Добавил:
Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Вепрева.Языкова рефлексия в постсоветскую эпоху.doc
Скачиваний:
71
Добавлен:
14.08.2013
Размер:
2.55 Mб
Скачать

Глава 2. Коммуникативные рефлексивы 119

Поэтому семантическое правило «равнения вниз» требует «содер­жательного ориентирования сообщения на самый низкий по уров­ню контингент реципиентов» [Комлев, 1992, 198].

Традиционная модель, опирающаяся «на фундамент примитив­ной интерсубъективности» [Макаров, 1998, 23], —сделать сооб­щение общим при существовании общего кода подвергается критике, поскольку понимание предполагает не только декодиро­вание, но и активное участие адресата в процессе общения. На смену информационно-кодовой модели приходит интеракционная модель, где общение представляет собой не одностороннее воздей­ствие говорящего на слушающего, а коммуникативное взаимодей­ствие двух равноправных субъектов, субъект-субъектный тип от­ношений [Михальская, 1996, 61], реализацию потребности в психологическом равноправии коммуникантов. Восприятие выска­зывания —это уже не расшифровка замысла, а интерпретация высказывания на основе знаний адресата [Демьянков, 1981, 376]. Понимать определяется как «оценочный метапредикат» [Демьян­ков, 1983, 66], толкуемый через нейтральный предикат интерпре­тировать, поскольку понятие интерпретация нейтрально по отно­шению к распределению ролей в структуре коммуникативного акта. Интерпретационный механизм в связи с целями интерпре­тации может обслуживать разные сферы языка -как говорение, так и понимание [см.: Сидорова, 1990, 22].

Понимание речи представляется продуктом нескольких когни­тивных подсистем: помимо знаний, активную роль играют мне­ния, отношения, установки, эмоции, человеческие навыки. Вто­ричная коммуникативная деятельность не становится прямым дуб­лированием деятельности отправителя сообщения [см. об этом: Сидоров, 1987, 25]. В понимании сочетаются интерпретационный и оценочный компоненты [см.: Нахратова, 1990, 9]. Так, в каче­стве одной из установок может быть гештальт-психологический феномен «фигура -фон» [Варфоломеев, 2002, 57], «критерий су­щественности» [Акофф, Эмери, 1974, 84], в соответствии с кото­рым адресат сам определяет, какую информацию он воспримет, а какую упустит. Субъективное ощущение значимости или незна­чимости свойства [см.: Жельвис, 1997а, 65] позволяет адресату по-разному реагировать на любой стимул. Например, ответ на вопрос, что такое настоящая литература, на сегодняшний день лежит в сфере субъективного читательского восприятия. «Так, неаккурат-

120 Языковая рефлексия в постсоветскую эпоху

ность в расстановке знаков препинания нынешняя критика бла­госклонно объяснит особенностью авторской пунктуации, образ­ную и лексическую бедность концептуальным минимумом, не­оригинальность и плагиат -интертекстуальностью» [Шаманский, 2001, 59].

Интеракционная модель получает развитие в направлении, на­званном «семантикой возможных миров» [Демьянков, 1983, 60], суть которого в следующем: при понимании чужой речи некото­рый внутренний («модельный») мир строится из внутренних ре­сурсов интерпретатора, а не усваивается поэлементно из чужого внутреннего мира (ср. в связи с этим положением высказывание А. А. Потебни: «Речь только возбуждает умственную деятельность понимающего, который, понимая, мыслит своею собственною мыслью» [Потебня, 1976, 95]).

Подобный взгляд на акт понимания по-разному представляет­ся различным исследователям. Оригинальное преломление процес­са понимания представлено в биологической концепции чилий­ского ученого У. Марутаны. Определяя процесс познания как су­губо биологический феномен и все живые системы, включая человека, в качестве замкнутых и самореферентных, Марутана утверждает, что функция языка «...состоит в том, чтобы ориенти­ровать ориентируемого в его когнитивной области, не обращая внимания на когнитивную область ориентирующего» [Марутана, 1996, 119]. Никакой передачи мысли между говорящим и слуша­ющим не происходит, слушатель сам создает информацию в ре­зультате независимой внутренней операции над собственным со­стоянием, а сообщение является лишь причиной выбора того, куда ориентировать свою когнитивную область. Языковое взаимо­действие возникает на основе независимых друг от друга систем отсчета каждого из участников разговора как процесс непрерыв­ной ориентации.

В связи с проблемой понимания возникла идея разработки общей теории интерпретации. В частности, лингвистические ос­новы теории интерпретации разработаны В. З. Демьянковым [1981; 1982; 1983; 1989]. Понятие лингвистической интерпретации связывается с герменевтикой, в которой тема интерпретации яв­ляется основной [см.: Богин, 1986; 1998]. По мнению Г. И. Боги-на, на начало 2000 года герменевтике известно 105 техник пони­мания [Богин, 2002, 23]. Особой ветвью является исследование