- •КАК ПОЛЬЗОВАТЬСЯ ЭТОЙ КНИГОЙ
- •ЧАСТЬ 1 ПРОФЕССИЯ – ЖУРНАЛИСТ
- •Профессиональные качества
- •Чувство долга, ответственность
- •Интеллект, осведомленность, любопытство и компетентность
- •Харизма, внутренний мир
- •Умение писать
- •ЖУРНАЛИСТ В ГАЗЕТЕ
- •Язык и снова язык
- •Объяснить события
- •Актуальность
- •ЖУРНАЛИСТ НА РАДИО
- •Звук
- •Оперативность
- •Хороший текст
- •Журналист на телевидении
- •Коллективное творчество
- •Телевизионный оператор
- •Режиссер
- •Звукорежиссер (звукооператор)
- •Визуальное мышление
- •Отвечать за все
- •Ведущий телерадиопрограмм
- •Телекомментатор
- •Ведущий программы новостей
- •Новая профессия
- •Говорить простым языком
- •Подчеркнуть драматизм
- •Руководить коллективом
- •Внешний облик
- •Ведущий телешоу
- •В нужном месте (здесь), в нужное время (сейчас)
- •Стать своим
- •ЖУРНАЛИСТ В ИНТЕРНЕТ
- •Интернет как медиаструктура
- •Глобальность
- •Мультимедийность
- •Интерактивность
- •Журналист в глобальной сети
- •ЗАКЛЮЧЕНИЕ
- •ВОПРОСЫ
- •РЕКОМЕНДУЕМАЯ ЛИТЕРАТУРА
- •ЧАСТЬ 2 ЖУРНАЛИСТ И ИНФОРМАЦИЯ
- •ОБЩАЯ ТИПОЛОГИЯ ИНФОРМАЦИОННЫХ РЕСУРСОВ
- •ПРЕДМЕТНО-СОБЫТИЙНАЯ ОБЛАСТЬ
- •ИСТОЧНИКИ ИНФОРМАЦИИ
- •АНАЛИТИЧЕСКИЙ ПУТЬ ПОЛУЧЕНИЯ ИНФОРМАЦИИ. СИНТЕЗ ИНФОРМАЦИИ
- •МЕТОДОЛОГИЯ ПОЛУЧЕНИЯ ИНФОРМАЦИИ
- •КОММУНИКАТИВНЫЕ МЕТОДЫ СБОРА ИНФОРМАЦИИ
- •ИНТЕРВЬЮ
- •БЕСЕДА
- •ОПРОС
- •ТЕЛЕФОННЫЙ ОПРОС
- •ЭКСПЕРТНЫЙ ОПРОС
- •ЗАПРОС ИНФОРМАЦИИ
- •Участие в пресс-конференциях, брифингах и т.п.
