснение, его виды и признаки
- •§ 7.15. Редактирование определений и объяснений
- •§ 7.16. Определение и объяснение как риторический прием
- •§ 7.17. Работа с текстами смешанных способов изложения
- •§ 8.1. Предварительные замечания
- •§ 8.2. Основные принципы и критерии
- •§ 8.3. Основные проблемы редактирования переводов
- •§ 8.4. «Классические» речевые погрешности: опыт стилистической правки
- •Плеонастические и тавтологические сочетания (на самом деле и вправду экипаж находился..., выпускает небольшой выпуск, внутренние помещения)',
- •«Солидные» сочетания канцелярского стиля (в зимний период вместо зимой, чтобы холод не поступал вместо чтобы было тепло).
- •7 Коорднндтор-ро-про1»е*еишо*яыст»хм-кех*20001
- •Часть I
- •Часть II
- •Часть III
- •§ 6.2. Функциональная характеристика разговорной речи 57
- •Глава 7. Стилистический потенциал словообразования § 7.1. Предварительные замечания 260
- •§ 2.4. Синтаксическая связность 514
- •§ 3.8. Правка-обработка 526
- •Глава 1. Стилистические ресурсы семантики лексических
- •§ 6.2. Функциональная характеристика разговорной речи 57
- •Глава 7. Стилистический потенциал словообразования § 7.1. Предварительные замечания 260
- •§ 2.4. Синтаксическая связность 514
- •§ 3.8. Правка-обработка 526
- •§ 6.2. Функциональная характеристика разговорной речи 57
- •Глава 7. Стилистический потенциал словообразования § 7.1. Предварительные замечания 260
- •§ 2.4. Синтаксическая связность 514
- •§ 3.8. Правка-обработка 526
- •Часть III. Литературное редактирование
- •§ 6.2. Функциональная характеристика разговорной речи 57
- •Глава 7. Стилистический потенциал словообразования § 7.1. Предварительные замечания 260
- •§ 2.4. Синтаксическая связность 514
- •§ 3.8. Правка-обработка 526
- •101000, Москва, Лубянский пр-д, д. 7, стр. 1.
- •1 Щерба л.В. Избранные работы по русскому языку. М., 1957. С. 135.
- •1 См.: Виноградов в.В. Стилистика. Теория поэтической речи. Поэтика. М., 1963. С. 5.; Он же. Русская речь, се изучение и вопросы культуры речн // Вопросы языкознания. 1961. Ne 4. С. 13.
- •1 Буслаев ф.И. О преподавании отечественного языка. Л., 1941. С. 168.
- •1 Щерба л.В. Избранные работы по русскому языку. М., 19s7. С. 117.
- •1 Винокур г.О. Избранные работы по русскому языку. М., 1959. С. 221.
- •1 Вахек й. Лингвистический словарь Пражской школы. М.. 1964. С. 217.
- •1 См.: Виноградов в.В. Проблемы русской стилистики. М., 1981. С. 19.
- •2} См.: Виноградов в.В. Проблемы русской стилистики. М., 1981. С. 19.
- •1 Доброскяонская т.Г. Вопросы изучения медиатекстов. М., 2000. С. 7.
§ 5.8. Цифра как вид фактического материала и элемент текста.
Требования к ней
Особые редакторские приемы связаны с оценкой и оформлением цифровых данных. Цифра в тексте — это элемент иной, не языковой знаковой системы. Она всегда привлекает внимание, и часто, еще не прочитав фразу, человек обращает внимание на цифру, содержащуюся в ней. Цифровые данные выполняют разные функции в тексте: они могут быть основной темой материала, подтверждать или иллюстрировать какую-то мысль. Но в любом случае основные требования к ним таковы:
нельзя перегружать текст цифрами, так как это затрудняет его чтение;
цифра должна быть говорящей, поскольку в тексте, рассчитанном на массовую аудиторию, важна не цифра как таковая, а то явление, которое она иллюстрирует;
•редактор должен позаботиться о том, чтобы цифры легко воспринимались в нужной грамматической форме;
связанные по смыслу цифры в тексте должны быть сопоставимы, т.е. представлены в одних единицах измерения, причем в соответствии с издательскими правилами.
