- •I. Spade & Archer
- •In a shiny boyish face. She finished shutting the door behind her, leaned
- •Is Mr. Archer, my partner."
- •I'm so afraid of what might happen to Corinne. I'm afraid of him. Could
- •II. Death in the Fog
- •Voice said: "Hello... Yes, speaking... Dead? ... Yes... Fifteen minutes.
- •In through two open windows, bringing with it half a dozen times a
- •Its hands at five minutes past two.
- •4500, And ordered a taxicab. He put on a green-striped white shirt, a soft
- •In an all-night drug-store on the corner of Bush and Taylor Streets,
- •It... That's a good girl... And keep her away from the office... Tell her I'll
- •Is murder and don't you forget it."
- •In front of his hotel just thirty-five minutes after you left Burritt Street."
- •Voice: "Tom says you were in too much of a hurry to even stop for a look
- •If you did or you didn't you'll get a square deal out of me, and most of
- •III. Three Women
- •Voice low.
- •Impromptu air. Having spoken, she stepped back from the door and
- •Iva came quickly to him, raising her sad face for his kiss. Her arms
- •In black slippers whose smallness and heel-height were extreme. "Be
- •Iva," bowed her out, shut the door, and returned to his desk. He took
- •Voice, "how did you and the widow make out?"
- •Voice. "But there was a time."
- •I'd be a louse too if it would give me a body like hers — "
- •I'll be back in an hour, or phone you."
- •IV.The Black Bird
- •If necessary."
- •I would rather die. Can't you, Mr. Spade?"
- •I know I've no right to ask you to trust me if I won't trust you. I do
- •I do trust you, but — I trusted Floyd and — I've nobody else, nobody
- •Voice when you say things like 'Be generous, Mr. Spade.'"
- •I do want it, and need it, so much. And the lie was in the way I said it,
- •In Geary Street, I think it was, for supper and to dance, and came back
- •Idea of what it's all about. For instance, I've got to have some sort of a
- •It last night, but I know he never wears an overcoat without it."
- •Is hopeless, and useless, I suppose." She stretched out her right hand. "I
- •Implacable.
- •Immense desk on which bales of paper were heaped. The small man
- •Idea that if Miles would go off and die somewhere we'd stand a better
- •Very glossy. His features were Levantine. A square-cut ruby, its sides
- •Interesting figure." The sound of the corridor-door's closing behind Effie
- •Inner pocket. "You will please," he said, "clasp your hands together at
- •V.The Levantine
- •In his chair, intertwined the fingers of his two hands behind his head. His
- •It's done?"
- •In an honest and lawful way."
- •VI.The Undersized Shadow
- •Into the wastebasket, put on his hat and overcoat, turned off the lights,
- •Into the vestibule of a tall brown apartment-building. He pressed three
- •Into, so you won't expect me to drop it entirely, will you?"
- •Iva spoke quickly: "I've got to talk to you, Sam. Can't I come in?" Her
- •Iva clicked her teeth together and asked sharply: "Who is she?"
- •VII. G in the Air
- •In his bedroom that was a living-room now the wall-bed was up,
- •In a padded rocking chair, and telephoned the Hotel Belvedere. Cairo
- •It had happened.
- •Interested in it, her curiosity more engaged with his purpose in telling the
- •In order, though there were enough loose ends to indicate that he had not
- •In his immediate possession at the time of his going. His habits for
- •It was not, primarily, the injustice of it that disturbed him: he
- •It seemed reasonable enough to him. I don't think he even knew he had
- •I to understand from that, Mr. Spade? I came here in good faith, with no
- •It except through him."
- •In, Cairo, There's no use standing here talking for all the neighbors."
- •Into the passageway. Spade shut the corridor-door behind him and they
- •Impatience.
- •Intentionally or not, a blunt forefinger pointed at Spade.
- •In. What do you want to do about it? Try to get in? Or do your talking
- •Idea that I knocked Thursby off because he'd killed Miles falls apart if
- •It over."