- •НЕКОММУНИКАТИВНЫЕ СПОСОБЫ ПОЛУЧЕНИЯ ИНФОРМАЦИИ
- •ЛИЧНЫЙ ОПЫТ И НАБЛЮДЕНИЕ
- •Теоретические аспекты
- •Практика наблюдения и личного опыта. Определение проблемы
- •Проверка информации
- •Плановое наблюдение
- •АКЦИЯ КАК МЕТОД ПОЛУЧЕНИЯ ИНФОРМАЦИИ
- •МЕТОДЫ РАБОТЫ С ДОКУМЕНТАМИ
- •РЕДАКЦИОННЫЕ АРХИВЫ И ПРЕССА
- •Информационные агентства и ИНТЕРНЕТ СМИ
- •Пресс-службы и службы связей с общественность
- •ИЗМЕРЕНИЯ И НАУЧНЫЕ ДАННЫЕ
- •АНАЛИТИЧЕСКИЕ МЕТОДЫ ПОЛУЧЕНИЯ ИНФОРМАЦИИ
- •Моделирование
- •Реконструкция
- •Прогноз
- •ЗАКЛЮЧЕНИЕ
- •ВОПРОСЫ
- •РЕКОМЕНДУЕМАЯ ЛИТЕРАТУРА
- •ЧАСТЬ 3 ИНТЕРВЬЮ
- •Что такое интервью
- •Навыки и качества интервьюера
- •Виды интервью
- •Чрезвычайные происшествия
- •Важные политические новости
- •Информационное интервью
- •Исследовательское интервью
- •Фокусированное интервью
- •Интервью-версия
- •Личное интервью
- •Эмоциональное интервью
- •Развлекательное интервью
- •Событийное интервью
- •Опосредованное интервью по телефону
- •Интервью на улице и опросы
- •Вынужденное интервью
- •ТЕХНОЛОГИЯ ИНТЕРВЬЮ
- •Контекст
- •Планирование интервью
- •Подготовка к интервью, необходимые факты
- •Краткость и тактичность
- •Начало интервью
- •Не спешите
- •Манера общения
- •Сохраняйте естественность
- •Не проявляйте излишних эмоций
- •Настройтесь на эмоциональную волну
- •Выдерживайте главную линию
- •Чувство юмора
- •ВО ВРЕМЯ ИНТЕРВЬЮ
- •Русский язык
- •Позы и жесты
- •Словарь жестов
- •Реагировать на эмоции
- •Поведение во время интервью, трудные собеседники
- •Стремитесь к сотрудничеству
- •Ищите компромисс
- •Не отдавайте инициативу
- •Единство позиций
- •Предварительная репетиция
- •Собеседник «знает все»
- •Задайте тональность ответа
- •Как задавать вопросы
- •Отступление от плана
- •Задавайте вопросы, на которые есть ответ
- •Каков вопрос, таков ответ
- •Вопросы с короткими ответами (да – нет)
- •Вопросы общего порядка
- •Один вопрос – одна мысль
- •Соблюдать логику вопросов
- •Вопросы должны быть уместны
- •Оценочные вопросы
- •Избегайте неактуальных вопросов
- •Избегайте некомпетентности
- •ВОССТАНОВЛЕНИЕ КОНТАКТА
- •Телефонный звонок, неотложная встреча
- •Непонимание вопроса
- •Чересчур сенситивный вопрос
- •ЗАВЕРШЕНИЕ ИНТЕРВЬЮ
- •Финальные фразы
- •Убедитесь, что интервью достигло цели
- •Благодарность и продолжение диалога
- •ЗАКЛЮЧЕНИЕ
- •ВОПРОСЫ И ЗАДАНИЯ
- •РЕКОМЕНДУЕМАЯ ЛИТЕРАТУРА
- •ЧАСТЬ 4 НОВОСТИ, КОТОРЫЕ МЫ ВЫБИРАЕМ
- •Критерии медиановостей и строгий Привратник
- •Событийность, новизна
- •Масштабность
- •Недвусмысленность, ясность
- •Близость к аудитории
- •Предсказуемость
- •Неожиданность, необычность
- •Соответствие, аналогия
