Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
IlFrnk / Английский / Dashiell Hammett_The Maltese Falcon.doc
Скачиваний:
60
Добавлен:
08.06.2015
Размер:
5.86 Mб
Скачать

Vestibule-register, hunting for you under an alias."

Мультиязыковой проект Ильи Франка www.franklang.ru

333

"But he was watching your place when we were there," she objected.

Spade shrugged (Спейд пожал плечами). "There's no reason to think (нет

причины думать) he's working alone (что он работает один). Or maybe he

went to Sutter Street (или может быть он отправился на Саттер-стрит)

after he had begun to think (после того, как он начал думать) you were

going to stay all night (что ты собираешься остаться на всю ночь) in my

place (у меня в квартире). There are a lot of maybes (есть много всяких

«может быть»), but I didn't lead him to the Coronet (но я не приводил его к

«Коронет»)."

She was not satisfied (она не была удовлетворена). "But he found it (но

он нашел его), or somebody did (или кто-то еще нашел)."

reason ['ri:z(q)n] maybe ['meIbI] begun [bI'gAn]

Spade shrugged. "There's no reason to think he's working alone. Or

maybe he went to Sutter Street after he had begun to think you were

going to stay all night in my place. There are a lot of maybes, but I didn't

lead him to the Coronet."

She was not satisfied. "But he found it, or somebody did."

"Sure (конечно)." He frowned at her feet (он хмуро смотрел на ее ноги).

"I wonder if it could have been Cairo (интересно, мог ли это быть Кейро).

He wasn't at his hotel all night (он не был в своем отеле всю ночь), didn't

get in (возвратился: «не возвращался») till a few minutes ago ( всего

несколько минут назад: «до нескольких минут назад»). He told me (он

сказал мне) he had been standing up (что он противостоял) under a police-

grilling (полицейскому допросу; to grill — жарить, запекать,

допрашивать с пристрастием) all night (всю ночь). I wonder (не знаю,

но интересно/задаюсь вопросом)." He turned (он повернулся), opened the

Мультиязыковой проект Ильи Франка www.franklang.ru

334

door (открыл дверь), and asked Effie Perine (и спросил Эффи Пирайн):

"Got Tom yet (уже связалась с Томом)?"

"He's not in (его нет на месте). I'll try again (я попытаюсь снова) in a

few minutes (через несколько минут)."

hotel [hqV'tel] wonder ['wAndq] yet [jet]

"Sure." He frowned at her feet. "I wonder if it could have been Cairo.

He wasn't at his hotel all night, didn't get in till a few minutes ago. He

told me he had been standing up under a police-grilling all night. I

wonder." He turned, opened the door, and asked Effie Perine: "Got Tom

yet?"

"He's not in. I'll try again in a few minutes."

"Thanks (спасибо)." Spade shut the door (Спейд закрыл дверь) and

faced Brigid O’Shaughnessy (и встал перед Бриджит О’Шонесси).

She looked at him (она смотрела на него) with cloudy eyes (хмурыми

глазами). "You went to see Joe this morning (ты ходил встретиться с Джо

этим утром)?" she asked (спросила она).

"Yes."

She hesitated (она поколебалась). "Why (почему)?"

shut [SAt] cloudy ['klaVdI] went [went]

"Thanks." Spade shut the door and faced Brigid O’Shaughnessy.

She looked at him with cloudy eyes. "You went to see Joe this

morning?" she asked.

"Yes."

She hesitated. "Why?"

Мультиязыковой проект Ильи Франка www.franklang.ru

335

"Why (почему)?" He smiled down at her (он улыбнулся ей). "Because

(потому), my own true love (моя настоящая любовь), I've got to keep in

some sort of touch (что я должен держать какую-то связь) with all the

loose ends (со всеми свободными концами) of this dizzy affair (этого

головокружительного = дурацкого дела) if I'm ever going to make heads or

tails of it (если я когда-нибудь вообще собираюсь распутать его; head —

голова, tail — хвост)." He put an arm around her shoulders (он положил

руку вокруг ее плеч = обнял ее за плечи) and led her over (и повел ее) to

his swivel-chair (к своему крутящемуся креслу). He kissed the tip of her

nose lightly (он слегка поцеловал кончик ее носа) and set her down in the

chair (и усадил ее в кресло). He sat on the desk (он сел на стол) in front of

her (перед ней). He said: "Now we've got to find (теперь мы должны

найти) a new home for you, haven't we (новый дом для тебя, не так ли)?"

touch [tAtS] true [tru:] swivel ['swIv(q)l]

"Why?" He smiled down at her. "Because, my own true love, I've got

to keep in some sort of touch with all the loose ends of this dizzy affair if

Соседние файлы в папке Английский