- •I. Spade & Archer
- •In a shiny boyish face. She finished shutting the door behind her, leaned
- •Is Mr. Archer, my partner."
- •I'm so afraid of what might happen to Corinne. I'm afraid of him. Could
- •II. Death in the Fog
- •Voice said: "Hello... Yes, speaking... Dead? ... Yes... Fifteen minutes.
- •In through two open windows, bringing with it half a dozen times a
- •Its hands at five minutes past two.
- •4500, And ordered a taxicab. He put on a green-striped white shirt, a soft
- •In an all-night drug-store on the corner of Bush and Taylor Streets,
- •It... That's a good girl... And keep her away from the office... Tell her I'll
- •Is murder and don't you forget it."
- •In front of his hotel just thirty-five minutes after you left Burritt Street."
- •Voice: "Tom says you were in too much of a hurry to even stop for a look
- •If you did or you didn't you'll get a square deal out of me, and most of
- •III. Three Women
- •Voice low.
- •Impromptu air. Having spoken, she stepped back from the door and
- •Iva came quickly to him, raising her sad face for his kiss. Her arms
- •In black slippers whose smallness and heel-height were extreme. "Be
- •Iva," bowed her out, shut the door, and returned to his desk. He took
- •Voice, "how did you and the widow make out?"
- •Voice. "But there was a time."
- •I'd be a louse too if it would give me a body like hers — "
- •I'll be back in an hour, or phone you."
- •IV.The Black Bird
- •If necessary."
- •I would rather die. Can't you, Mr. Spade?"
- •I know I've no right to ask you to trust me if I won't trust you. I do
- •I do trust you, but — I trusted Floyd and — I've nobody else, nobody
- •Voice when you say things like 'Be generous, Mr. Spade.'"
- •I do want it, and need it, so much. And the lie was in the way I said it,
- •In Geary Street, I think it was, for supper and to dance, and came back
- •Idea of what it's all about. For instance, I've got to have some sort of a
- •It last night, but I know he never wears an overcoat without it."
- •Is hopeless, and useless, I suppose." She stretched out her right hand. "I
- •Implacable.
- •Immense desk on which bales of paper were heaped. The small man
- •Idea that if Miles would go off and die somewhere we'd stand a better
- •Very glossy. His features were Levantine. A square-cut ruby, its sides
- •Interesting figure." The sound of the corridor-door's closing behind Effie
- •Inner pocket. "You will please," he said, "clasp your hands together at
- •V.The Levantine
- •In his chair, intertwined the fingers of his two hands behind his head. His
- •It's done?"
- •In an honest and lawful way."
- •VI.The Undersized Shadow
- •Into the wastebasket, put on his hat and overcoat, turned off the lights,
- •Into the vestibule of a tall brown apartment-building. He pressed three
- •Into, so you won't expect me to drop it entirely, will you?"
- •Iva spoke quickly: "I've got to talk to you, Sam. Can't I come in?" Her
- •Iva clicked her teeth together and asked sharply: "Who is she?"
- •VII. G in the Air
- •In his bedroom that was a living-room now the wall-bed was up,
- •In a padded rocking chair, and telephoned the Hotel Belvedere. Cairo
- •It had happened.
- •Interested in it, her curiosity more engaged with his purpose in telling the
- •In order, though there were enough loose ends to indicate that he had not
- •In his immediate possession at the time of his going. His habits for
- •It was not, primarily, the injustice of it that disturbed him: he
- •It seemed reasonable enough to him. I don't think he even knew he had
- •I to understand from that, Mr. Spade? I came here in good faith, with no
- •It except through him."
- •In, Cairo, There's no use standing here talking for all the neighbors."
- •Into the passageway. Spade shut the corridor-door behind him and they
- •Impatience.
- •Intentionally or not, a blunt forefinger pointed at Spade.
- •In. What do you want to do about it? Try to get in? Or do your talking
- •Idea that I knocked Thursby off because he'd killed Miles falls apart if
- •It over."
- •VIII. Horse Feathers
- •In front of him. His lips were working spasmodically, but no coherent
- •Indignation in his manner had been replaced by caution. "He said he
- •I wouldn't touch it. Then he pulled a gun — well, never mind that unless
- •It comes to a point of laying charges against each other.
- •I could get something out of him about Miles's and Thursby's killings, so
- •I asked him to come up here. Maybe we put the questions to him a little
- •Into the eyes of anyone there.
- •It's one of mine." He laughed. "Too bad it's only a thirty-two, or maybe
- •Immediately with a dreamy quality added. He steadied himself with a
- •In touch with Miss o'Shaughnessy through me."
- •In a voice that aped casualness, "Well, is that all?" and taking a step
- •IX. Brigid
- •It's coming out bit by bit anyhow. There's a lot of it I don't know, but
- •Indignation had darkened her eyes to violet. "And that's why I came to
- •It worth all that money?" he demanded. "You must have some idea, at
- •X. The Belvedere Divan
- •In the girl's apartment he switched on all the lights. He searched the
- •In a polychrome box in a locked dressing-table-drawer.
- •Into his mouth.
- •Visible in the vicinity of the Coronet when the taxicab arrived there.
- •Into a brown paper curved to catch it.
- •It was twenty-one minutes past eleven by the clock over the elevator
- •If you've been standing up under a police-storm all night. See you later."
- •Vestibule-register, hunting for you under an alias."
- •I'm ever going to make heads or tails of it." He put an arm around her
- •XI. The Fat Man
- •Ingratiating and so was his purring voice. "You could say, then, that the
- •Visible. "Mr. Spade, have you any conception of how much money can be
- •Impression?"
- •I know where it is. That's why we're here."
- •I know, but you will not tell me what you know. That is hardly equitable,
- •Voice: "Think again and think fast. I told that punk of yours that you'd
- •I can get along without you. God damn you! Maybe you could have got
- •Violent temper."
- •XII. Merry-Go-Round
- •Its trembling by the time he had sat down. He ate hungrily without haste,
- •It. She followed Miles long enough to make sure he was shadowing the
- •Vestibule to examine it out of the wind.
- •In the doorway of Spade's office-building he came face to face with
- •Voice of one in physical pain: "Keep on riding me and you're going to be
- •XIII. The Emperor's Gift
- •Immeasurable, wealth of the Order at that time?"
- •In j. Delaville Le Roulx's Les Archives de l'Ordre de Saint-Jean there is
- •It to Charles, who was in Spain. He sent it in a galley commanded by a
- •Voice dropped to a whisper again. "It never reached Spain." He smiled
- •It was there and it came into the possession there of Victor Amadeus II
- •Vouched for it.
- •It actually was. I got wind of it and finally forced most of the history out
- •In London and read that his establishment had been burglarized and him
- •I don't know about that. But I did know I wanted it and I was afraid this
- •I will give you twenty-five thousand dollars when you deliver the falcon
- •I will give you one quarter — twenty-five per cent — of what I realize on
- •In maximum as he said it.
- •Inside his coat over his heart. The corners of his mouth twitched.
- •XIV. La Paloma
- •Visiting, was fed knockout-drops, and came to twelve hours later all
- •I'd die. He'd know I'd be up and around in ten or twelve hours. So
- •Inside, the page that held financial and shipping news, the weather,
- •Into the torn part of the Call. The fit at the sides was exact, but between
- •Inch was missing, sufficient space to have held announcement of six or
- •It with the page taken from Cairo's wastebasket. The missing portion had
- •In that field, but the names and dates are all right, and at least none of
- •It if it's phoney."
- •XV. Every Crackpot
- •It, and asked: "You say you've seen them before: where was that at?" He
- •It. You poisoned that guy for us."
- •In his chair, addressed Spade pleasantly: "You and the police haven't
- •In it without knowing what it was. That could — "
- •I'm dumb."
- •Impressive key and his words came out spaced and distinct — "you made
- •Identity or information that would lead to his apprehension."
- •Into an ashtray on the desk. He spoke carelessly: "I don't know anything
- •Information that will enable us to determine the category."
- •XVI. The Third Murder
- •I'll take the police down there." Her voice trembled, broke, and was thin
- •Inquisitively.
- •It's hard to get anything out of the crew, but they had a row and
- •I haven't been able to get hold of the Custom-House-men who were on
- •In the rear basement — late this morning. The chances are it got started
- •It's the — "
- •It. Then the man's knees bent and he bent at the waist and his thin body
- •It, but no more blood came from it, and all his long body was as still as
- •Its polish was not dulled by wood-dust and fragments of excelsior.
- •XVII. Saturday Night
- •In a shimmering yellow dressing-gown — a small girl whose face was
- •It. Across its back was a thin red scratch an inch and a half or more in
- •Impatiently and went out, leaving the suite's outer door unlocked.
- •In front of the second house from the corner Spade halted. On one of
- •In blue: Key at 31.
- •Voice: "If Ma says anything to you, Sam, be nice to her. She's all up in
- •XVIII. The Fall-Guy
- •In. Cairo stopped in the doorway. The boy put away one of his pistols and
- •Is actual money, genuine coin of the realm, sir. With a dollar of this you
- •Inexpert help."
- •I'm trying to tell you. The way to handle them is to toss them a victim,
- •I never forget that when the day of reckoning comes I want to be all set
- •Information about the falcon. Then you'll have to duck for cover with it
- •Information about the falcon? And, on the other hand, wouldn't you say
- •It's bound to be something astonishing."
- •Innocent if he could scrape up, or twist into shape, proof of their guilt. To
- •If he starts fooling around trying to gather up everybody he's going to
- •I don't see how even this District Attorney of yours can link Thursby and
- •Indescribably vicious — and inhuman — turn to the white-hot hatred
- •In it seemed genuine and unalloyed.
- •Importance to these things. You — "
- •It, and I don't think you can." He frowned at Gutman. "Let's get this
- •Interest lies and let their emotions carry them away."
- •Influenced by the guns these pocket-edition desperadoes are waving."
- •In a voice choked horribly by emotion the boy cried, "All right!" and
- •Incoherent speech — "right ... Go ... Bastard ... Smoke" — Gutman's
- •XIX. The Russian's Hand
- •Its breathing — altogether corpselike to the eye. Joel Cairo sat beside the
- •If the answer is out we'll give you to the police with your boy-friend."
- •In or he'll go in. We can't have a lot of loose ends hanging around."
- •Voice, like his smile, was frankly rueful. "You are an uncommonly
- •I suppose Thursby returned immediately after killing your partner. Be
- •Into the street, and then up to join us — and very fortunate he was, sir,
- •Indeed to lose you, and I want you to know that I couldn't be any fonder
- •It's possible to get another — and there's only one Maltese falcon."
- •Very well know." His smile was broad and jovial and triumphant.
- •Into it. Spade counted the money — nine thousand-dollar bills — and
- •Very courteous of you, to threaten us in this manner. You must know that
- •In the bathroom Brigid o'Shaughnessy found words. She put her
- •It with fingers as well as eyes. He did not find the thousand-dollar bill.
- •Into the passageway, to the closet there. He opened the door, put the
- •In his trousers-pocket, and went to the kitchen door.
- •It — for the bundle we got yesterday. Will you get the bundle and bring it
- •Valuable and he found out how valuable and made a duplicate for us! No
- •I must say you're a swell lot of thieves!"
- •I heave you the rara avis on the table as a little memento."
- •XX. If They Hang You
- •Into the telephone-directory hanging from a corner of the shelf. He
- •It too — Gutman's daughter." He described Rhea Gutman. "Watch
- •In this with you and you're not going to gum it. Talk. He sent you to
- •Incredulity joined astonishment in the girl's face.
- •In an instant she was out of his arms, back against the table,
- •Voice: "You're not — " She could get no other words out.
- •It, after the talking those birds will do. They'd hang me sure. You're
- •I couldn't have gone for a gun if I'd had one on me and couldn't have
- •I've known you? I should trust you? No, no, darling. I wouldn't do it
- •I can't help you now. And I wouldn't if I could."
- •In again she shut it behind her.
I'll be back in an hour, or phone you."
Spade went through the St. Mark's long purplish lobby to the desk (Спейд
прошел через багрянистый вестибюль /гостиницы/ «Св. Марка» к стойке
/регистрации/; purple — пурпур, пурпурный) and asked a red-haired dandy
(и спросил рыжеволосого франта) whether Miss Wonderly was in (на
месте ли: «внутри ли» мисс Уондерли). The red-haired dandy turned away
(рыжеволосый франт отвернулся), and then back shaking his head (а потом
повернулся назад, качая головой). "She checked out this morning, Mr.
Мультиязыковой проект Ильи Франка www.franklang.ru
93
Spade (она расплатилась и выехала этим утром, мистер Спейд; to check
out — освободить номер в гостинице)."
"Thanks (спасибо)."
Spade walked past the desk (Спейд прошел мимо стойки регистрации)
to an alcove off the lobby (в отгороженную комнату: «альков», за
пределами вестибюля) where a plump young-middle-aged man in dark
clothes sat (где сидел пухлый, средних лет /молодой/ человек в темной
одежде) at a flat-topped mahogany desk (за столом из красного дерева;
flat-topped — с плоской вершиной/поверхностью).
purplish ['pq:plIS ] red-haired ["red'heqd] plump [plAmp]
Spade went through the St. Mark's long purplish lobby to the desk
and asked a red-haired dandy whether Miss Wonderly was in. The red-
haired dandy turned away, and then back shaking his head. "She
checked out this morning, Mr. Spade."
"Thanks."
Spade walked past the desk to an alcove off the lobby where a plump
young-middle-aged man in dark clothes sat at a flat-topped mahogany
desk.
On the edge of the desk facing the lobby (на том краю стола, что был
обращен к вестибюлю) was a triangular prism (была треугольная призма)
of mahogany and brass (из красного дерева и меди) inscribed Mr. Freed (с
надписью «мистер Фрид»).
The plump man got up (пухлый мужчина встал) and came around the
desk (и прошел вокруг стола) holding out his hand (протягивая руку). "I
was awfully sorry to hear about Archer, Spade (мне было ужасно жаль
услышать об Арчере, Спейд)," he said in the tone of one (сказал он тоном
человека) trained to sympathize readily (который выучен выражать
Мультиязыковой проект Ильи Франка www.franklang.ru
94
сочувствие с готовностью) without intrusiveness (/но/ без навязчивости;
intrusive — навязчивый; to intrude — вторгаться; навязывать/ся/). "I've
just seen it in the Call (я только что видел это в /газете/ «Колл»). He was
in here last night, you know (он был здесь прошлой ночью, вы знаете)."
"Thanks, Freed (спасибо, Фрид). Were you talking to him (вы говорили
с ним)?"
edge [edZ] triangular [traI'xNgjVlq] sympathize ['sImpqTaIz]
On the edge of the desk facing the lobby was a triangular prism of
mahogany and brass inscribed Mr. Freed.
The plump man got up and came around the desk holding out his
hand. "I was awfully sorry to hear about Archer, Spade," he said in the
tone of one trained to sympathize readily without intrusiveness. "I've
just seen it in the Call. He was in here last night, you know."
"Thanks, Freed. Were you talking to him?"
"No (нет). He was sitting in the lobby (он сидел в вестибюле) when I
came in early in the evening (когда я вошел, ранним вечером). I didn't stop
(я не остановился). I thought he was probably working (я подумал, он,
наверное, работает) and I know you fellows like to be left alone (а я знаю,
вы, парни, любите, чтобы вас оставили одних) when you're busy (когда
вы заняты). Did that have anything to do with his — (это имеет отношение
к его —)?"
"I don't think so (не думаю), but we don't know yet (но мы пока не
знаем). Anyway (в любом случае), we won't mix the house up in it (мы не
будем вмешивать в это заведение) if it can be helped (если это будет
возможно; to help — помогать, содействовать)."
thought [TO:t] alone [q'lqVn] busy [ 'bIzI]
Мультиязыковой проект Ильи Франка www.franklang.ru
95
"No. He was sitting in the lobby when I came in early in the evening. I
didn't stop. I thought he was probably working and I know you fellows
like to be left alone when you're busy. Did that have anything to do with
his —?"
"I don't think so, but we don't know yet. Anyway, we won't mix the
house up in it if it can be helped."
"Thanks (спасибо)."
"That's all right (не за что). Can you give me some dope (вы можете
дать мне некоторые сведения; dope — паста, допинг, наркотик; сл.
секретная информация) on an ex-guest (по бывшей клиентке /отеля/;
guest — гость, посетитель), and then forget that I asked for it (а потом
забыть, что я спрашивал о них /сведениях/) ?"
"Surely (конечно)."
"A Miss Wonderly checked out this morning (некая мисс Уондерли
съехала сегодня утром). I'd like to know the details (я бы хотел знать
детали)."