- •Комбинирование
- •Избранность, элитарность
- •Персонификация
- •Негативность
- •Интересность
- •Развлечение, забавность
- •ГДЕ НАХОДЯТ НОВОСТИ
- •Проблема поиска новостей
- •Критическое, чрезвычайное положение
- •Преступления, криминал
- •Планируемые события
- •Конфликты, кризисы и социальные противоречия
- •Влиятельные социальные и общественные группы
- •Промышленность, экономика
- •Здравоохранение
- •Хобби и увлечения
- •Люди
- •Спорт
- •Местные интересные новости
- •Погода
- •Движение, транспорт
- •Животные
- •Культура, шоу-бизнес
- •Наука, образование
- •ПРОВЕРЬТЕ ИНФОРМАЦИЮ
- •ЗАКЛЮЧЕНИЕ
- •ВОПРОСЫ И ЗАДАНИЯ
- •РЕКОМЕНДУЕМАЯ ЛИТЕРАТУРА
- •ЧАСТЬ 5 СТРУКТУРА ТВОРЧЕСКОЙ ДЕЯТЕЛЬНОСТИ
- •ТЕМА В ЖУРНАЛИСТИКЕ
- •Что такое тема
- •Определите направление
- •Плановый подход
- •СОЦИАЛЬНЫЙ ПОДХОД
- •Аналитический подход
- •Сформулируйте проблему
- •Привлеките аналогию
- •Привлеките эксперта
- •КОММУНИКАТИВНЫЙ ПОДХОД
- •Контакты, еще раз контакты
- •Общайтесь системно
- •ИНФОРМАЦИОННЫЙ ПОДХОД
- •Пресса
- •Информационные агентства
- •Службы связей с общественностью
- •Открытые источники информации
- •Запрашивайте информацию
- •Архивы
- •Многоэкранная схема мышления
- •СТРУКТУРА СТАДИИ ФОРМИРОВАНИЯ ТЕМЫ
- •ОТ ТЕМЫ К замыслу
- •Задайте себе вопросы
- •Примите решение
- •Найдите стратегию
- •Представьте результат
- •Определитесь с исполнителями
- •Поставьте цель
- •Ориентируйтесь на результат
- •ОТ замысла К идее
- •Что такое идея
- •СТРУКТУРА ФОРМИРОВАНИЯ ИДЕИ
- •Будьте последовательны
- •Конкретизируйте
- •Делайте заметки
- •Ищите сюжеты
- •Представьте текст целиком
- •Следуйте правилам
- •ЗАКЛЮЧЕНИЕ
- •ВОПРОСЫ И ЗАДАНИЯ
- •РЕКОМЕНДОВАННАЯ ЛИТЕРАТУРА
- •ЧАСТЬ 6 СПЕЦИФИКА ТЕКСТА В ЖУРНАЛИСТИКЕ
- •ЧТО ТАКОЕ ТЕКСТ
- •Теоретические аспекты
- •Язык и речь
- •Текст как способ представления информации
- •Стилистика текстов журналистики
- •СПЕЦИФИКА ТЕКСТА В ЖУРНАЛИСТИКЕ
- •Текст бытового общения
- •Текст делового общения
- •Текст СМИ
- •МАССОВАЯ АУДИТОРИЯ
- •СОЦИАЛЬНАЯ АКТИВНОСТЬ
- •ДИСКРЕТНОСТЬ ЖУРНАЛИСТСКОГО ТЕКСТА
- •ЗАКЛЮЧЕНИЕ
- •ВОПРОСЫ И ЗАДАНИЯ
- •РЕКОМЕНДУЕМАЯ ЛИТЕРАТУРА
- •ЧАСТЬ 7 СТРУКТУРА ЖУРНАЛИСТСКОГО ТЕКСТА И ПРИНЦИП ПЕРЕВЕРНУТОЙ ПИРАМИДЫ
- •Стиль перевернутой пирамиды
- •ПОЧЕМУ ЭТОТ СТИЛЬ ЭФФЕКТИВЕН
- •Тренировка мышления
- •От главного к деталям
- •ЧТО ТАКОЕ ПЕРЕВЕРНУТАЯ ПИРАМИДА ТЕКСТА
- •Проблема состоит из аспектов
- •Аспекты неравнозначны по значению
- •Схема перевернутой пирамиды
- •Хэдлайн – это главная мысль
- •Вступление содержит основные аспекты
- •Шесть вопросов вступления
- •Формула семь плюс-минус два
- •Ограничте число аспектов
