- •I. Spade & Archer
- •In a shiny boyish face. She finished shutting the door behind her, leaned
- •Is Mr. Archer, my partner."
- •I'm so afraid of what might happen to Corinne. I'm afraid of him. Could
- •II. Death in the Fog
- •Voice said: "Hello... Yes, speaking... Dead? ... Yes... Fifteen minutes.
- •In through two open windows, bringing with it half a dozen times a
- •Its hands at five minutes past two.
- •4500, And ordered a taxicab. He put on a green-striped white shirt, a soft
- •In an all-night drug-store on the corner of Bush and Taylor Streets,
- •It... That's a good girl... And keep her away from the office... Tell her I'll
- •Is murder and don't you forget it."
- •In front of his hotel just thirty-five minutes after you left Burritt Street."
- •Voice: "Tom says you were in too much of a hurry to even stop for a look
- •If you did or you didn't you'll get a square deal out of me, and most of
- •III. Three Women
- •Voice low.
- •Impromptu air. Having spoken, she stepped back from the door and
- •Iva came quickly to him, raising her sad face for his kiss. Her arms
- •In black slippers whose smallness and heel-height were extreme. "Be
- •Iva," bowed her out, shut the door, and returned to his desk. He took
- •Voice, "how did you and the widow make out?"
- •Voice. "But there was a time."
- •I'd be a louse too if it would give me a body like hers — "
- •I'll be back in an hour, or phone you."
- •IV.The Black Bird
- •If necessary."
- •I would rather die. Can't you, Mr. Spade?"
- •I know I've no right to ask you to trust me if I won't trust you. I do
- •I do trust you, but — I trusted Floyd and — I've nobody else, nobody
- •Voice when you say things like 'Be generous, Mr. Spade.'"
- •I do want it, and need it, so much. And the lie was in the way I said it,
- •In Geary Street, I think it was, for supper and to dance, and came back
- •Idea of what it's all about. For instance, I've got to have some sort of a
- •It last night, but I know he never wears an overcoat without it."
- •Is hopeless, and useless, I suppose." She stretched out her right hand. "I
- •Implacable.
- •Immense desk on which bales of paper were heaped. The small man
- •Idea that if Miles would go off and die somewhere we'd stand a better
- •Very glossy. His features were Levantine. A square-cut ruby, its sides
- •Interesting figure." The sound of the corridor-door's closing behind Effie
- •Inner pocket. "You will please," he said, "clasp your hands together at
- •V.The Levantine
- •In his chair, intertwined the fingers of his two hands behind his head. His
- •It's done?"
- •In an honest and lawful way."
- •VI.The Undersized Shadow
- •Into the wastebasket, put on his hat and overcoat, turned off the lights,
- •Into the vestibule of a tall brown apartment-building. He pressed three
- •Into, so you won't expect me to drop it entirely, will you?"
- •Iva spoke quickly: "I've got to talk to you, Sam. Can't I come in?" Her
- •Iva clicked her teeth together and asked sharply: "Who is she?"
- •VII. G in the Air
- •In his bedroom that was a living-room now the wall-bed was up,
- •In a padded rocking chair, and telephoned the Hotel Belvedere. Cairo
- •It had happened.
- •Interested in it, her curiosity more engaged with his purpose in telling the
- •In order, though there were enough loose ends to indicate that he had not
- •In his immediate possession at the time of his going. His habits for
- •It was not, primarily, the injustice of it that disturbed him: he
- •It seemed reasonable enough to him. I don't think he even knew he had
- •I to understand from that, Mr. Spade? I came here in good faith, with no
- •It except through him."
- •In, Cairo, There's no use standing here talking for all the neighbors."
- •Into the passageway. Spade shut the corridor-door behind him and they
- •Impatience.
- •Intentionally or not, a blunt forefinger pointed at Spade.
- •In. What do you want to do about it? Try to get in? Or do your talking
- •Idea that I knocked Thursby off because he'd killed Miles falls apart if
- •It over."
