Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
стилистика книга.doc
Скачиваний:
47
Добавлен:
21.09.2019
Размер:
4.67 Mб
Скачать

Глава 2. Литературный язык в системе национального языка (на материале русского языка)

§ 2.1. Предварительные замечания

Для уяснения предмета стилистики как науки об использовании языка в речевой коммуникации (в процессе речевого общения) и предмета стилистики функциональной (как раздела стилистики) принципиально важно выяснить основные аспекты понятия «лите­ратурный язык».

Предварительно сделаем одно уточнение. При рассмотрении об­щих принципов и основных категорий понятия «литературный язык» имеется в виду состояние и развитие современных литератур­ных языков, выступающих как самая представительная, репрезента­тивная форма исторического, или социального (социокультурного), существования конкретных национальных языков (преимуществен­но европейско-американского культурно-исторического ареала).

Как всякое сложное общественное явление, литературный язык, будучи основным средством общественной коммуникации, по-раз­ному трактуется в лингвистике. Между тем центральные параметры этого понятия вполне определились.

Литературный язык — фундаментальное понятие социо­лингвистики. Он представляет собой форму социального (со­циокультурного) существования национального языка, принимае­мую его носителями за образцовую. Главная его функция — обеспечить полноценную речевую коммуникацию в основных сфе­рах человеческой деятельности всех членов исторически сложивше­гося коллектива людей, говорящих на данном национальном языке. «Быть всем понятным» — так сформулировал крупнейший русский лингвист академик Л.В. Щерба важнейшее назначение литератур­ного языка, основную функцию, «которую должен выполнять лите­ратурный язык и которая в сущности только и делает его литератур­ным, т.е. общепринятым, а потому и общепонятным»1, и следовательно, общеобязательным.

Литературный язык входит в систему национального языка. Он соотносится с другими формами его исторического, социального (социокультурного) существования: с территориальными диалектами (народными говорами), жаргонами и просторечием, составляя с ними систему национального языка.

Территориальный диалект — вариант национального языка, отличающийся местными особенностями прежде всего в об­ласти фонетики, словарного состава, а также морфологии и синтак­сиса. Эти особенности закреплены в нормах каждого диалекта (или говора), которые устанавливаются в устной речи его носителей и действительны только в границах их постоянного и компактного проживания, передаваясь из поколения в поколение изустно. Ареалы архангельского, ярославского, орловского и других диалектов (гово­ров) совпадают с соответствующими территориальными (админист­ративными) регионами, а, скажем, жиздринекий и обоянский гово­ры распространены лишь в населенных пунктах, ближайших к районным центрам Жиздра и Обоянь.

В русском языке различаются две основные группы народных го­воров — севернорусские и южнорусские; выделяются также средне­русские говоры, характеризующиеся некоторыми признаками южно- русских и севернорусских говоров.

Для севернорусских говоров характерны оканье (различение она во всех безударных слогах: борода, молодой, табаком, дорого, выдала, дома), взрывное Г, существительные мужского рода с суффиксами -ушк- , -ишк- относятся к 2-му склонению (дедушко, без дедушка, от мальчишка, к мальчишку), общая форма дательного и творительного падежей множественного числа существительных и прилагательных (к пустым ведрам, с пустым ведрам)', распространены слова квашня, сковородник, зыбка, орать (пахать), пеун (петух — ярославский диа­лект), кузнец...

Для южнорусских говоров характерны: аканье (она совпадают в первом предударном слоге: сава [сова], трава [трава], фрикативное Г [у] — так называемое гэканье, склонение существительных муж­ского рода с суффиксами -ушк-, -ишк- по женскому роду (дедушка, у дедушки, без мальчишки, с мальчишкой)', распространены слова дежа, чапля, чапельник, люлька, кочет, коваль...

Тематика речевого общения носителей народных говоров очень ограниченна: домашнее хозяйство, личные отношения, сельскохо­зяйственное производство, вопросы сельского общежития, фоль­клорные жанры, народные обычаи и обряды.

Социальный диалект (жаргон, арго) по своему функцио­нальному назначению — «язык для посвященных». Термины «жар­гон» и «арго» в научной литературе четко не разграничены — это ре­чевой обиход определенной социальной группы, обычно очень небольшой. «Общий язык» вырабатывается в результате совместной деятельности, общей профессии, в среде людей близкого социально­го положения, сходных жизненных обстоятельств. Так складываются разнообразные профессиональные, социально-групповые, кримина­льные жаргоны (в частности, тюремно-лагерный).