- •VIII. Horse Feathers
- •In front of him. His lips were working spasmodically, but no coherent
- •Indignation in his manner had been replaced by caution. "He said he
- •I wouldn't touch it. Then he pulled a gun — well, never mind that unless
- •It comes to a point of laying charges against each other.
- •I could get something out of him about Miles's and Thursby's killings, so
- •I asked him to come up here. Maybe we put the questions to him a little
- •Into the eyes of anyone there.
- •It's one of mine." He laughed. "Too bad it's only a thirty-two, or maybe
- •Immediately with a dreamy quality added. He steadied himself with a
- •In touch with Miss o'Shaughnessy through me."
- •In a voice that aped casualness, "Well, is that all?" and taking a step
- •IX. Brigid
- •It's coming out bit by bit anyhow. There's a lot of it I don't know, but
- •Indignation had darkened her eyes to violet. "And that's why I came to
- •It worth all that money?" he demanded. "You must have some idea, at
- •X. The Belvedere Divan
- •In the girl's apartment he switched on all the lights. He searched the
- •In a polychrome box in a locked dressing-table-drawer.
- •Into his mouth.
- •Visible in the vicinity of the Coronet when the taxicab arrived there.
- •Into a brown paper curved to catch it.
- •It was twenty-one minutes past eleven by the clock over the elevator
- •If you've been standing up under a police-storm all night. See you later."
- •Vestibule-register, hunting for you under an alias."
- •I'm ever going to make heads or tails of it." He put an arm around her
- •XI. The Fat Man
- •Ingratiating and so was his purring voice. "You could say, then, that the
- •Visible. "Mr. Spade, have you any conception of how much money can be
- •Impression?"
- •I know where it is. That's why we're here."
- •I know, but you will not tell me what you know. That is hardly equitable,
- •Voice: "Think again and think fast. I told that punk of yours that you'd
- •I can get along without you. God damn you! Maybe you could have got
- •Violent temper."
- •XII. Merry-Go-Round
- •Its trembling by the time he had sat down. He ate hungrily without haste,
- •It. She followed Miles long enough to make sure he was shadowing the
- •Vestibule to examine it out of the wind.
- •In the doorway of Spade's office-building he came face to face with
- •Voice of one in physical pain: "Keep on riding me and you're going to be
- •XIII. The Emperor's Gift
- •Immeasurable, wealth of the Order at that time?"
- •In j. Delaville Le Roulx's Les Archives de l'Ordre de Saint-Jean there is
- •It to Charles, who was in Spain. He sent it in a galley commanded by a
- •Voice dropped to a whisper again. "It never reached Spain." He smiled
- •It was there and it came into the possession there of Victor Amadeus II
- •Vouched for it.
- •It actually was. I got wind of it and finally forced most of the history out
- •In London and read that his establishment had been burglarized and him
- •I don't know about that. But I did know I wanted it and I was afraid this
- •I will give you twenty-five thousand dollars when you deliver the falcon
- •I will give you one quarter — twenty-five per cent — of what I realize on
- •In maximum as he said it.
- •Inside his coat over his heart. The corners of his mouth twitched.
- •XIV. La Paloma
- •Visiting, was fed knockout-drops, and came to twelve hours later all
- •I'd die. He'd know I'd be up and around in ten or twelve hours. So
- •Inside, the page that held financial and shipping news, the weather,
- •Into the torn part of the Call. The fit at the sides was exact, but between
- •Inch was missing, sufficient space to have held announcement of six or
- •It with the page taken from Cairo's wastebasket. The missing portion had
- •In that field, but the names and dates are all right, and at least none of
- •It if it's phoney."
- •XV. Every Crackpot
- •It, and asked: "You say you've seen them before: where was that at?" He
- •It. You poisoned that guy for us."
- •In his chair, addressed Spade pleasantly: "You and the police haven't
- •In it without knowing what it was. That could — "
- •I'm dumb."
- •Impressive key and his words came out spaced and distinct — "you made
- •Identity or information that would lead to his apprehension."
- •Into an ashtray on the desk. He spoke carelessly: "I don't know anything
- •Information that will enable us to determine the category."