- •Дополните вступление деталями
- •Нарративный текст
- •Комбинированный стиль
- •ЗАКЛЮЧЕНИЕ
- •ВОПРОСЫ И ЗАДАНИЯ
- •ЛИТЕРАТУРА
- •ЧАСТЬ 8 ХЭДЛАЙН
- •ЧТО ТАКОЕ ХЭДЛАЙН
- •Вывеска и витрина
- •Для чего нужен хэдлайн
- •ЧТЕНИЕ НАЧИНАЕТСЯ С ХЭДЛАЙНА
- •Где расположен хэдлайн
- •Архитектоника современной газеты
- •Почему хэдлайн не заголовок
- •Многопалубные хэдлайны
- •Хэдлайн в интернет
- •Хэдлайн - гиперссылка
- •КАК ПИШУТ ХЭДЛАЙНЫ
- •Главная мысль (NUT GRAPH)
- •Начинаем с хэдлайна
- •Начинаем с текста
- •Правила хорошего хэдлайна
- •Точность против яркости
- •Никакой двусмыссленности
- •Сформулируйте главную мысль
- •Сделать хэдлайн интересным
- •Объективность факта
- •Без комментариев
- •Не спешите
- •ПРОВЕРКА ХЭДЛАЙНА
- •ТАКТ-тест
- •Правило последнего взгляда
- •К ЧЕМУ СТРЕМИТЬСЯ
- •ЧЕГО ИЗБЕГАТЬ
- •ЗАКЛЮЧЕНИЕ
- •ВОПРОСЫ И ЗАДАНИЯ
- •РЕКОМЕНДУЕМАЯ ЛИТЕРАТУРА
- •ЧАСТЬ 9 ЛИД
- •ЧТО ТАКОЕ ЛИД
- •Дополняет хэдлайн
- •Помогает делать выбор
- •ЗАЧЕМ НУЖЕН ЛИД
- •Привлекает внимание
- •Ведет диалог
- •Разбивает проблему на аспекты
- •Сразу вводит в курс дела
- •Разыгрывает главный козырь
- •ТАКИЕ РАЗНЫЕ ЛИДЫ
- •Длина лида
- •Типология лида
- •ПРЯМОЙ ЛИД (Direct lead)
- •Сводный лид (summary, umbrella lead)
- •Проблема шести вопросов
- •КОГДА?
- •ПОЧЕМУ?
- •Охватите все проблемы
- •Как построить диалог
- •СТРОИМ ЛИД «СВЕРХУ-ВНИЗ»
- •ЧАСТНОЕ ВСТУПЛЕНИЕ (Item lead)
- •ВСТУПЛЕНИЕ БРОСОК (True way)
- •ЛИД КАПСУЛА
- •ЛИД «СТАККАТО»
- •ДРАМАТИЧЕСКИЙ ЛИД (dramatic lead)
- •ФОТОГРАФИЧЕСКИЙ ЛИД
- •КОСВЕННЫЙ ЛИД (Indirect lead)
- •Отложенное вступление (delayed lead)
- •ДРАЗНЯЩЕЕ ВСТУПЛЕНИЕ (tease lead)
- •ИНТРИГУЮЩЕЕ ВСТУПЛЕНИЕ (suspense lead)
- •Вступление вопрос (question lead)
- •На вопрос нужен ответ
- •Избегайте саморекламы
- •Избегать назидательности
- •Интрига в вопросе
- •ВСТУПЛЕНИЕ ЦИТАТА (QUOT LEAD)
- •Актуальные цитаты
- •Интеллектуальные цитаты
- •Парадоксальные цитаты, крылатые фразы и каламбуры
- •ЗАКЛЮЧЕНИЕ
- •ВОПРОСЫ И ЗАДАНИЯ
- •РЕКОМЕНДУЕМАЯ ЛИТЕРАТУРА
- •ЧАСТЬ 10 ОСНОВНОЙ ТЕКСТ
- •ЧТО НУЖНО ДЛЯ ХОРОШЕГО ТЕКСТА
- •ОБДУМАЙТЕ ВСЕ ЗАДАЧИ
- •Примите правильное решение
- •СТРУКТУРА ТЕКСТА
- •Как построить устойчивую пирамиду
- •Схема и реальность перевернутой пирамиды
- •Найдите образ
- •Сгруппируйте факты
- •Построение текста снизу-вверх
- •Особенности мышления
- •Доверяйте себе
- •Найдите самое важное
- •Пишите
- •Проанализируйте текст
- •Выпишите ключевые слова
- •Найдите все аспекты
- •Аспекты – строительные блоки
- •Подумайте о деталях
- •Расставьте аспекты по местам
- •Свяжите аспекты
- •ВОПРОСЫ И ЗАДАНИЯ
- •РЕКОМЕНДУЕМАЯ ЛИТЕРАТУРА
- •ЧАСТЬ 11 ДИАЛОГИЧЕСКИЙ ТЕКСТ
