Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
IlFrnk / Английский / Dashiell Hammett_The Maltese Falcon.doc
Скачиваний:
60
Добавлен:
08.06.2015
Размер:
5.86 Mб
Скачать

I know where it is. That's why we're here."

"Well, sir, where is it (ну, сэр, где она)?"

Spade ignored the question (Спейд проигнорировал вопрос).

The fat man bunched his lips (толстяк вытянул губы: «собрал в

пучок»), raised his eyebrows (поднял свои брови), and cocked his head a

little (вздернул голову немного) to the left (налево). "You see

(понимаете)," he said blandly (сказал он вежливо), "I must tell you (я

должен сказать вам) what I know (что я знаю), but you will not tell me (но

вы не скажете мне) what you know (что вы знаете). That is hardly

equitable, sir (это вряд ли справедливо/равноценно, сэр). No, no (нет,

нет), I do not think (я не думаю) we can do business (что мы можем делать

дела) along those lines (на таких условиях)."

bunched [bAntSt] equitable ['ekwItqb(q)l] those [DqVz]

"Well, sir, where is it?"

Spade ignored the question.

The fat man bunched his lips, raised his eyebrows, and cocked his

head a little to the left. "You see," he said blandly, "I must tell you what

Мультиязыковой проект Ильи Франка www.franklang.ru

372

I know, but you will not tell me what you know. That is hardly equitable,

sir. No, no, I do not think we can do business along those lines."

Spade's face became pale and hard (лицо Спейда стало бледным и

жестким). He spoke rapidly (он говорил быстро) in a low furious voice

(низким яростным голосом): "Think again (подумайте снова) and think

fast (и подумайте быстро). I told that punk of yours (я сказал это вашему

молокососу; punk — гнилушка, «салага», простофиля) that you'd have to

talk to me (что вам придется поговорить со мной) before you got through

(прежде чем вы закончите это дело). I'll tell you now (я скажу вам сейчас)

that you'll do your talking today (что вы расскажете все сегодня) or you are

through (или с вами покончено; through — через, сквозь; насквозь,

совершенно). What are you wasting my time for (для чего вы тратите мое

время)? You and your lousy secret (вы и ваш вшивый секрет; louse —

вошь)! Christ (Боже)! I know exactly (я знаю точно) what that stuff is (что

представляет собой те вещи) that they keep in the subtreasury vaults (что

хранятся: «они держат» в полуподвалах казначейства), but what good

does that do me (но что хорошего в этом для меня)? I can get along without

you (я могу обойтись и без вас). God damn you (проклятье: «Бог да

проклянет вас»)! Maybe you could have got along without me (может быть,

вы и могли бы обойтись без меня) if you'd kept clear of me (если бы вы

держались подальше от меня; clear — ясно, целиком, в стороне от чего-

либо). You can't now (теперь вы не можете). Not in San Francisco (не в

Сан-Франциско). You'll come in (вы вступите в дело) or you'll get out (или

вы выйдете из него) — and you'll do it today (и вы сделаете это сегодня)."

pale1 [peIl] subtreasury [sAb'treZ(q)rI ] vault [vO:lt]

Spade's face became pale and hard. He spoke rapidly in a low furious

Voice: "Think again and think fast. I told that punk of yours that you'd

Мультиязыковой проект Ильи Франка www.franklang.ru

373

have to talk to me before you got through. I'll tell you now that you'll do

your talking today or you are through. What are you wasting my time

for? You and your lousy secret! Christ! I know exactly what that stuff is

that they keep in the subtreasury vaults, but what good does that do me?

Соседние файлы в папке Английский