- •VIII. Horse Feathers
- •In front of him. His lips were working spasmodically, but no coherent
- •Indignation in his manner had been replaced by caution. "He said he
- •I wouldn't touch it. Then he pulled a gun — well, never mind that unless
- •It comes to a point of laying charges against each other.
- •I could get something out of him about Miles's and Thursby's killings, so
- •I asked him to come up here. Maybe we put the questions to him a little
- •Into the eyes of anyone there.
- •It's one of mine." He laughed. "Too bad it's only a thirty-two, or maybe
- •Immediately with a dreamy quality added. He steadied himself with a
- •In touch with Miss o'Shaughnessy through me."
- •In a voice that aped casualness, "Well, is that all?" and taking a step
- •IX. Brigid
- •It's coming out bit by bit anyhow. There's a lot of it I don't know, but
- •Indignation had darkened her eyes to violet. "And that's why I came to
- •It worth all that money?" he demanded. "You must have some idea, at
- •X. The Belvedere Divan
- •In the girl's apartment he switched on all the lights. He searched the
- •In a polychrome box in a locked dressing-table-drawer.
- •Into his mouth.
- •Visible in the vicinity of the Coronet when the taxicab arrived there.
- •Into a brown paper curved to catch it.
- •It was twenty-one minutes past eleven by the clock over the elevator
- •If you've been standing up under a police-storm all night. See you later."
- •Vestibule-register, hunting for you under an alias."
- •I'm ever going to make heads or tails of it." He put an arm around her
- •XI. The Fat Man
- •Ingratiating and so was his purring voice. "You could say, then, that the
- •Visible. "Mr. Spade, have you any conception of how much money can be
- •Impression?"
- •I know where it is. That's why we're here."
- •I know, but you will not tell me what you know. That is hardly equitable,
- •Voice: "Think again and think fast. I told that punk of yours that you'd
- •I can get along without you. God damn you! Maybe you could have got
- •Violent temper."
- •XII. Merry-Go-Round
- •Its trembling by the time he had sat down. He ate hungrily without haste,
- •It. She followed Miles long enough to make sure he was shadowing the
- •Vestibule to examine it out of the wind.
- •In the doorway of Spade's office-building he came face to face with
- •Voice of one in physical pain: "Keep on riding me and you're going to be
- •XIII. The Emperor's Gift
- •Immeasurable, wealth of the Order at that time?"
- •In j. Delaville Le Roulx's Les Archives de l'Ordre de Saint-Jean there is
- •It to Charles, who was in Spain. He sent it in a galley commanded by a
- •Voice dropped to a whisper again. "It never reached Spain." He smiled
- •It was there and it came into the possession there of Victor Amadeus II
- •Vouched for it.
- •It actually was. I got wind of it and finally forced most of the history out
- •In London and read that his establishment had been burglarized and him
- •I don't know about that. But I did know I wanted it and I was afraid this
- •I will give you twenty-five thousand dollars when you deliver the falcon
- •I will give you one quarter — twenty-five per cent — of what I realize on
- •In maximum as he said it.
- •Inside his coat over his heart. The corners of his mouth twitched.
- •XIV. La Paloma
- •Visiting, was fed knockout-drops, and came to twelve hours later all
- •I'd die. He'd know I'd be up and around in ten or twelve hours. So
- •Inside, the page that held financial and shipping news, the weather,
- •Into the torn part of the Call. The fit at the sides was exact, but between
- •Inch was missing, sufficient space to have held announcement of six or
- •It with the page taken from Cairo's wastebasket. The missing portion had
- •In that field, but the names and dates are all right, and at least none of
- •It if it's phoney."
- •XV. Every Crackpot
- •It, and asked: "You say you've seen them before: where was that at?" He
- •It. You poisoned that guy for us."
- •In his chair, addressed Spade pleasantly: "You and the police haven't
- •In it without knowing what it was. That could — "
- •I'm dumb."
- •Impressive key and his words came out spaced and distinct — "you made
- •Identity or information that would lead to his apprehension."
- •Into an ashtray on the desk. He spoke carelessly: "I don't know anything
- •Information that will enable us to determine the category."
- •XVI. The Third Murder
- •I'll take the police down there." Her voice trembled, broke, and was thin
- •Inquisitively.
