Добавил:
Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Вепрева.Языкова рефлексия в постсоветскую эпоху.doc
Скачиваний:
71
Добавлен:
14.08.2013
Размер:
2.55 Mб
Скачать

Глава 2. Коммуникативные рефлексивы 179

слова(КП, 1999, март): словарное толкование: безумство -безум­ное (во 2-м знач.), безрассудное поведение, поступок. Прилага­тельное «безумный» в словосочетании «безумная любовь» употреб­ляется в 3-м, переносном, значении: Очень сильный, крайний по своему проявлению. Поэтому цель метаязыкового комментирова­ния лексемы «безумство» —уточнить контекстную лексическую семантику с положительным прагматическим приращением, кото­рую можно сформулировать следующим образом: «крайняя сте­пень проявления чувств, дающая высокую степень эмоционально­го удовлетворения».

  • Вы с Горбачевым словно «совпали по волне». Правда, у вас более аналитический ум, а он умело интриговал в хорошем смысле слова (АИФ, 2000, май); Лавировать в этих перекрестных потоках, в хорошем смысле интриговать и «разруливать» враждующие груп­ пировки, — искусство трудное (АИФ, 2000, февр.); словарное тол­ кование: интриговать —1. Вести интригу (интрига —скрытые действия, обычно неблаговидные для достижения чего-н., проис­ ки). 2. Возбуждать интерес, любопытство чем-то загадочным, не­ ясным. В контексте глагол «интриговать» употребляется в 1-м зна­ чении, но метаязыковой комментарий снимает негативый компо­ нент «неблаговидности» действия.

  • Приехали они, чтобы надавить, в хорошем или плохом смысле этого слова, на участников совещания (РТР, Новости, 20.02.99); словарное толкование: давить —3. (перен.) Угнетать, притеснять. Метаязыковой комментарий подчеркивает возможность положи­ тельного воздействия с помощью силы.

В. Актуализация окказионального, личностного оценочного компонента в семантике слова: Эта песня штамп, в хорошем смысле этого слова. Она будет со мной всегда (ОРТ, Песня-99); словарное толкование: штамп —3. (перен.) Трафарет. Нечто из­битое, привычный образец, которому следуют без размышления. В данном рефлексиве прагматическое приращение положительной оценки носит индивидуальный, личностный характер. Мена зна­ка с отрицательного на положительный прагматический смысл возникает при индивидуальном понимании штампа как эталона, образца, канона. Метаязыковой комментарий указывает на эту мену, уточняя значение слова.

Наш институт в некотором роде оранжерейный в хорошем смысле слова. Среди людей моего возраста есть и те, кто надеет-

180 Языковая рефлексия в постсоветскую эпоху

ся только на родителей. Потому что они дипломаты или простобогатые люди (КП, 1999, дек.); словарное толкование: оранжерей­ное растение (перен.) —о хрупком, изнеженном человеке (ирон.). Ироническая оценка снимается метаязыковым комментарием, субъективный контекст подчеркивает лишь особое положение ин­ститута, напоминающего оранжерею, в которой имеют возмож­ность учиться особые студенты.

  • И почему на нашей эстраде такой дешевый фольклор? Фольк­ лор в самом плохом смысле слова в смысле непрофессионализма. Все с Запада обезьянничают (АИФ, 2000, окт.); словарное толкование: фольклор народное творчество, совокупность народных обрядо­ вых действий. Негативная оценочная семаформируется на основе смысловой оппозиции профессиональная непрофессиональная (лю­ бительская, низкого уровня) деятельность. Фольклор как народное творчество относится к непрофессиональным видам деятельности.

  • Как, по-вашему, что вас ждет после выхода? — Любимая ра­ бота, семейное счастье, веселая работа в хорошем смысле слова! (КП, 2001, нояб.); словарное толкование: веселый —1. Проник­ нутый весельем, полный веселья. Полярность оценок словосоче­ тания «веселая жизнь» строится на противоположных ассоциаци­ ях: с одной стороны, приятная, интересная жизнь; с другой сто­ роны, беззаботная, а потому бессмысленная, бесцельная.

  • Каково было петь сегодня на арене цирка? Здесь очень ин­ тересная атмосфера: дружеская, семейная. Ты стоишь в центре, а все — вокруг тебя. С одной стороны, действительно, не очень удоб­ но: приходится поворачиваться то к одной части зрителей, то к другой. Но в этом повороте есть свой кайф: люди понимают, что ты внимательный человек и начинают по-другому относиться, если они пришли настороженными. Это очень размягчает душу (в хоро­ шем смысле этого слова) (Телемир, 2001, май). Окказиональность данного комментирования состоит в том, то оценочный компо­ нент данного слова только положительный; словарное толкование: размягчать —2. (перен.) Привести в состояние душевной мягко­ сти, сострадательного отношения к кому-н. В индивидуальном лексиконе говорящего есть и отрицательная оценка этого дей­ ствия: размягчить —сделать мягким, безвольным, бесхребетным.

  • Надо делать жизнь хорошей, но не в бандитском смысле сло­ ва (ОРТ, Мы и время, 31.01.00). Общеоценочная лексема «хоро­ ший» имеет только положительную оценку; словарное толкование: