Добавил:
Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Вепрева.Языкова рефлексия в постсоветскую эпоху.doc
Скачиваний:
71
Добавлен:
14.08.2013
Размер:
2.55 Mб
Скачать

Глава 2. Коммуникативные рефлексивы 169

сходству [Сазонова, 1994; Тогоева, 1994], то носитель языка пы­тается на основе случайного сходства по форме придать немоти­вированному слову внутреннюю форму, истинную или ложную. Приведем примеры подобных рефлексивов, которые показывают, что актуализация звуковых связей между лексическими единица­ми не всегда умещается в случаи народной этимологии: А потом наступило время героев-болтунов. На трибуну выскакивали люди и, сбивая друг друга с ног, начинали выкрикивать что попало. Кто они? Успешники. Те, кто успел. Слова «успех» и «успел» в русском языке очень красиво сочетаются. Вот я их и называю «успешни­ки» — в двух смыслах. (АИФ, 1999, февр.); В последние дни мы до­казали, что Россия родина не только слонов, но и волнистых по­пугайчиков (волнистых от слова «волна», попугайчиков от сло­ва «попугать») (МК-Урал, 2000, нояб.); Константин Боровой объявил о том, что все депутаты Думы подкуплены и за «огромные бабки» (выражение Константина Натановича) лоббируют принятие решений, выгодных тем или иным группам. Тут, конечно, форменный скандал начался. Поначалу депутаты в этимологию ударились: сло­во «лоббирование» — уж не от «лобио» ли происходит? А потом из­бранники сильно обиделись (МК-Урал, 1997, окт.); Поскольку в сло­вах «говядина» и «разговляться» есть общие корни, я решил сегодня взять говядину (ОРТ, Смак, 30.04.00); Эту рыбку в Бразилии мно­гие побаиваются. И недобрая слава о ней известна повсюду. На рус­ском языке в прошлом ее называли пирайа. Теперь называют пира­нья. Чувствуете приближение к слову «пират» (КП, 2000, февр.); Сейчас ведь полная вседозволенность. Так называемой цензуры нет, и все счастливы, забывая при этом, что корень-то в слове «ценз», а это вещь совсем не бесполезная (Там же, 2001, май); Я обыватель. И весьма этим доволен. Заметьте, слово не ругательное, а самое что ни на есть обиходное. От другого хорошего русского слова «оби­тель». И дальше обитать, в смысле «чувствовать прелесть бы­тового уюта», не только домашнего, но и в городской среде, да на тех оке дорогах городских, наконец (4 канал + все ТВ, 2000, авг.); В европейских языках слово «страхование» означает «уверенность». В нашей страховке звучит страх (АИФ, 1997, окт.); Принцип фес­тиваля от слова «фест» праздник, не праздность, но праздник (МК-Урал, 2000, июль); Он сразу заинтересовался, почему это чер­нильница называется «непроливайкой»? Неужели совсем? Ни капель­ки? На первом же уроке он изо всех сил подул в загадочную черниль-

170 Языковая рефлексия в постсоветскую эпоху

ницу. Получилось!(4 канал + все ТВ, 1998, авг.). Иногда говоря­щий на основе звуковых связей между словами заведомо окказио­нально использует эти фонетические ассоциации как элемент язы­ковой игры, а метаязыковой комментарий -как речевой прием, выполняющий эстетическую и фатическую функции (Ахматова называла этот прием «теорией знакомства слов», поскольку обо­стренное внимание к смысловой «памяти» слова «превращает лек­сическую единицу в источник, из которого автор извлекает забы­тый смысл и актуализирует его» [Ляпон, 2001, 264]). Но последний тип рефлексивов не отменяет первоначальную коммуникативную функцию подобных рефлексивов —опознавать новую единицу и способствовать упрочению положения слова в лексической систе­ме. Приведем рефлексивы, которые выполняют задачу введения нового слова в современный лексикон через обращение к моти­вировочному признаку: Кстати, слово «оффшор» дословно означа­ет «вне берега», «за пределами прибрежного шельфа». Все, что свя­зано с оффшорным бизнесом, не должно иметь отношения к казне той страны, где оффшорная фирма зарегистрирована. Казна этого государства в буквальном смысле остается на суше (Новая газета, 1997, окт.); Слово «аллоплант» переводится как «чужой саженец». Почти 30 лет назад молодой врач Эрнст Мулдашев с единомышлен­никами открыли способ, как из тканей умершего человека получить материал, который бы смог восстанавливать здоровые ткани у живых (АИФ, 2002, июнь).

Иногда перед говорящим стоит противоположная задача: опи­раясь на внутреннюю форму, мотивировать свой отказ употреблять ту или иную единицу: Господин президент! Не обращаюсь к Вам с привычным словом «товарищ», так как история происхождения это­го обращения уходит в давние времена, когда с этим словом обра­щались друг к другу воры: доставив награбленный товар к своим товаркам, они требовали за это щи, вот и получилось товарищ, то есть товар щи. Поэтому президента не хотелось бы называть «товарищем» (Открытое письмо Д. Васильева президенту СССР М. С. Горбачеву, Память, 1991, янв.).

2. Актуализация того или иного производного значения слова в процессе порождения и понимания речи предполагает актуа­лизацию сочетательных способностей выбираемой лексемы, разграничение значений многозначного слова. В психолингвистике на сегодняшний день