Речевой обиход таких групп состоит из набора слов, словосочета­ний, фразеологизмов, оборотов речи (нередко заимствованных из других языков), пользование которыми сопровождается особой ин­тонацией, специфическим произношением отдельных слов, особен­ностями построения фраз (в отличие от народных говоров «своей» языковой системы жаргоны не имеют).

Тем не менее для жаргонов, как и территориальных диалектов, характерны довольно строгие нормы, которые усваиваются их носи­телями изустно. Эти нормы требуют не только особого набора слов и словесных формул, но и определенных способов их употребления, произнесения с сопровождением известной мимики, жестов и т.п.

Итак, еще раз подчеркнем — народные говоры и жаргоны передаются только в устной форме и имеют очень ограниченную сферу распространения: народные говоры «действуют» только в рам­ках определенной территории и обязательны только для носителей данного говора, а жаргон распространен только среди людей опреде­ленного рода занятий, понятен только его носителям. Нормы и на­родного говора, и жаргона довольно строгие (любое отклонение от них сразу «выдает» чужака); диалектные и жаргонные нормы скла­дываются и передаются носителям говора (жаргона) из поколения в поколение изустно, они нигде специально не фиксируются.

Примечание. Диалектная и жаргонная речь имеют известное отражение в записях диалектологических, фольклорных, этнографических экспедиций: в диалектных словарях и словарях жаргонов, арго. Однако конкретные речевые факты, диалектные и жаргонные лексико-фразеологические единицы, особенно­сти фонетики и грамматики конкретных диалектов и жаргонов, зафиксиро­ванные в специальных запиевх и словарях, воспроизводятся в целях научного изучения диалектной и жаргонной речи (или фольклора, обрядов, обычаев определенного региона). Включение диалектной и жаргонной речи в художест­венные тексты имеет задачу дать речевую характеристику персонажа, передать колорит речи, описываемой в художественном произведении местности и т.п. Таким образом, во всех этих ситуациях фиксирование диалектной и жаргонной речи не предназначено для нормирования речи носителей конкретного говора или жаргона; эти записи нельзя рассматривать и как факты письменной речи: они сделаны не для передачи информации, а лишь с целью научного изучения данного диалекта (жаргона).

Просторечие (в XVI — начале XVIII в. это слово означало «простую речь» в противоположность «речи украшенной», «простой язык» в противоположность языку «книжному») — наиболее значи­мая форма существования русского национального языка во всей сфере народно-разговорного языка (внелитературной области наци­онального языка). Просторечие имеет наддиалектный, общенацио­нальный, общенародный характер. Общенациональный потому, что включает в себя слова и формы (в широком смысле — и фонетиче­ские, и грамматические), которые могут быть распространены во всех диалектах и жаргонах. Общенародный потому, что составляю­щие его языковые единицы понятны и доступны для употребления каждому носителю национального языка, в том числе и носителю литературного языка.

В просторечии представлены единицы всех языковых уровней. Ярче всего они выявляются в области словесного ударения (хозяева ,' свекла,' включен), произношения (например, суффикс -шии произно­сится с мягким [з‘]: альтруизьм), в морфологии (выбора,'хочут, ма­теря, в пальте, ехать метром), в сфере управления (ругаться на ко­го), особенно в употреблении слов (обратно в значении «опять», не подскажете, где ... вместо скажите, где...). Для просторечия харак­терны экспрессивно сниженные оценочные слова (с гаммой оттен­ков — от дружеской, «мягкой» фамильярности до грубости), имею­щие в литературном языке нейтральные синонимы (шарахнуть — ударить, дрыхнуть — спать, драпануть — убежать). Есть также сло­ва, обозначающие реалии сельской жизни, не имеющие номинации в литературном языке (например, долгуша род телеги).

Литературный язык в системе национального языка зани­мает центральное положение.

Литературный язык отражает наиболее существенные свойства и достоинства национальной речевой культуры, оптимальные способы выражения мыслей и эмоций. Организованные в стилистическую систему языковые элементы литературного языка и способы их при­менения признаются носителями национального языка как образцо­вые, нормативные.

