Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
IlFrnk / Английский / Dashiell Hammett_The Maltese Falcon.doc
Скачиваний:
60
Добавлен:
08.06.2015
Размер:
5.86 Mб
Скачать

If necessary."

"You don't think I had anything to do with the (вы не думаете, что я

была как-то связана с) — the murders (убийствами) — do you (не так

ли)?"

Spade grinned at her and said (Спейд улыбнулся ей и сказал): "I forgot

to ask you that (я забыл спросить вас об этом). Did you (вы были)?"

"No (нет)."

"That's good (это хорошо). Now what are we going to tell the police

(теперь, что мы собираемся сказать полиции)?"

She squirmed on her end of the settee (она заерзала на своем конце

диванчика) and her eyes wavered between heavy lashes (и ее глаза

дрогнули между тяжелыми ресницами; to waver — колыхаться,

колебаться; дрогнуть), as if trying and failing to free their gaze from his

(словно пытаясь и не имея возможности освободить их взгляд от его

/взгляда/; to fail — потерпеть неудачу, не удаваться). She seemed smaller

(она казалась меньше), and very young and oppressed (и очень молодой и

подавленной).

squirm [skwq:m] waver ['weIvq] young [jAN]

Мультиязыковой проект Ильи Франка www.franklang.ru

110

"You don't think I had anything to do with the — the murders — do

you?"

Spade grinned at her and said: "I forgot to ask you that. Did you?"

"No."

"That's good. Now what are we going to tell the police?"

She squirmed on her end of the settee and her eyes wavered between

heavy lashes, as if trying and failing to free their gaze from his. She

seemed smaller, and very young and oppressed.

"Must they know about me at all (они должны вообще знать обо мне)?"

she asked (спросила она). "I think I'd rather die than that, Mr. Spade (я

думаю, я бы лучше умерла, чем это, мистер Спейд). I can't explain now (я

не могу сейчас объяснить), but can't you somehow manage so (но не могли

бы вы как-нибудь устроить так) that you can shield me from them (чтобы

вы смогли защитить меня от них), so I won't have to answer their questions

(так, чтобы мне не нужно было отвечать на их вопросы )? I don't think I

could stand being questioned now (я не думаю, что я смогу выдержать

допросы сейчас: «быть допрашиваемой»; to question — задавать

вопросы, спрашивать). I think I would rather die (я думаю, я бы лучше

умерла). Can't you, Mr. Spade (не могли бы вы /сделать что-нибудь/,

мистер Спейд)?"

"Maybe (может быть)," he said, "but I'll have to know what it's all about

(но я должен буду узнать, в чем тут дело: «о чем это все»)."

rather ['rQ:Dq] manage ['mxnIdZ] question ['kwestS(q)n]

"Must they know about me at all?" she asked. "I think I'd rather die

than that, Mr. Spade. I can't explain now, but can't you somehow

manage so that you can shield me from them, so I won't have to answer

Мультиязыковой проект Ильи Франка www.franklang.ru

111

their questions? I don't think I could stand being questioned now. I think

I would rather die. Can't you, Mr. Spade?"

"Maybe," he said, "but I'll have to know what it's all about."

She went down on her knees at his knees (она опустилась на колени у

его коленей). She held her face up to him (она подняла свое лицо к нему).

Her face was wan, taut, and fearful (ее лицо было изнуренным,

напряженным и полным страха) over tight-clasped hands (над плотно

сжатыми ладонями). "I haven't lived a good life (я не жила хорошей

жизнью)," she cried (заплакала она). "I've been bad (я была плохой)—

worse than you could know (хуже, чем вы можете представить: «знать»)

— but I'm not all bad (но я не совсем плохая). Look at me, Mr. Spade

(посмотрите на меня, мистер Спейд). You know I'm not all bad, don't you

(вы знаете, я не совсем плохая, не так ли)? You can see that, can't you (вы

можете видеть это, не так ли)? Then can't you trust me a little (тогда не

могли бы вы доверять мне немного)? Oh, I'm so alone and afraid (о, я так

одинока и испугана), and I've got nobody to help me (у меня нет никого,

кто бы помог мне) if you won't help me (если вы мне не поможете).

fearful ['fIqf(q)l] trust [trAst] afraid [q'freId]

She went down on her knees at his knees. She held her face up to him.

Her face was wan, taut, and fearful over tight-clasped hands. "I haven't

lived a good life," she cried. "I've been bad — worse than you could

know — but I'm not all bad. Look at me, Mr. Spade. You know I'm not

all bad, don't you? You can see that, can't you? Then can't you trust me

a little? Oh, I'm so alone and afraid, and I've got nobody to help me if

you won't help me.

Мультиязыковой проект Ильи Франка www.franklang.ru

112

I know I've no right to ask you to trust me (я знаю, я не имею права

просить вас доверять мне) if I won't trust you (если я не буду доверять

вам). I do trust you, but I can't tell you (я доверяю вам, но я не могу

рассказать вам). I can't tell you now (я не могу рассказать вам сейчас).

Later I will, when I can (позже я расскажу, когда смогу). I'm afraid, Mr.

Spade (я боюсь, мистер Спейд). I'm afraid of trusting you (я боюсь

поверить вам). I don't mean that (я не это имела в виду). I do trust you, but

(я, конечно, верю вам, но) — I trusted Floyd and (я верила Флойду и) —

I've nobody else, nobody else, Mr. Spade (у меня больше никого нет,

больше никого, мистер Спейд). You can help me (вы можете мне помочь).

You've said you can help me (вы сказали, вы можете мне помочь). If I

hadn't believed you could save me (если бы я не верила, что вы можете

спасти меня) I would have run away today (я бы сбежала сегодня) instead

of sending for you (вместо того, чтобы посылать за вами). If I thought

anybody else could save me (если бы я думала, что кто-нибудь еще может

спасти меня) would I be down on my knees like this (/разве/ я бы стояла на

коленях, вот таким образом)? I know this isn't fair of me (я знаю, это

нечестно с моей стороны).

run [rAn] save [seIv] instead [In'sted]

Соседние файлы в папке Английский