- •XVI. The Third Murder
- •I'll take the police down there." Her voice trembled, broke, and was thin
- •Inquisitively.
- •It's hard to get anything out of the crew, but they had a row and
- •I haven't been able to get hold of the Custom-House-men who were on
- •In the rear basement — late this morning. The chances are it got started
- •It's the — "
- •It. Then the man's knees bent and he bent at the waist and his thin body
- •It, but no more blood came from it, and all his long body was as still as
- •Its polish was not dulled by wood-dust and fragments of excelsior.
- •XVII. Saturday Night
- •In a shimmering yellow dressing-gown — a small girl whose face was
- •It. Across its back was a thin red scratch an inch and a half or more in
- •Impatiently and went out, leaving the suite's outer door unlocked.
- •In front of the second house from the corner Spade halted. On one of
- •In blue: Key at 31.
- •Voice: "If Ma says anything to you, Sam, be nice to her. She's all up in
- •XVIII. The Fall-Guy
- •In. Cairo stopped in the doorway. The boy put away one of his pistols and
- •Is actual money, genuine coin of the realm, sir. With a dollar of this you
- •Inexpert help."
- •I'm trying to tell you. The way to handle them is to toss them a victim,
- •I never forget that when the day of reckoning comes I want to be all set
- •Information about the falcon. Then you'll have to duck for cover with it
- •Information about the falcon? And, on the other hand, wouldn't you say
- •It's bound to be something astonishing."
- •Innocent if he could scrape up, or twist into shape, proof of their guilt. To
- •If he starts fooling around trying to gather up everybody he's going to
- •I don't see how even this District Attorney of yours can link Thursby and
- •Indescribably vicious — and inhuman — turn to the white-hot hatred
- •In it seemed genuine and unalloyed.
- •Importance to these things. You — "
- •It, and I don't think you can." He frowned at Gutman. "Let's get this
- •Interest lies and let their emotions carry them away."
- •Influenced by the guns these pocket-edition desperadoes are waving."
- •In a voice choked horribly by emotion the boy cried, "All right!" and
- •Incoherent speech — "right ... Go ... Bastard ... Smoke" — Gutman's
- •XIX. The Russian's Hand
- •Its breathing — altogether corpselike to the eye. Joel Cairo sat beside the
- •If the answer is out we'll give you to the police with your boy-friend."
- •In or he'll go in. We can't have a lot of loose ends hanging around."
- •Voice, like his smile, was frankly rueful. "You are an uncommonly
- •I suppose Thursby returned immediately after killing your partner. Be
- •Into the street, and then up to join us — and very fortunate he was, sir,
- •Indeed to lose you, and I want you to know that I couldn't be any fonder
- •It's possible to get another — and there's only one Maltese falcon."
- •Very well know." His smile was broad and jovial and triumphant.
- •Into it. Spade counted the money — nine thousand-dollar bills — and
- •Very courteous of you, to threaten us in this manner. You must know that
- •In the bathroom Brigid o'Shaughnessy found words. She put her
- •It with fingers as well as eyes. He did not find the thousand-dollar bill.
- •Into the passageway, to the closet there. He opened the door, put the
- •In his trousers-pocket, and went to the kitchen door.
- •It — for the bundle we got yesterday. Will you get the bundle and bring it
- •Valuable and he found out how valuable and made a duplicate for us! No
- •I must say you're a swell lot of thieves!"
- •I heave you the rara avis on the table as a little memento."
- •XX. If They Hang You
- •Into the telephone-directory hanging from a corner of the shelf. He
- •It too — Gutman's daughter." He described Rhea Gutman. "Watch
- •In this with you and you're not going to gum it. Talk. He sent you to
- •Incredulity joined astonishment in the girl's face.
- •In an instant she was out of his arms, back against the table,
- •Voice: "You're not — " She could get no other words out.
- •It, after the talking those birds will do. They'd hang me sure. You're
- •I couldn't have gone for a gun if I'd had one on me and couldn't have
- •I've known you? I should trust you? No, no, darling. I wouldn't do it
- •I can't help you now. And I wouldn't if I could."