- •ТАКИЕ РАЗНЫЕ ТЕКСТЫ
- •Газета
- •Радио
- •Телевидение
- •ПИШИТЕ ДЛЯ МАССОВОЙ АУДИТОРИИ
- •Писать для конкретного человека
- •Писать для оппонента
- •Писать для разной аудитории
- •ПРАВИЛА ДИАЛОГА
- •ПОЗВОЛЯЙТЕ ДЕЛАТЬ ВЫВОДЫ
- •НЕ ЖДИТЕ ВТОРОГО ШАНСА
- •Время проходит
- •Пишите по правилам
- •ПЕРЕВЕРНУТОЕ МЫШЛЕНИЕ
- •ПОЛЬЗУЙТЕСЬ ПРОСТЫМ ЯЗЫКОМ
- •Просто о пафосном
- •Никакой бюрократии
- •Стилистические несоответствия
- •Научитесь цитировать
- •Без жаргона
- •ИСПОЛЬЗУЙТЕ ЗНАКОМЫЕ СЛОВА
- •ЛЕГКО ПРОИЗНОСИТЬ
- •СДЕЛАЙТЕ ТЕКСТ ИНТЕРЕСНЫМ
- •СОХРАНЯЙТЕ РИТМ
- •Ритм управляет восприятием
- •Не частите
- •Пусть текст звучит правильно
- •Случайные рифмы
- •Аллитерации
- •Интонация
- •ЗАКЛЮЧЕНИЕ
- •ВОПРОСЫ И ЗАДАНИЯ
- •ЧАСТЬ 12 ДРАМАТИЗМ И ПОЭЗИЯ ЖУРНАЛИСТСКОГО ТЕКСТА
- •ИСТОРИИ, КОТОРЫЕ МЫ ВЫБИРАЕМ
- •Когда история лучше перевернутой пирамиды
- •Начинаем историю
- •Как вызывают интерес или чего хочет читатель
- •Событийность
- •ОТ ФАКТА К ОБРАЗУ
- •Все, что нужно для истории
- •Драматургия истории
- •Структура многоаспектной истории
- •Вступление
- •Определитесь в историях
- •Найдите конфликты
- •Свяжите истории
- •Параллельный рассказ
- •Лейтмотивный рассказ
- •Перекрестный рассказ
- •Кольцевая история
- •Проверка истории
- •WHAT-формула
- •ЗАКЛЮЧЕНИЕ ИСТОРИИ (CLOSURE)
- •Почему необходимо завершение
- •Напомнить о начале
- •Сделать обзор фактов
- •Цитата поставит точку
- •Дополнит текст
- •ЗАКЛЮЧЕНИЕ
- •ВОПРОСЫ И ЗАДАНИЯ
- •РЕКОМЕНДУЕМАЯ ЛИТЕРАТУРА
- •ЧАСТЬ 13 ИЗБЕЖАТЬ ПЛОХОГО СТИЛЯ
- •КНИГА СТИЛЕЙ
- •Разные стили
- •Стать привычным
- •Многообразие стилей
- •ХОРОШИЙ СТИЛЬ
- •Грамматика, правописание
- •Пунктуация
- •Журналистские штампы, клише
- •Гиперболы (преувеличения)
- •Определения, эпитеты
- •Атрибуция, именование
- •Активный залог
- •Определенность
- •Избыточность и избыточные слова
- •Повторы
- •Сокращения и аббревиатуры
- •Числа
- •Двусмысленность
- •ЗАКЛЮЧЕНИЕ
- •ВОПРОСЫ И ЗАДАНИЯ
- •РЕКОМЕНДУЕМАЯ ЛИТЕРАТУРА
- •ЧАСТЬ 14 УЧИТЬСЯ ПРОФЕССИИ
- •Специальное образование
- •Системы образования в области журналистики
- •Европа и Великобритания
- •Школы журналистики
- •Дополнительное образование
- •Образование в США
- •Повышение квалификации
- •Образование в области телевидения
- •Технический персонал
- •Телевизионная режиссура
- •Телевизионная журналистика
- •Дистанционное образование и он-лайн курсы
- •Как стать журналистом
- •Образование
- •Творческое досье
- •Внештатная работа
- •Собеседование
- •ЗАКЛЮЧЕНИЕ
- •ВОПРОСЫ
- •РЕКОМЕНДУЕМАЯ ЛИТЕРАТУРА
464
начну писать. Я все время запоминаю все, что слышу, вижу, обоняю, о чем думаю или о чем мечтаю…»
Хороший журналист всегда перегружен фактами, разнообразными сведениями, историями, любопытными деталями и т.д. Конечно, не все из его багажа станет хорошей историей или даже будет обязательно использовано в работе. Некоторые вещи выполнят свою роль в сочетании с другими, дадут необходимую ассоциацию или дополнят картину, иные окажутся бесполезными. Журналистское хранилище сведений часто бывает бессистемно переполненным и хаотичным. Но опытное мышление легко находит нужное, когда в нем возникает необходимость. Это, по сути дела, вопрос тренировки и опыта. Важно, чтобы эмоциональный и фактический багаж был достаточно объемным.
Проблема отбора тех или иных событий или деталей - проблема авторского подхода. Каждый журналист имеет в этом отношении свои предпочтения, которые во многом определяют его неповторимый авторский стиль. Почти невозможно ограничить или регламентировать те вещи, которые тот или иной журналист сделает материалом для своего рассказа. Главное, чтобы они были уместны, показательны и работали на положительный результат. В конце концов, современная стилистика гиперреализма в живописи ничем не лучше манеры импрессионистов, которые создавали свои полотна не столько на точности и деталях, сколько на впечатлении. То же самое можно сказать и о журналистике – метод отображения вторичен, первичен же результат, которого автор добивается. Стремитесь вести читателя тем путем, который вы выбрали, показывайте ему событие за событием, факт за фактом как ведет опытный проводник свою группу от ориентира к ориентиру и добивайтесь, чтобы конец пути был именно там, где он запланирован. Путешествие в неведомое – это не журналистика, это другой жанр.
ОТ ФАКТА К ОБРАЗУ
465
Конечно, текст, в котором образно осмыслены факты, текст с интригой, драматургией, читается гораздо легче и не требует особых усилий для восприятия. Но и построение такого текста – задача очень не простая. Точнее, заинтриговать аудиторию очень просто, для этого существует множество правил, которыми охотно пользуется желтая пресса и нереспектабельные скандальные издания. Труднее найти настоящую драму, рассказать действительно увлекательную историю. Такой стиль становится все более популярным и называется сторителлинг.
Хорошая новостная история сразу захватывает читателя, заставляя его искать ответ на вопрос – чем все это закончилось. Здесь не надо бояться, даже если он захочет сразу заглянуть в конец, потому что журналист это уже сделал, выразив в хэдлайне главную мысль. То есть понятен основной ход мысли и завершение сюжета, читателя привлекает то, как это происходило, то есть сам сюжет.