- •It's hard to get anything out of the crew, but they had a row and
- •I haven't been able to get hold of the Custom-House-men who were on
- •In the rear basement — late this morning. The chances are it got started
- •It's the — "
- •It. Then the man's knees bent and he bent at the waist and his thin body
- •It, but no more blood came from it, and all his long body was as still as
- •Its polish was not dulled by wood-dust and fragments of excelsior.
- •XVII. Saturday Night
- •In a shimmering yellow dressing-gown — a small girl whose face was
- •It. Across its back was a thin red scratch an inch and a half or more in
- •Impatiently and went out, leaving the suite's outer door unlocked.
- •In front of the second house from the corner Spade halted. On one of
- •In blue: Key at 31.
- •Voice: "If Ma says anything to you, Sam, be nice to her. She's all up in
- •XVIII. The Fall-Guy
- •In. Cairo stopped in the doorway. The boy put away one of his pistols and
- •Is actual money, genuine coin of the realm, sir. With a dollar of this you
- •Inexpert help."
- •I'm trying to tell you. The way to handle them is to toss them a victim,
- •I never forget that when the day of reckoning comes I want to be all set
- •Information about the falcon. Then you'll have to duck for cover with it
- •Information about the falcon? And, on the other hand, wouldn't you say
- •It's bound to be something astonishing."
- •Innocent if he could scrape up, or twist into shape, proof of their guilt. To
- •If he starts fooling around trying to gather up everybody he's going to
- •I don't see how even this District Attorney of yours can link Thursby and
- •Indescribably vicious — and inhuman — turn to the white-hot hatred
- •In it seemed genuine and unalloyed.
- •Importance to these things. You — "
- •It, and I don't think you can." He frowned at Gutman. "Let's get this
- •Interest lies and let their emotions carry them away."
- •Influenced by the guns these pocket-edition desperadoes are waving."
- •In a voice choked horribly by emotion the boy cried, "All right!" and
- •Incoherent speech — "right ... Go ... Bastard ... Smoke" — Gutman's
- •XIX. The Russian's Hand
- •Its breathing — altogether corpselike to the eye. Joel Cairo sat beside the
- •If the answer is out we'll give you to the police with your boy-friend."
- •In or he'll go in. We can't have a lot of loose ends hanging around."
- •Voice, like his smile, was frankly rueful. "You are an uncommonly
- •I suppose Thursby returned immediately after killing your partner. Be
- •Into the street, and then up to join us — and very fortunate he was, sir,
- •Indeed to lose you, and I want you to know that I couldn't be any fonder
- •It's possible to get another — and there's only one Maltese falcon."
- •Very well know." His smile was broad and jovial and triumphant.
- •Into it. Spade counted the money — nine thousand-dollar bills — and
- •Very courteous of you, to threaten us in this manner. You must know that
- •In the bathroom Brigid o'Shaughnessy found words. She put her
- •It with fingers as well as eyes. He did not find the thousand-dollar bill.
- •Into the passageway, to the closet there. He opened the door, put the
- •In his trousers-pocket, and went to the kitchen door.
- •It — for the bundle we got yesterday. Will you get the bundle and bring it
- •Valuable and he found out how valuable and made a duplicate for us! No
- •I must say you're a swell lot of thieves!"
- •I heave you the rara avis on the table as a little memento."
- •XX. If They Hang You
- •Into the telephone-directory hanging from a corner of the shelf. He
- •It too — Gutman's daughter." He described Rhea Gutman. "Watch
- •In this with you and you're not going to gum it. Talk. He sent you to
- •Incredulity joined astonishment in the girl's face.
- •In an instant she was out of his arms, back against the table,
- •Voice: "You're not — " She could get no other words out.
- •It, after the talking those birds will do. They'd hang me sure. You're
- •I couldn't have gone for a gun if I'd had one on me and couldn't have
- •I've known you? I should trust you? No, no, darling. I wouldn't do it
- •I can't help you now. And I wouldn't if I could."
- •In again she shut it behind her.