Литературный язык обслуживает важнейшие сферы человече­ской деятельности: политику, культуру, науку, словесное искусство, законодательство, делопроизводство, неофициальное (в том числе бытовое) общение носителей литературного языка. Он представляет собой оптимально организованную систему общенародных языко­вых элементов, которые в течение длительного исторического пери­ода (история русского литературного языка начинается в XI в.) про­шли культурную обработку:

  • «под пером» писателей, публицистов, политиков, ученых;

  • в результате усилий ораторов, артистов;

  • в текстах самого разнообразного содержания и назначения, в СМИ, в различных жанрах публичной и сценической речи;

  • в устном общении образованных людей — носителей литера­турного языка многих поколений.

Благодаря использованию в речевой коммуникации именно та­ких языковых элементов литературный язык осуществляет свои от­ветственные и сложные общественные функции. Взятые в совокуп­ности, эти языковые элементы призваны наиболее ясно, точно и дифференцированно выразить диалектически сложный мир идей, чувств современного человека, многообразие предметов, понятий,

Территориальные

_ »ГШ|ЪП I Si

Литературный лык (народные говоры)

Народно-разговорный язык

Рис. I. Основные формы существования русского национального языка

явлений действительности в их взаимообусловленности и соотнесен­ности с человеком.

Литературный яэык может обращаться и к источникам народ­но-разговорного языка. Для русского литературного языка после- пушкинского периода (40-е гг. XIX в. — XX в.) характерно постоян­ное тесное взаимодействие с народно-разговорной сферой национа­льного языка, обогащение и обновление своих ресурсов за счет живительных соков самобытного народно-разговорного языка. Это составляет особенную черту современного русского языка, русской языковой жизни за последние два столетия (см. рис. 1, 2).

Литературный язык

Книжная речь Язык художественной литературы

Г

азгово

риал pi

ечь

Народ

но-раз

говори

ый язык

Рис. 2. Соотношение разговорной (литературной) речи и народно-раэговорного языка

Литературный яэык имеет несколько признаков, благодаря кото­рым он выделяется среди других форм национального языка: пись­менная фиксация, литературные нормы, наличие книжной и разго­ворной речи, система стилей и стилистической дифференциации средств выражения.

  1. Язык по природе своей традиционен. Традиционность его обеспечивается преемственностью речевого обихода сменяющих друг друга поколений. «Времени вечном Речь — наша хранительни­ца» (А. Вознесенский. Зодчие речи). Традиционен, естественно, и ли­тературный яэык.

Письменная фиксация многократно усиливает традиционный ха­рактер литературного языка, создает благоприятные условия, пред­посылки для преемственности в развитии традиции, для закрепле­ния в текстах и совершенствования, культивирования от эпохи к эпохе оптимальных средств выражения. Это достигается благодаря тому, что письменная фиксация дает уникальную возможность по­следующим поколениям обращаться к текстам, созданным «отцами» и более отдаленными поколениями, в целях развития традиции, опыта использования языковых средств в речевой коммуникации, тех стилевых тенденций, которые способствуют оптимальной пере­даче всего того, что актуально для каждого нового поколения.

Примечание. Выдвижение письменной фиксации в качестве одного из основных признаков литературного языка вовсе не исключает наличие устных форм в его функциональной системе.

  1. Нормы литературного языка, представляющие собой в конеч­ном счете совокупность правил и рекомендаций мотивированного использования языковых средств в процессе речевой коммуника­ции, обязательны для каждого члена исторической общности людей, говорящих на данном языке, т.е. для всех носителей нацио­нального языка (коль скоро они вступают в речевую коммуникацию на уровне носителей литературного языка за рамками «родного» го­вора или речевого обихода конкретного жаргона), и кодифици­рованы, или закреплены в академической грамматике и толковом словаре (эти нормы, естественно, не распространяются на некоди- фицированную сферу национального языка — речевое общение «внутри» говора, жаргона, иа случаи междиалектных контактов и на просторечие).

Примечание. Пол академической грамматикой и толковым словарем имеются в виду соответственно описание грамматического строя н фонети­ки/словарного состава конкретного литературного языка, системы действующих норм, регулирующих использование в речи грамматических, фонетических и лексико-фразеологических единиц, составляющих данный литературный язык. Такое описание осуществляется национальной академией наук как самым авто­ритетным научным учреждением, в функции которого входит нормализация литературной речи, установление норм употребления слов, выражений, грамма­тических форм, конструкций данного языка, орфоэпические (произноситель­ные) нормы. В России первым таким толковым словарем был «Словарь Акаде­мии Российской», составленный в конце XVIII в. В наше время последним изданным толковым словарем является «Толковый словарь русского языка» С.И. Ожегова и Н.Ю. Шведовой (4-е изд. М., 1999). Последняя по времени из­дания академическая грамматика русского языка — «Русская грамматика» под ред. Н.Ю. Шведовой (в 2 т. М., 1980), в научном обиходе называемая «Грамма- тика-80».

