Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Evropejskaya poeziya XVII veka.pdf
Скачиваний:
102
Добавлен:
19.03.2016
Размер:
5.81 Mб
Скачать

САМЮЭЛ КОСТЕР

ПОХВАЛА СЕЛЬСКОЙ ЖИЗНИ

Блажен, кто нынче может, Покинув град, бежать к зеленым нивам, Алчба его не гложет

Среди полей, в труде неторопливом; За годом год Его влечет

Прочь от корыстных целей Раздолье луга И полная округа Птичьих трелей.

Он кров не променяет Убогий— на высокие палаты, Где удержу не знает,

Всяк лжет и грабит, не боясь расплаты: Сколь ни желай, Не виден край!

Презрев сии заботы, Богам кто внемлет, Тот радостно приемлет Их щедроты.

Когда к греху мы склонны, На что нам благородное обличье, Сверкание короны И даже королевское величье? Грех всякий раз Марает нас.

О нет. Куда как сложно Среди придворных Жить без грехов позорных! Да разве можно?

ДАНИЭЛ XЕЙНСИЙ

* * *

Блажен боец в бою, в слепом водовороте Ожесточенных душ и иссеченной плоти,— С мечей бегут ручьи и шелк знамен багрят, И каждый, кто падет на поле брани, — свят. Увы! меня страшит сражение иное:

Пошел я на свою любимую войною, Она мой лютый враг и лакомый трофей;

Сердечко — бастион, одетый в медь грудей. Дамаск ее лица горит, как гибель, хладно, Смола кипящих слов черна и беспощадна, Две тучи стрел из глаз отточенно остры, А в гордом замке жгут для пленников костры. О, крепость без любви! о, каменная глыба! Возлюбленный палач! пленительная дыба! Опустоши меня, мечта моих скорбей!

Тоске моей ответь и страсть мою — убей!

DOMINAE SERVITIUM, LIBERTATIS SUMMA EST[8]

Вы, завистники мои, Ненавистники мои, Знайте: никакой навет Мне не страшен; в мире нет Сил могущественней той, Что отныне мне судьбой Во владение дана, Как великая страна.

Ни владыки, ни князья Не богаты столь, как я, Обойдите целый свет — Богачей подобных нет, В самой дальней стороне Не найдете равных мне!

Стал давно, в полночный час, Я рабом прекрасных глаз. Не о злате я мечтал, Не о власти помышлял,—

Самой высшей из наград Мне был этот милый взгляд.

Прямо в сердце, как Эрот, Ранит сладкий женский рот,— Словно двери в свой чертог Отворяет юный бог — Рдяны двери, как коралл,

Вглубине — Эрота зал,— Вот уже который год Сердце там мое живет. Отдаю его, — владей, Милый вор души моей; Самой острою из стрел Ты сразить меня сумел.

Боль любви в строках моих, Сам творец замыслил их

Вмиг блаженства средь светил И в уста мои вложил,— Опьяняющий нектар, Дар земли и неба дар,

Вхраме том я только жрец, Там свобод моих венец.

ГОСПОДИНУ ПОСЛУ ЯКОБУ ВАН ДЕЙКУ

Орадостях любви, о юношеском счастье,

Очарах наших чувств и чуде чистой страсти Я пел. Но будет мне! Киприду прогоню И сердце закую в жестокую броню, Дабы меня стрела слепая не задела.

Пора приняться мне за истинное дело! Пора воспеть того, кто духом тверд и прям, Как Евой пренебречь решившийся Адам. Цирцеей греческой зовет любая дама

Скорей на лоно пасть. — Увы, не Авраама1 — Плоть совращает дух. Она, скажу всерьез,— И сводня, и клиент, и шлюха, и матрос.

Плоть — худшая из бездн. Плоть — воплощенье ада. И как жалка, кратка, как низменна награда, Которою одной живет и дышит плоть… Тебя воистину благословил господь,

Омой посол ван Дейк, муж подлинно достойный, И с дамой и с врагом подчеркнуто спокойный, Снискавший похвалу страны и короля… Родит таких, как ты, раз в триста лет земля!