It's coming out bit by bit anyhow. There's a lot of it I don't know, but
there's some of it I do, and some more that I can guess at, and, give me
another day like this, I'll soon be knowing things about it that you don't
know."
"I suppose you do now (я думаю, вы знаете сейчас)," she said, looking at
her sandwich again (глядя снова на свой сэндвич), her face serious (с
серьезным лицом: «ее лицо серьезно»). "But (но) — oh! — I'm so tired of
it (я так устала от этого), and I do so hate (и мне так ненавистно) having to
talk about it (что я вынуждена говорить об этом). Wouldn't it (не было бы)
— wouldn't it be just as well to wait (не было бы лучше подождать) and let
you learn about it (и позволить вам узнать об этом так) as you say you will
(как вы говорите, вы узнаете)?"
Spade laughed (Спейд засмеялся). "I don't know (я не знаю). You'll have
to figure that out for yourself (вы должны будете понять это для
себя/сами). My way of learning (мой путь узнавания) is to heave a wild and
unpredictable monkeywrench into the machinery (это вставлять дикие и
непредсказуемые палки в колеса; to heave — поднимать, бросать с
Мультиязыковой проект Ильи Франка www.franklang.ru
289
усилием; monkey wrench — разводной гаечный ключ). It's all right with me
(для меня это не проблема), if you're sure (если вы уверены) none of the
flying pieces (что ни один из разлетающихся кусков) will hurt you (не
причинит Вам вреда; to hurt — делать больно, ранить)."
monkey-wrench ['mANkIrentS] machinery [mq'Si:n(q)rI] flying ['flaIIN]
"I suppose you do now," she said, looking at her sandwich again, her
face serious. "But — oh! — I'm so tired of it, and I do so hate having to
talk about it. Wouldn't it — wouldn't it be just as well to wait and let you
learn about it as you say you will?"
Spade laughed. "I don't know. You'll have to figure that out for
yourself. My way of learning is to heave a wild and unpredictable
monkey wrench into the machinery. It's all right with me, if you're sure
none of the flying pieces will hurt you."
She moved her bare shoulders uneasily (она неспокойно повела своими
обнаженными плечами), but said nothing (но ничего не сказала). For
several minutes they ate in silence (несколько минут они ели в тишине), he
phlegmatically (он — флегматично ), she thoughtfully (она — задумчиво).
Then she said in a hushed voice (потом она сказала приглушенным
голосом): "I'm afraid of you (я боюсь вас), and that's the truth (и в этом
правда)."
He said: "That's not the truth (это неправда)."
"It is (это правда)," she insisted in the same low voice (она настаивала
тем же тихим голосом). "I know two men (я знаю двух мужчин) I'm afraid
of (которых я боюсь) and I've seen both of them tonight (и я видела их
обоих сегодня вечером)."
several ['sev(q)rql] phlegmatically [fleg'mxtIk(q)lI] both [bqVT]
Мультиязыковой проект Ильи Франка www.franklang.ru
290
She moved her bare shoulders uneasily, but said nothing. For several
minutes they ate in silence, he phlegmatically, she thoughtfully. Then she
said in a hushed voice: "I'm afraid of you, and that's the truth."
He said: "That's not the truth."
"It is," she insisted in the same low voice. "I know two men I'm afraid
of and I've seen both of them tonight."
"I can understand your being afraid of Cairo (я могу понять то, что вы
боитесь Кейро)," Spade said. "He's out of your reach (он вне пределов
вашей досягаемости )."
"And you aren't (а вы нет)?"
"Not that way (не таким образом)," he said and grinned (сказал он и
улыбнулся).
She blushed (она покраснела). She picked up a slice of bread (она
подняла кусок хлеба) encrusted with grey liverwurst (покрытого серой
ливерной колбасой). She put it down (она положила его) on her plate (на
свою тарелку). She wrinkled her white forehead (она сморщила свой белый
лоб) and she said: "It's a black figure (это черная фигура), as you know (как
вы знаете), smooth and shiny (гладкая и блестящая), of a bird (птицы), a
hawk or falcon (ястреба или сокола), about that high (приблизительно
такой высоты)." She held her hands (она развела свои руки) a foot apart
(на фут в стороны).
