Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Evropejskaya poeziya XVII veka.pdf
Скачиваний:
102
Добавлен:
19.03.2016
Размер:
5.81 Mб
Скачать

САМУЭЛЬ КОЛУМБУС

ЛУСТВИН ТАНЦУЕТ ГАВОТ С ПЯТЬЮ ЧУВСТВАМИ

ЗРЕНИЕ

Людям ясно: что прекрасно, то по вкусу мне всегда. Глаз пленили чаши лилий, нежит очи резеда, лоб пригожий с нежной кожей, зыбь походки у красотки, дивы-птицы с чудо-статью, и девицы в дивном платье.

СЛУХ

Все, что звучно и нескучно, то по вкусу мне всегда. Тешат уши, греют души шутка, смех и коляда, рев трубы и барабана, зычный выкрик горлопана, и не грустный, а веселый рокот лютни и виолы.

ВКУС

Все, что сытно, аппетитно, то по вкусу мне всегда. Радо нёбо до озноба, если вкусная еда.

От готовки, варки, жарки рад язык принять подарки да залить потоком винным, выпитым глотком единым.

ОБОНЯНИЕ

Что приятно-ароматно, то по вкусу мне всегда. Дух и разум крепнут разом, аромат вкусят когда. Освежает дух алоэ сундуки, ларцы, покои; розовой воды потоки холят руки, холят щеки.

ОСЯЗАНЬЕ

Неизбежно все, что нежно, все по вкусу мне всегда: игр любовных, ласк бессловных сладостная чехарда. Свист дрозда, орлиный клекот, глухариный стон и рокот, этих звуков череда меж двоих звучит всегда.

ЭПИГРАММЫ И ЭПИТАФИИ

МИР — НАШ ДОМ

Мир — тот же тесный дом; как ни длинна дорога — вовек не перейдем черты его порога.

НЕЧЕСТИВЫЙ ПАСТОР

Он жить велит другим, как повелел господь, меж тем как им самим повелевает плоть.

ЭПИТАФИЯ ЛАССЕ ЮХАНССОНУ, НАЗЫВАВШЕМУ СЕБЯ ЛУСИДОРОМ НЕСЧАСТНЫМ

Он предвестил себе беду, судьбы не веря в милость. Он предвестил себе беду — беда к нему явилась. Прохожий, не сочти за труд, читая надпись эту, сказать погромче: «Суждено пророком быть поэту!»

ДОКТОР ФАУСТ

Как Фауст, душу запродать? — Меня не тянет что-то: не прочь бы я про все узнать, да в пекло неохота.

ЖАЛО ЖАЛОСТИ

Не поверяй друзьям души своей печаль:

тот больно жалит нас, кому нас больно жаль.

ЭПИТАФИЯ

Прах Георга Шёрнйельма в этой могиле. Наука и разум его не забыли.

В три четверти века, что дал ему бог, проникнуться к веку почтеньем пе смог. Таланты его мне хвалить не пристало — уж слишком их много, а сил моих мало. Одно заявляю — тут спорить нельзя: счастливой была его жизни стезя.

СКУГЕЧЕР БЕРГБУ

ИЗ ЦИКЛА «КВЁНЕРИД»

СОНЕТ 22

Непостоянно все: меняясь непрестанно, как сумерки и ветр — настанет и пройдет. А дорогое нам и вовсе не живет.

Так перышко летит, и тает прядь тумана.

Что плакать! или петь! Не изменить ни грана в составе времени. Все движется вперед, и дорогое нам равно не знает льгот. Непостоянна грусть, и явь непостоянна.

Смирись, душа! Прими законы мирозданья и с бегом времени сверяй свои желанья. Пусть молодость моя проходит без людей —

я верю, что не грусть, а радость — чародей: забвенье нам дарит, воспоминанья будит. И, верно, Вёнерид моя душа забудет.

СОНЕТ 92

По берегу она с подругами бродила, искала, где вода светла и холодна, не взбаламучена, и чтоб была видна любая впадинка, и ие было бы ила;

там Меларен волна в цветущий берег била, там розовый песок, тепло и тишина. Одежды приподняв, все разом, как одна, засомневались вдруг, но смелость победила.

Решились: платья прочь. Скорее охладиться! Мелькают бедра их, как лилии белы. Конечно, здесь никто не может появиться.

Я лесом шел тогда, и, прячась за стволы, все, что по воле дам скрывалось до сих пор, по милости судьбы я рассмотрел в упор.

Соседние файлы в предмете [НЕСОРТИРОВАННОЕ]