ВСЕ, ЧТО НУЖНО ДЛЯ ИСТОРИИ
Стандартная драматургическая схема, которая является основой литературного произведения хорошо известна и вполне оправдана в большинстве случаев, когда автор истории уверен в том, что у него есть все, что необходимо для ее рассказа.
Во-первых, это сюжет, то есть последовательность действий героев, которые, попав в конфликтную ситуацию (в ситуацию противоречия в общем смысле) в определенных обстоятельствах пытаются его разрешить или разрешают.
Во-вторых, это конфликт, то есть ситуация когда две стороны действительности вступают в явное противоречие, которое не может долго продолжаться.
В третьих – это сама ситуация, контекст, обстоятельства в которых существует конфликт и герои, бэкграунд, система обстоятельств, которая привела ситуацию в конфликтное состояние.
466
И, наконец, в-четвертых – это герой или герои.
Ответив на вопрос – есть ли у меня все, что необходимо для построения хорошей истории, – а история не будет таковой хотя бы без одного из перечисленных элементов, – журналисту можно приступать к построению драматургии.
ДРАМАТУРГИЯ ИСТОРИИ
Драматургическая структура произведения отличается от принципа перевернутой пирамиды в той же мере, в которой сам этот принцип отличается от обычного текста.
467
Рис.36. Драматургия истории
Как видно из схемы, композиционная структура драмы линейна, каждый элемент ее естественным образом следует один за другим в отличие от древовидной структуры перевернутой пирамиды. Конечно, такое построение намного проще по структуре и требует лишь одного – выдержать главную линию от начала и до конца, проследить за развитием конфликта, но все осложняется тем, что журналистика редко имеет дело с произведениями малоаспектными.
Сила перевернутой пирамиды заключается именно в том, что она позволяет детально исследовать проблему во всей совокупности
468
составляющих ее элементов, драматургическая структура захватывает воображение и ведет за собой внимание.
Комбинированный стиль современной журналистики объединяет преимущества этих двух принципиально различных подходов. По существу, комбинированный стиль строит повествование поаспектно, выстраивая строгую смысловую пирамиду, но каждый аспект приобретает в нем черты истории, построенной по драматургическому признаку. Приведем небольшой фрагмент текста, который ярко покажет, как это делается на практике.
Русские идут
Раньше нам и так хватало проблем - с проектом бюджетной реформы Хартц IV и с пенсионной дырой. .
. Теперь у нас русские еще и лежаки отбирают. На побережьях Турции и Египта началось новое противостояние культур: между Дирком и Дмитрием, Натальей и Николь.
Рози рассказывает следующую историю: 'В гостинице "Royal Resort" они вырезали напольное покрытие под кроватью и прихватили с собой. Чистая работа, горничная сначала ничего не заметила, - усмехается она. - Они знают, что делают. Ведь ковер под кроватью практически не используется'. Это не шутка. Рози - гид большой немецкой туристической фирмы, а 'они' - ее самые нелюбимые отдыхающие: русские. О русских на турецких побережьях ходят бесконечные истории.
На гостиничных балконах они коптят рыбу, около бассейна разводят костры. У огня прохладными вечерами они греются в обществе девушек легкого поведения, которых здесь называют наташами и на которых из одежды нет ничего, кроме выцветших от хлористой воды трусиков-
469
стрингов. А еще они научились добывать водку из бутылок в мини-баре: просверливают незаметное отверстие, выливают содержимое и доливают водой. А отверстие заделывают так ловко, что не заметишь. Русскими Рози сыта по горло. Или у нее стрессовое состояние из-за них, или у нее стресс из-за немцев с их постоянными жалобами на русских. Рози не повезло, потому что она работает именно в Кемере. Когда-то это было место отдыха исключительно для немцев, а теперь здесь перед глазами мелькают русские и прочие туристы из восточных стран, и с каждым сезоном их число прибывает.