- •In again she shut it behind her.
It. Then the man's knees bent and he bent at the waist and his thin body
became limber inside the sheath like overcoat, sagging in Spade's arms so
that Spade could not hold it up from the floor.
Spade lowered the man carefully (Спейд осторожно опустил мужчину)
until he lay on the floor (пока он не лег на пол) on his left side (на левый
бок). The man's eyes (глаза мужчины) — dark and bloodshot (темные и
налитые кровью), but not now mad (но теперь уже не сумасшедшие) —
were wide open and still (были широко открыты и неподвижны). His
mouth was open (его рот был открыт) as when blood had spurted from it
(как когда кровь вытекла из него), but no more blood came from it (но
больше кровь оттуда не выходила), and all his long body was as still (и все
его длинное тело было неподвижным) as the floor it lay on (как пол, на
котором он лежал).
Spade said: "Lock the door (запри дверь)."
bloodshot ['blAdSOt] spurt [spq:t] long [lON]
Spade lowered the man carefully until he lay on the floor on his left
side. The man's eyes — dark and bloodshot, but not now mad — were
wide open and still. His mouth was open as when blood had spurted from
It, but no more blood came from it, and all his long body was as still as
the floor it lay on.
Spade said: "Lock the door."
Мультиязыковой проект Ильи Франка www.franklang.ru
538
While Effie Perine (пока Эффи Пирайн), her teeth chattering (стуча
зубами), fumbled with the corridordoor's lock (возилась с замком
коридорной двери; to fumble — нащупывать, неумело обращаться) Spade
knelt beside the thin man (Спейд встал на колени рядом с худым
мужчиной), turned him over on his back (перевернул его на спину), and
ran a hand down (и сунул руку) inside his overcoat (внутрь его пальто).
When he withdrew the hand presently (когда он высунул руку через
некоторое время) it came out (она вышла) smeared with blood (измазанная
кровью). The sight of his bloody hand (вид его кровавой руки) brought not
the
least
(не
вызвала
ни
малейшего)
nor
briefest
(ни
кратковременнейшего) of changes (изменения) to Spade's face (в лице
Спейда). Holding that hand up (держа эту руку высоко) where it would
touch nothing (где она не прикоснулась бы ни к чему), he took his lighter
out of his pocket (он достал свою зажигалку из своего кармана) with his
other hand (своей другой рукой). He snapped on the flame (он щелкнул
огнем) and held the flame close to first one (и держал пламя близко к
первому) and then the other (а потом к другому) of the thin man's eyes
(глазу худого мужчины). The eyes (глаза) — lids (веки), balls (глазные
яблоки), irises (радужные оболочки), and pupils (и зрачки) — remained
frozen, immobile (оставались застывшими, неподвижными; frozen —
замерзший, скованный льдом).
chatter ['tSxtq] knelt [nelt] ball [bO:l]
While Effie Perine, her teeth chattering, fumbled with the
corridordoor's lock Spade knelt beside the thin man, turned him over on
his back, and ran a hand down inside his overcoat. When he withdrew
the hand presently it came out smeared with blood. The sight of his
bloody hand brought not the least nor briefest of changes to Spade's face.
Holding that hand up where it would touch nothing, he took his lighter
Мультиязыковой проект Ильи Франка www.franklang.ru
539
out of his pocket with his other hand. He snapped on the flame and held
the flame close to first one and then the other of the thin man's eyes. The
eyes — lids, balls, irises, and pupils — remained frozen, immobile.