Легко заметить, что первые два требования относятся к анализу содержательной стороны текста и вытекают из общих закономерностей оценки фактического материала, количество и качество которого должно соответствовать его теме, жанру и авторской задаче, а вторые — к внешнему оформлению, направленному на то, чтобы цифра могла выполнить предназначенную роль. Рассмотрим их подробнее.
Говорящая и молчащая цифра: критерии точности1. Цифра как математический знак точна и всегда приковывает внимание. Но критерии точности в деловом документе и в тексте СМИ — не одно и то же. То, что информативно и значимо для специалистов, хорошо знакомых с предметом и способных проанализировать ситуацию только по приведенным цифрам, совершенно необязательно таково в иной сфере коммуникации, например:
«Межрегионгаз» очень скрупулезно отслеживает платежи за газ, при сбое платежей он реагирует адекватно — присылает телефонограммы и снижает объемы газа. Неблагоприятная ситуация сложилась во многом из-за неплатежей промышленных предприятий. Так, задолженность ДСК примерно 6,5 млн рублей. ЦАГИ — порядка 5 млн, ЭМЗ — 3300 млн, ЖМЗ — более 3 млн. В должниках числятся ДОС, АТП-18, ЖЛИиДБ. НИИП и тд.
Какую информацию для неспециалиста содержит приведенный фрагмент? Только то, что не платить по долгам нехорошо, что наши предприятия называются неудобопроизносимыми аббревиатурами и что автор позаимствовал из делового документа неуместный канцелярский стиль. Читателю не ясно, что значат эти цифры: много задолжали предприятия или мало, какие последствия это может иметь. Иначе говоря, информация нулевая.
Еще пример: фрагменты из текста, посвященного острейшей проблеме — муниципальному жилью:
Люди слышат, что в Москве строится 3 млн м2 жилья. Цифре огромная. Это и коммерческие и муниципальные дома. Строится столько жилья! Где наше? Народ недоволен. <...> В Западном округе долги за планы 1992, 1993, 1994 гг. уже составили 60 тыс. м-. <...> А на этот год планируют нам 25 тыс. м*. Сейчас на территории округа 14 домов в разной степени готовности, это все коммерческое жилье, от инвесторов. В заделе всего 500 тыс. м2 жилья. В этом году сдадим 200 тысяч.
Текст изобилует цифрами, собственно, на них и строится. Но они мало что значат для несчастных очередников, которые, как сказано в том же материале, стоят в очереди больше 10лет... и переходят из плана одного года на другой год. Кроме ничем не доказанного утверждения, что 3 млн м2 жилья — это огромная цифра (обратите внимание, не сказано даже, за какой срок это жилье строится), нет никаких фактов, комментирующих цифры. Информация, соответственно, в тексте также отсутствует.
Точные цифры, значимые в своей сфере коммуникации, здесь создают только иллюзию понимания ситуации. От таких цифр надо избавляться. В первом приведенном тексте, где цифры — частный пример, их можно просто убрать без ущерба для смысла. А во втором, где они передают основной смысл, материал нуждается в серьезной доработке.
Автор с помощью редактора должен найти понятные сопоставления — например, сообщить, сколько квартир в этих квадратных метрах, сколько людей в них нуждаются, в какие сроки получат, отделить муниципальное жилье от коммерческого. В авторском варианте от цифр только рябит в глазах, и читатель теряет интерес к сообщению.
Однако умело включенная в текст цифра способна порой сказать гораздо больше, чем любая подробность. Все приемы работы с цифровыми данными условно делятся на две группы: логические и риторические. В первых сам подбор цифр, ход рассуждений, вычислений комментирует какую-то жизненную ситуацию. Этот прием часто используется в материалах на социальные и экономические темы. Но, оценивая его, редактор всегда имеет в виду, что цифры должны быть красноречивы, а рассуждения понятны читателю.