ЮСТУС ДЕ ХАРДЁЙН

* * *

Ни пенящихся волн, чье имя — легион, Ни северных ветров, ни злого снегопада,

Ни страшного дубам и древним липам града, Ни стрел Юпитера, которым нет препон;

Ни Пса, всходящего ночами в небосклон, Ни псов, что на земле страшней исчадий ада, Ни Марса — пусть ему неведома пощада, Пусть кровью Фландрии омыт по локоть он;

Ни пули, ни копья, ни шпаги, ни кинжала, Ни ножниц грозных прях, ни огненного жала, Ни пасти Цербера, ни клювов Стимфалид

Я не боюсь, — но нет мучительнее казни, Чем смех презрительный и холод неприязни, Что Розамонда мне взамен любви сулит.

* * *

Ни белокурый блеск зачесанных волос, Ни ясное чело, ни правильные брови,

Ни профиль, коему всечасно в каждом слове Из уст поклонников звучит апофеоз;

Ни губы, что алей порфирородных роз, В которых и шипы и нектар наготове,

Ни добродетель, что возжаждавшим любови Остаться ни при чем, увы, грозит всерьез;

Ни ласковый багрец, украсивший ланиты, Ни перлов ровный ряд, что между губ сокрыты, Ни речь, разумная, но сладкая, как мед,—

К совсем иному я влекусь не без опаски, Тревожит сердце мне, волнует и гнетет Не что иное, нет, как только ваши глазки.

* * *

О липа, гордая своей листвой чудесной, Меня и госпожу видала ты не раз, Бродивших близ тебя, — и ты от зноя нас

Всегда звала прийти под твой шатер древесный.

Расти же, возноси к обители небесной То имя, что коре твоей дарю сейчас, Пускай живет оно, когда замрет мой глас,

И не воздаст хвалы насмешнице прелестной.

Прости, кору твою ножом я надорвал И Розамонду здесь по имени назвал — Но в сердце у меня зарубки те же ныне.

Сколь родственна теперь у нас с тобой судьба; Израненная, ты печальна и слаба, А я стрелой пронзен и обречен кончине.

* * *

Слепец, отягощен своей шарманкой старой, Ты по дворам бредешь, прося гроши на хлеб. Несчастен твой удел, печален и нелеп, Страшней, чем слепота, не может быть удара.

Подобная меня, увы, настигла кара, Ужасный жребий мой не менее свиреп, Не ведает никто о том, что я ослеп, Что навсегда лишен божественного дара.

Еще страшней ущерб мне ныне рок нанес: По улицам тебя водить приучен пес,

А мне слепой божок лишь бездорожье прочит,—

Я так же, как и ты, скитаться принужден: Ты голоден, а я любовью изможден, Но ни тебе, ни мне помочь никто не хочет.

* * *

Меня оставил сон! Бессонница на ложе Ко мне взошла, и я не сплю уже давно. Забвенья не дают ни отдых, ни вино, И бденье вечное на сущий ад похоже.

Опять гнетущий страх, опять мороз по коже; Ни на единый миг забвенья не дано.

Лишь обрету покой — пусть это мудрено,— Как вновь забота мне твердит одно и то же.

Полуночной порой я числю каждый час, Стенаю и мечусь, надеюсь всякий раз, Что, может быть, усну — но скоро нет надежды.

Сгубили мой покой заботы бытия, Целительного сна уже не встречу я, Пока последний сон не ляжет мне на вежды.

* * *

Грешник сетует:

Мирского не хочу я доле длить веселья, О нет, — отныне я глубоко в лес уйду, Чтоб волю дать слезам и тайному стыду, Чтоб домом стала мне заброшенная келья.

Там, в сумраке чащоб, где скалы да ущелья, Я сердца возожгу погасшую звезду, Там ужас и тоска заменят мне еду,

А слезы — питие, — нет в мире горше зелья.

Накину рубище на скорбные плеча, И, в сумраке лесов печально жизнь влача,

Весь вероломный Мир презрением унижу;

И, гордый дух сковав надеждою одной, Увижу облик свой, греховный и больной, И совесть бедную со стороны увижу.

Соседние файлы в предмете [НЕСОРТИРОВАННОЕ]