Spade extinguished the flame (Спейд погасил огонь) and returned the
lighter (и вернул зажигалку) to his pocket (в свой карман). He moved on
his knees around (он двинулся на своих коленях кругом) to the dead man's
side (к боку мертвеца) and, using his one clean hand (и, используя одну
чистую руку), unbuttoned and opened the tubular overcoat (расстегнул и
открыл трубообразное пальто; tube — труба, трубка; тюбик). The inside
of the overcoat (внутренняя часть пальто) was wet with blood (была
мокрой от крови) and the double-breasted blue jacket (и двубортный
голубой пиджак) beneath it (под ним) was sodden (был сырым). The
jacket's lapels (лацканы пиджака), where they crossed over the man's chest
(где они пересекались на груди мужчины), and both sides of his coat (и
обе стороны его пальто) immediately below that point (непосредственно
под этой точкой), were pierced (были пробиты; to pierce — пронзать,
протыкать, буравить) by soggy ragged holes (мокрыми, с неровными
краями дырами; rag — лоскут, тряпка, тряпица).
extinguished [Ik'stINgwISt] tubular ['tju:bjVlq] lapel [lq'pel]
Spade extinguished the flame and returned the lighter to his pocket.
He moved on his knees around to the dead man's side and, using his one
clean hand, unbuttoned and opened the tubular overcoat. The inside of
the overcoat was wet with blood and the double-breasted blue jacket
beneath it was sodden, The jacket's lapels, where they crossed over the
man's chest, and both sides of his coat immediately below that point,
were pierced by soggy ragged holes.
Мультиязыковой проект Ильи Франка www.franklang.ru
540
Spade rose (Спейд встал) and went to the washbowl (и пошел к
умывальной раковине) in the outer office (в приемной: «во внешнем
офисе»).
Effie Perine, wan and trembling (Эффи Пирайн, бледная и дрожащая;
wan — бледный, изнуренный; болезненный) and holding herself upright (и
удерживающая себя прямо) by means of a hand (при помощи руки) on the
corridor-door's knob (на шарообразной ручке коридорной двери) and her
back against its glass (и спины, /опирающейся/ на ее /двери в коридор/
стекло), whispered (прошептала): "Is — is he —?"
"Yes. Shot through the chest (застрелен в грудь; through — насквозь),
maybe half a dozen times (может быть, с полдюжины раз)." Spade began to
wash his hands (Спейд начал мыть руки).
washbowl ['wOSbqVl] wan [wOn] upright ['ApraIt] knob [nOb]
Spade rose and went to the washbowl in the outer office.
Effie Perine, wan and trembling and holding herself upright by means
of a hand on the corridor-door's knob and her back against its glass,
whispered: "Is — is he — ?"
"Yes. Shot through the chest, maybe half a dozen times." Spade began
to wash his hands.
"Oughtn't we (мы не должны) — ?" she began (начала она), but he cut
her short (но он коротко оборвал ее; to cut — резать): "It's too late for a
doctor now (слишком поздно для доктора сейчас) and I've got to think (и я
должен подумать) before we do anything (прежде чем мы что-то
сделаем)." He finished washing his hands (он закончил мыть свои руки)
and began to rinse the bowl (и начал промывать/ополаскивать раковину).
"He couldn't have come far (он не мог пройти далеко) with those in him (с
этими /пулями/ в нем). If he (если он) — Why in hell (почему, к черту)
Мультиязыковой проект Ильи Франка www.franklang.ru
541
couldn't he have stood up long enough (он не смог выдержать достаточно
долго) to say something (чтобы что-нибудь сказать)?" He frowned at the
girl (он хмуро посмотрел на девушку), rinsed his hands again (ополоснул
свои руки снова), and picked up a towel (и поднял полотенце). "Pull
yourself together (соберись). For Christ's sake (ради Христа) don't get sick
on me now (только чтобы тебя не вырвало на меня сейчас; sick —
больной; чувствующий тошноту) He threw the towel down (он бросил
полотенце вниз) and ran fingers through his hair (и пробежал пальцами по
своим волосам). "We'll have a look at that bundle (мы должны взглянуть
на этот сверток)."
doctor ['dOktq] rinse [rIns] towel ['taVql]
"Oughtn't we — ?" she began, but he cut her short: "It's too late for
a doctor now and I've got to think before we do anything." He finished
washing his hands and began to rinse the bowl. "He couldn't have come
far with those in him. If he — Why in hell couldn't he have stood up long
enough to say something?" He frowned at the girl, rinsed his hands
again, and picked up a towel. "Pull yourself together. For Christ's sake
don't get sick on me now!" He threw the towel down and ran fingers
through his hair. "We'll have a look at that bundle."