"Come along (пойдемте)," Freed said, "and we'll see what we can learn (и
мы посмотрим, что мы можем узнать)."
dope [dqVp] guest [gest] surely ['SVqlI]
"Thanks."
"That's all right. Can you give me some dope on an ex-guest, and then
forget that I asked for it?"
"Surely."
"A Miss Wonderly checked out this morning. I'd like to know the
details."
"Come along," Freed said, "and we'll see what we can learn."
Мультиязыковой проект Ильи Франка www.franklang.ru
96
Spade stood still, shaking his head (Спейд спокойно стоял, качая
головой). "I don't want to show in it (я не хочу там показываться)."
Freed nodded and went out of the alcove (Фрид кивнул и вышел из
ниши). In the lobby he halted suddenly (в вестибюле он неожиданно
остановился) and came back to Spade (и вернулся назад к Спейду).
"Harriman was the house-detective on duty last night (Гарриман был
внутренним детективом на дежурстве этой ночью)," he said. "He's sure to
have seen Archer (он точно должен был видеть Арчера). Shall I caution
him not to mention it (мне предупредить его, чтобы он не упоминал это)?"
alcove ['xlkqVv] duty ['dju:tI] caution ['kO:S(q)n]
Spade stood still, shaking his head. "I don't want to show in it."
Freed nodded and went out of the alcove. In the lobby he halted
suddenly and came back to Spade. "Harriman was the house-detective on
duty last night," he said. "He's sure to have seen Archer. Shall I caution
him not to mention it?"
Spade looked at Freed from the corners of his eyes (Спейд посмотрел на
Фрида уголками своих глаз). "Better not (лучше нет). That won't make any
difference (это все равно не будет иметь значения; difference — разница,
различие) as long as there's no connection shown with this Wonderly (до тех
пор, пока нет явной связи с этой Уондерли; to show — показывать,
указывать). Harriman's all right (Гарриман хороший), but he likes to talk
(но он любит поговорить), and I'd as lief not have him think (и я бы с
радостью не дал ему думать) there's anything to be kept quiet (что есть
что-то, о чем надо молчать ; to keep quiet — «держать тихо» —
сохранять спокойствие, хранить молчание)."
Мультиязыковой проект Ильи Франка www.franklang.ru
97
Freed nodded again and went away (Фрид кивнул снова и ушел). Fifteen
minutes later he returned (спустя пятнадцать минут он вернулся). "She
arrived last Tuesday (она приехала в прошлый вторник), registering from
New York (зарегистрировавшись, что из Нью-Йорка). She hadn't a trunk
(у нее не было чемодана), only some bags (только несколько сумок).
corner ['kO:nq] quiet ['kwaIqt] trunk [ trANk]
Spade looked at Freed from the corners of his eyes. "Better not. That
won't make any difference as long as there's no connection shown with
this Wonderly. Harriman's all right, but he likes to talk, and I'd as lief
not have him think there's anything to be kept quiet."
Freed nodded again and went away. Fifteen minutes later he
returned. "She arrived last Tuesday, registering from New York. She
hadn't a trunk, only some bags.
There were no phone-calls charged to her room (не было никаких
телефонных звонков, занесенных на счет ее номера; to charge —
заряжать; нагружать; заносить на счет), and she doesn't seem to have
received much (и, кажется, она не получила много ), if any, mail (если
вообще какую-то /получила/, почты). The only one (единственный )
anybody remembers having seen her with (с кем ее, по воспоминаниям,
видели) was a tall dark man of thirty-six or so (был высокий смуглый
мужчина тридцати шести лет или около того). She went out at half-past
nine this morning (она вышла в половине десятого этим утром), came back
an hour later (вернулась часом позже), paid her bill (оплатила свой счет),
and had her bags carried out to a car (и попросила вынести свои сумки к
машине; to have smth done — велеть, приказать сделать что-либо). The
boy who carried them (парень, который нес их /сумки/) says it was a Nash
touring car (говорит, что это был туристский /открытый/ автомобиль,
Мультиязыковой проект Ильи Франка www.franklang.ru
98
«Нэш»), probably a hired one (возможно, взятый напрокат). She left a
forwarding address (она оставила адрес для пересылки писем; to forward
— ускорять; отправлять, переадресовывать) — the Ambassador, Los
Angeles (/отель/ «Амбассадор», Лос-Анджелес»)."