'Мы говорим по-русски' - такие таблички все чаще встречаются в ресторанах и магазинах. Причем, немецкий текст идет под русским. Едут туристические автобусы с длинноногими девушками - так называемые 'натали-туры', палатки на пляжах носят названия 'Минск', 'Киев', 'Рига', 'Курск'. В караоке-баре на морском берегу перед кемерским отелем 'Fame' отдыхающие женщины распевают тоскливые песни по-русски.
Немецкие дети, играющие в детских комнатах, на втором плане, ведь здесь есть дети русских с их капризами. Исконно немецкие кафешки, такие, как 'У Вилли', уступают место кабакам с такими названиями, как 'Пивнушка Чингизхана' в Гейикли. Владельцы и продавцы ювелирных магазинов владеют русским. Туалетный работник у парковки, правда, пока еще говорит по-немецки 'Спасибо!', когда на тарелку около него падает монета. Но это только пока.
Мы уютно устроились в романтическом кафе у пляжа Камюва под местечком Раки. Над головой ярко светит полумесяц, совсем как в турецких книжках с картинками. Русских здесь мало. Большинство из них зависает у стоек
470
своих отелей, так же как и немцы. 'Это нашествие - ужасно', - говорит Рози. 'Теперь сюда приезжают все меньше немцев и голландцев, из-за засилья русских. Когда-нибудь русским Кемер надоест, но это не значит, что немцы автоматически снова сюда вернутся. Тогда весь курорт опустеет: все прекрасно знакомы с последствиями проблемы 'психологической несовместимости в смешанных целевых группах'.
"Stern", Германия Вольфганг Рëль, 23 августа 2005
Приведенный фрагмент это маленькая история гида, который сталкивается с конфликтом, являющимся только одним аспектом общей проблемы, заявленной во вступлении. Завязка конфликта быстро вводит читателя в ситуацию и обозначает действующих лиц, между которыми и возникает противоречие. Специфика журналистики здесь скрупулезно соблюдена – история с первой фразы, как удар, сразу втягивает нас в самую суть, лишь в последствии добавляя детали. Прямая речь героини позволяет редуцировать множество рассуждений, эмоционально и кратко описывая сущность и развитие противоречия. Автор стремительно выкладывает информационную мозаику в ярких, образных деталях показывая нам усугубление, нарастание конфликта. И, наконец, когда наше сознание требует выхода, мы снова получаем его из уст героя.
Построенный в стилистике сторителлинга текст - это последовательность историй, связанных между собой авторскими связками. При этом одна история может плавно перетекать в другую, продолжая ее, или контрапунктно развиваясь в близкой параллели, истории пересекаются или расходятся между собой, обозначая границы аспектов. Но, каждый раз, стремясь показать эмоциональное наполнение и динамику реальной действительности, приблизить проблему к пониманию читателя, вызвать
471
ответную реакцию, автор будет стремиться к тому, чтобы в его тексте что-
то происходило.
Прежде чем перейти к советам по построению вашей истории, попробуем разобраться в том, какие схему автор может использовать для этих целей. Разумеется, подобная схематичность условна, она лишь иллюстрирует принцип, не являясь догматическим руководством. Журналистика сильна своей бесконечной вариативностью, которая достигается когда автор творчески подходит к своему делу.
Простейшим случаем нарративного текста, новостной истории является описание события, локального в пространстве и во времени.
Рис.37. Структура многоаспектной истории
Здесь автору не потребуется прилагать особых усилий для описания места, времени и
обстоятельств, так как они заданы по условиям. Проблема будет заключаться в определении основного аспекта и выборе героя, на примере которого этот аспект будет раскрыт. Героем событийной истории чаще всего становится очевидец, участник, непосредственное действующее лицо. Именно его ощущение, его действия и поступки, его мнение и отношение к событию позволит нам рассказать не только, что произошло (точнее ответить на все