С другой стороны, указание на принадлежность разговорной речи к литературному языку, «обслуживающему» потребности на­ции, существенно в том отношении, что литературный язык до- национального периода был только книжным. Оценивая язы­ковую ситуацию в России XVII в., Ф.П. Филин писал: «В XVII в. не было разговорной разновидности литературного языка, не было просторечия в современном смысле слова, не сформировался еще и сам национальный литературный язык. Вся устная народно-раз­говорная стихия реализовалась в бесчисленном количестве мест­ных и социальных говоров во главе с московским койне. Вероятно, были койне и других городских центров, но о них мы ничего не знаем»1.

Разговорная речь внутри русского литературного языка склады­вается на основе выработанной в языке А.С. Пушкина общенацио­нальной нормы литературного выражения к 1850— 1860-м гг., т.е. в период функционирования русского национального языка.

Книжная и разговорная речь как основные стилевые сферы лите­ратурного языка, объединенные в единую коммуникативную систе­му, стабильно обеспечивают его общественные функции.

  1. Литературному языку присущи разветвленная поливалентная система функциональных разновидностей и стилистическая диф­ференциация средств выражения мысли, чувств современного чело­века, всей совокупности понятий и представлений окружающего мира.

Функционирование такой системы обусловлено тем, что литера­турный язык, как отмечалось, призван обеспечить коммуникацию носителей литературного языка во всех основных сферах человече­ской деятельности. В связи с этим складываются группы языковых средств с внутренней системной организацией — функциональные разновидности (обычно именуемые стилями). Функционирование этих разновидностей в литературном языке обусловлено специализи­рованными задачами речевого общения в области политики, науки и техники, права и делопроизводства, художественной литературы, официального и неофициального общения (очевидно, что террито­риальные и социальные диалекты, имеющие несравненно более уз­кую социальную сферу своего бытования, не располагают глубоко разработанной дифференцированной структурой речевых средств).

Разумеется, возможны и другие «наборы» признаков литератур­ного языка. Это зависит от подходов к предмету исследования, от

Устная речь

Письменная речь

Рис. 3. Функционально-стилевая дифференциация современного русского литературного языка

целей и задач изложения1. Мы выделили лишь те признаки, которые обусловлены, определяются местом, ролью литературного языка в системе современных национальных языков.

На рис. 3 представлена общая схема функционального расслое­ния современного русского литературного языка (комментарий к ней см. в § 5.2).

В литературном языке (как следует из его третьего признака) вы­деляются прежде всего две функционально-стилевые сферы — книжная речь и разговорная речь. При всей своей противопостав­ленности они надежно обеспечивают — благодаря четкому разграни­чению своих функций и отлаженному механизму взаимного соотно­шения и взаимодействия — успешное функционирование единой коммуникативной системы — литературного языка.

Исторически сложилось так, что книжная речь функционально несравненно более дифференцирована, чем разговорная. Внутри книжной речи вычленяются в первую очередь такие функциональ­ные разновидности, как официально-деловой, научный, публици­стический стиль и язык художественной литературы (нередко назы­ваемый художественным стилем). Это — область письменной речи. Устная форма книжной речи представлена следующими функцио­нальными разновидностями: устная публичная речь (УПР), язык ра­дио, язык кино (документального), телевизионная речь.

Разговорная речь как функционально-стилевая сфера литератур­ного языка в функциональном отношении выступает как более ком­пактное образование. Здесь обычно выделяются разделы, в которых определяющими параметрами служат более или менее очерченные экспрессивные оттенки (нейтрально-разговорная, обиходно-быто- вая, разговорно-просторечная, или просторечно-разговорная, речь). Разговорная речь — почти монопольная область устной речи. Удель­ный вес выделяемого в ее составе так называемого эпистолярного стиля (частной переписки) с развитием технических средств комму­никации до последнего времени резко сокращался. Однако с появле­нием Интернета и электронной почты роль эпистолярного стиля в речевом общении современного общества возрастает (см. рис. 2).