Spade said, "Thanks a lot, Freed (большое спасибо, Фрид)," and left the
St. Mark (и ушел из отеля «Св. Марка»).
received [rI'si:vd] touring ['tV(q)rIN] forwarding [ 'fO:wqdIN]
There were no phone-calls charged to her room, and she doesn't seem
to have received much, if any, mail. The only one any- body remembers
having seen her with was a tall dark man of thirty-six or so. She went out
at half-past nine this morning, came back an hour later, paid her bill,
and had her bags carried out to a car. The boy who carried them says it
was a Nash touring car, probably a hired one. She left a forwarding
address — the Ambassador, Los Angeles."
Spade said, "Thanks a lot, Freed," and left the St. Mark.
When Spade returned to his office (когда Спейд вернулся в свой офис)
Effie Perine stopped typing a letter (Эфии Пирайн перестала печатать
письмо) to tell him (чтобы сказать ему): "Your friend Dundy was in (твой
друг Данди был здесь). He wanted to look at your guns (он хотел
посмотреть на твое оружие)."
"And (и)?"
"I told him to come back when you were here (я сказала ему вернуться,
когда ты будешь здесь)."
"Good girl (умница: «хорошая девочка»). If he comes back again (если
он вернется снова) let him look at them (дай ему посмотреть на него:
«них»)."
"And Miss Wonderly called up (и звонила мисс Уондерли)."
Мультиязыковой проект Ильи Франка www.franklang.ru
99
typing ['taIpIN ] friend [frend] gun [gAn]
When Spade returned to his office Effie Perine stopped typing a letter
to tell him: "Your friend Dundy was in. He wanted to look at your guns."
"And?"
"I told him to come back when you were here."
"Good girl. If he comes back again let him look at them."
"And Miss Wonderly called up."
"It's about time (давно пора). What did she say (что она сказала)?"
"She wants to see you (она хочет встретиться с тобой)." The girl picked
up a slip of paper (девушка достала клочок бумаги) from her desk amid
(/из других клочков/ со своего стола; amid — указывает на нахождение
среди каких-либо предметов) read the memorandum penciled on it (и
прочитала заметку, написанную на ней карандашом): "She's at the
Coronet, on California Street, apartment one thousand and one (она в
гостинице «Коронет», Калифорния-стрит, номер тысяча один). You're to
ask for Miss Leblanc (тебе надо спросить мисс Леблан)."
Spade said, "Give me (дай мне)," and held out his hand (и протянул
свою руку).
amid [q'mId] memorandum ["memq'rxndqm] thousand ['TaVz(q)nd]
"It's about time. What did she say?"
"She wants to see you." The girl picked up a slip of paper from her
desk amid read the memorandum penciled on it: "She's at the Coronet,
on California Street, apartment one thousand and one. You're to ask for
Miss Leblanc."
Spade said, "Give me," and held out his hand.
Мультиязыковой проект Ильи Франка www.franklang.ru
100
When she had given him the memorandum (когда она дала ему записку)
he took out his lighter (он вытащил свою зажигалку), snapped on the flame
(щелкнул огоньком), set it to the slip of paper (поднес к бумажке), held the
paper (держал бумагу) until all but one corner (пока вся она, кроме одного
угла) was curling black ash (не свернулась в черный пепел: «была
свернутым черным пеплом»), dropped it on the linoleum floor (бросил ее
на выстланный линолеумом пол), and mashed it under his shoesole (и
раздавил подошвой ботинка). The girl watched him with disapproving eyes
(девушка смотрела на него неодобрительным взглядом: «глазами»; to
disapprove — не одобрять; to approve — одобрять). He grinned at her,
said (он ухмыльнулся ей, сказал), "That's just the way it is, dear (это
просто так обстоят дела = вот так-то, дорогая)," and went out again (и
снова ушел).
lighter ['laItq] curling ['kq:lIN] shoe [Su:] sole [sqVl]
When she had given him the memorandum he took out his lighter,
snapped on the flame, set it to the slip of paper, held the paper until all
but one corner was curling black ash, dropped it on the linoleum floor,
and mashed it under his shoesole. The girl watched him with
disapproving eyes. He grinned at her, said, "That's just the way it is,
dear," and went out again.