He went into the inner office again (он снова вошел во внутренний
офис), stepped over the dead man's legs (перешагнул через ноги мертвеца),
and picked up the brown-paper-wrapped parcel (и поднял сверток,
завернутый в коричневую бумагу). When he felt its weight (когда он
почувствовал его вес) his eyes glowed (его глаза блеснули). He put it on
his desk (он положил его на свой стол), turning it over (перевернув его
так) so that the knotted part of the rope (чтобы завязанная узлом часть
веревки) was uppermost (была сверху). The knot was hard and tight (узел
Мультиязыковой проект Ильи Франка www.franklang.ru
542
был жестким и тугим). He took out his pocket-knife (он вытащил свой
карманный ножик) and cut the rope (и разрезал веревку).
glow [glqV] uppermost ['ApqmqVst ] knotted ['nOtId]
He went into the inner office again, stepped over the dead man's legs,
and picked up the brown-paper-wrapped parcel. When he felt its weight
his eyes glowed. He put it on his desk, turning it over so that the knotted
part of the rope was uppermost. The knot was hard and tight. He took
out his pocket-knife and cut the rope.
The girl had left the door and (девушка покинула дверь и), edging
around the dead man (огибая мертвеца; to edge — точить, обрамлять,
медленно продвигаться) with her face turned away (отвернув лицо), had
come to Spade's side (подошла к Спейду; side — сторона, бок). As she
stood there (когда она стояла там) — hands on a corner of the desk (руки на
углу стола) — watching him pull the rope loose (глядя, как он развязывает
веревку) and push aside brown paper (и отворачивает коричневую бумагу
в сторону: «толкает в сторону»), excitement began to supplant nausea in
her face (возбуждение начало вытеснять тошноту не ее лице). "Do you
think it is (ты считаешь, это то, это оно)?" she whispered (прошептала
она).
loose [lu:s] supplant [sq'plQ:nt] nausea ['nO:zIq, -sIq]
The girl had left the door and, edging around the dead man with her
face turned away, had come to Spade's side. As she stood there — hands
on a corner of the desk — watching him pull the rope loose and push
aside brown paper, excitement began to supplant nausea in her face. "Do
you think it is?" she whispered.
Мультиязыковой проект Ильи Франка www.franklang.ru
543
"We'll soon know (мы скоро узнаем)," Spade said, his big fingers (его
большие пальцы) busy with the inner husk (занятые внутренним слоем;
husk — шелуха , скорлупа) of coarse grey paper (грубой серой бумаги),
three sheets thick (толщиной в три листа), that the brown paper's removal
had revealed (которую обнаружило/открыло удаление коричневой
бумаги). His face was hard and dull (его лицо было жестким и угрюмым;
dull — тупой; тусклый; хмурый). His eyes were shining (его глаза
блестели). When he had put the grey paper out of the way (когда он убрал
серую бумагу /с дороги/) he had an egg-shaped mass (он получил
яйцеобразную массу) of pale excelsior (белой мягкой древесной
стружки), wadded tight (туго завернутую в ватин). His fingers tore the wad
apart (его пальцы оторвали ватин /в сторону/) and then he had the foot-
high figure of a bird (а потом он вытащил фигуру птицы высотой в фут),
black as coal (черную как уголь) and shiny (и блестящую) where its polish
(где ее полировка) was not dulled (не была поблекшей) by wood-dust (из-
за деревянной пыли) and fragments of excelsior (и частичек стружки).
husk [hAsk] revealed [rI'vi:ld] excelsior [Ik'selsIO:, -sIq]
"We'll soon know," Spade said, his big fingers busy with the inner
husk of coarse grey paper, three sheets thick, that the brown paper's
removal had revealed. His face was hard and dull. His eyes were shining.
When he had put the grey paper out of the way he had an egg-shaped
mass of pale excelsior, wadded tight. His fingers tore the wad apart and
then he had the foot-high figure of a bird, black as coal and shiny where