Рассмотрим примеры: В Питере токсикоманят 31% «уличных детей», курят 79,2%, 61,7% — пьют, 32,2% — употребляют наркотики. Средний возраст — 13—14 лет. Этот фрагмент взят из материала о современных беспризорниках и, как ни один другой факт, свидетельствует о бедственном положении детей. Следующий пример анализа цифр иллюстрирует, как махинации на некачественных товарах обогащают одних и обкрадывают других:
Бегут по российским дорогам фуры с привлекательным западным хламом для тысяч рынков, миллионов магазинов и даже престижных бутиков...
. Недавно нэ Италии поступила партия обуви почти но 16 млн долларов. 16 млн «зеленых» — это почти 450 млн рублей, средняя иена итальянских ботинок — 3,5 тыс. рублей, следовательно, привезли порядка 130 тыс. пар. Выдаваемая за кожу обувь была сделана из кожезаменителя, который через пару дней носки трескался, шел пятнами, терял товарный вид. Коммерсанты знали о такой особенности товара и были готовы к тому, что «обутый» покупатель потребует деньги назад. «Пожалуйста, только надо провести товарную экспертизу, чтобы предъявить претензии поставщику». Эксперты той же самой лохотронной фирмы, проведя «анализ н оценку», возвращали «разутому» в прямом и переносном смысле слова гражданину деньги. Но за вычетом 350 рублей на экспертизу, оплаченную из кармана потребителя. Таким образом ловкачи наварили 45 млн рублей, приобретя за бесценок партию бросового товара, а скорее, получив от производителя кругленькую сумму за избавлен не от необходимости утилизировать брак.
Приемы второй группы — риторические — используют экспрессивные, выразительные возможности цифр. Возьмем радиорекламу:
Почему сотрудник отдела выплат страховой компании «Роено» Иван Алексеевич Петров обслуживает 28 человек за рабочий день, а не 12, как в других компаниях? Да потому, что ему для мелких страховых выплат не нужно множество документов, подтверждающих страховой случай. Скажем, украли телевизор у вас на даче. Вам не нужно идти в милицию, заводить уголовное дело. Достаточно принести в страховую компанию справку от председателя кооператива — и получи страховку.
Не так важно, соответствуют ли действительности упомянутые цифры, важно, что они — наглядное свидетельство преимуществ обслуживания в упомянутой компании и способны у потребителя вызвать желание застраховать имущество именно в ней.
Еще пример — здесь умелое использование цифр порождает мысли о парадоксальности нашей жизни, в частности законотворчества.
Точное количество действующих в России законов является страшной государственной тайной. В том смысле, что ни один человек, включая президента, этого количества не знает. В правовом управлении Госдумы нам назвали только приблизительные цифры. Итак, сейчас в РФ 1450 законодательных актов... Но это без учета указов Президента РФ, распоряжений правительства, министерств. А если с учетом, то получится уже 121 тысяча. Но и это не все. Если посчитать нормативные акты субъектов Федерации, постановления судов, то цифра возрастет до 500 тысяч. Как говорят специалисты юридической компании «Гарант», если распечатать все документы, получится стопка высотой с 24-этажный дом.
Как риторический прием цифры часто используются в заголовках, слоганах, других сильных позициях текста, причем часто и °формляются они вопреки традициям. Включи и выиграй 100 ООО рублей каждый день! — призывает реклама радиоигры «Music box», причем нули в цифре изображены в виде компакт-дисков. Или: 9 «девя-
ток» [модель «Жигулей»/, 99 призов и 99 999 подарков для покупателей 9 магазинов «Электрический мир». Совершите покупку дороже 999рублей, участвуйте в моментальном розыгрыше и выиграйте один из главных призов.
Цифра-знак и цифра-слово: что когда предпочесть? Существуют традиции оформления цифрового материала в тексте, с которыми подробно можно ознакомиться в специальных изданиях1. Приведем самые общие правила. Числа однозначные в начале предложения, в косвенных падежах или при стечении нескольких чисел (пять 17- летних студентов) без указания единиц измерения обозначаются словами. Числа в сочетании с единицами измерения или числа неоднозначные — цифрами (3 тыс. экземпляров). Для чисел, начиная с тысячи, рекомендуется буквенно-цифровое обозначение (9 млн или 13 тыс.). Кроме того, надо помнить о правилах округления цифр. Чаще всего в массовой коммуникации не требуется представлять абсолютно точную величину. Чтобы она легче читалась и воспринималась, лучше округлить ее (скажем, вместо 10 275 дать обозначение чуть больше 10 тыс.).
Эти традиции связаны не в последнюю очередь с особенностями восприятия цифры в тексте: числа больших разрядов с трудом воспринимаются зрительно, сравните заголовки: 100 ООО ООО — в студию! и Загогулина ценой в 188 миллионов долларов; $ 150 ООО ООО за проигрыш ЦСКА? и 4,8миллиарда долларов не дошли до России. Следовательно, если нет стилистического задания, которое оправдывало бы отступление от правил, нарушать их не следует. Но и желая поразить читателя количеством нулей в цифре или разрядов после запятой, надо позаботиться о том, чтобы он мог легко привести их к привычному виду. Например, дробь в тексте: За годы работы по программе 6 Sigma компания Motorola достигла того, что дефекты отсутствуют в 99,99996% случаев — означает стотысячные доли процента. И, даже учитывая, что она использована больше в риторических, чем в информационных целях, лучше привести информацию о количестве изделий с недостатками на сотню, тысячу или миллион штук, в данном случае — 1 изделие с дефектом придется на 2,5 млн экземпляров. Такая иллюстрация ничуть не менее выразительна, чем дробь с пятью разрядами за запятой, но воспринимается куда легче: За годы работы по предложенной системе фирма достигла такого уровня качества, что дефекты отсутствуй
ют в 99,99996% случаев, т.е. 1 дефект встречается в одном из 2,5 млн изделий.
Включая цифру в текст, важно иметь в виду еще одно обстоятельство: числа больших разрядов, переданные цифрами, при первом прочтении всегда воспринимаются как стоящие в именительном падеже независимо от их реальной грамматической формы, так что читатель вынужден возвращаться к соответствующему тексту еще раз. Это создает помехи в коммуникации. Редактор должен позаботиться
о том, чтобы число воспринималось легко и в правильной грамматической форме.
Оформление цифр в тексте: принцип сопоставимости. Работая с цифровым материалом, редактор должен помнить о сопоставимости цифр. Во-первых, связанные по смыслу цифры следует представлять в одних и тех же единицах измерения и графически единообразно. Например, текст: Инкрустированный столик «Флора Лотарингии» (в миллион долларов) вернулся из Франции со вздутиями — не выдержал климата. Ущерб — 12,5 тыс. долл. В Риме какой-то маньяк что-то нацарапал на картине Матисса. Ущерб — 125млн руб. — воспринимается с трудом, так как читатель должен сам переводить цифры в сопоставимые единицы — либо в рубли, либо в доллары.
Во-вторых, если в тексте есть относительные величины, скажем проценты, то редактор должен проверить, опираются ли они на какую-то абсолютную величину. Так, текст: Еще в 1996 году был отмечен рост самоубийств среди офицеров. На одном из последних совещаний в Министерстве обороны говорили, что этот показатель достиг 20% — не может не озадачить: 20 процентов чего? На этот вопрос должен был ответить редактор при подготовке текста. Иначе читатель, скорее всего, соотнесет эту цифру с общей численностью офицеров в армии, принятой за 100%, и ужаснется: каждый пятый — самоубийца.
Кроме того, если дается процентный состав чего-либо (а это один из излюбленных журналистами и рекламщиками приемов подачи фактов), то редактор должен, сложив проценты, убедиться, что их ровно 100. Иначе, прочитав следующий текст: На совещании в Академгородке вице-премьер... на доске мелом нарисовал схему, из которой следовало, что в стране примерно 40% научного потенциала находится на мировом уровне, около 30% — работает на четыре с плюсом — четыре с минусом, а 10% — из рук вон плохо, внимательный читатель удивится: а что делают еще 20% «научного потенциала»?