"What makes it important (что делает ее такой важной)?"
reach [ri:tS] bread [bred] hawk [hO:k]
"I can understand your being afraid of Cairo," Spade said. "He's out
of your reach."
"And you aren't?"
Мультиязыковой проект Ильи Франка www.franklang.ru
291
"Not that way," he said and grinned.
She blushed. She picked up a slice of bread encrusted with grey
liverwurst. She put it down on her plate. She wrinkled her white
forehead and she said: "It's a black figure, as you know, smooth and
shiny, of a bird, a hawk or falcon, about that high." She held her hands a
foot apart.
"What makes it important?"
She sipped coffee and brandy (она глотнула кофе и бренди) before she
shook her head (прежде чем она покачала головой). "I don't know (я не
знаю)." she said. "They'd never tell me (они мне никогда не говорили).
They promised me five hundred pounds (они обещали мне пятьсот фунтов)
if I helped them (если я помогу им) get it (достать ее). Then Floyd said
afterward (потом Флойд сказал, позже), after we'd left Joe (после того, как
мы оставили Джо), that he'd give me seven hundred and fifty (что он даст
мне семьсот пятьдесят)."
"So (в таком случае) it must be worth more (это должно стоить больше)
than seventy-five hundred dollars (чем семь тысяч пятьсот долларов)?"
"Oh, much more than that (намного больше, чем это)," she said. "They
didn't pretend (они и не притворялись) that they were sharing equally with
me (что они делились со мной поровну). They were simply hiring me (они
просто нанимали меня) to help them (чтобы помочь им)."
sip [sIp] brandy ['brxndI] afterward(s) ['Q:ftqwqd(z)]
She sipped coffee and brandy before she shook her head. "I don't
know." she said. "They'd never tell me. They promised me five hundred
pounds if I helped them get it. Then Floyd said afterward, after we'd left
Joe, that he'd give me seven hundred and fifty."
"So it must be worth more than seventy-five hundred dollars?"
Мультиязыковой проект Ильи Франка www.franklang.ru
292
"Oh, much more than that," she said. "They didn't pretend that they
were sharing equally with me. They were simply hiring me to help
them."
"To help them how (помочь им как)?"
She lifted her cup to her lips again (она подняла свою чашку снова к
своим губам). Spade, not moving the domineering stare (Спейд, не двигая
своего властного взгляда) of his yellow-grey eyes (своих желто-серых
глаз) from her face (с ее лица), began to make a cigarette (начал делать
сигарету). Behind them (за ними) the percolator bubbled (кофейник
закипел: «забулькал ») on the stove (на плите).
"To help them (помочь им) get it from the man (получить ее у того
человека) who had it (у которого она была)," she said slowly (сказала она
медленно) when she had lowered her cup (когда она опустила свою
чашку), "a Russian named Kemidov (русского по фамилии Кемидов)."
domineering ["dOmI'nIqrIN] percolator ['pq:kqleItq] stove [stqVv]
"To help them how?"
She lifted her cup to her lips again. Spade, not moving the
domineering stare of his yellow-grey eyes from her face, began to make a
cigarette. Behind them the percolator bubbled on the stove.
"To help them get it from the man who had it," she said slowly when
she had lowered her cup, "a Russian named Kemidov."
"How («как»)?"
"Oh, but that's not important (о, но это неважно)," she objected
(возразила она), "and wouldn't help you (и не поможет вам)" — she smiled
impudently (она дерзко улыбнулась; impudent — нахальный, дерзкий;
Мультиязыковой проект Ильи Франка www.franklang.ru
293
бесстыдный) — "and is certainly none of your business (и, конечно, это не
ваше дело)."
"This was in Constantinople (это было в Константинополе)?"
She hesitated (она поколебалась), nodded, and said (кивнула и сказала):
"Marmara (на Мраморном море)."
He waved his cigarette at her (он махнул ей своей сигаретой), saying
(говоря): "Co ahead (продолжайте), what happened then (что случилось
потом)?"
object [qb'dZekt] impudently ['ImpjVd(q)ntlI] waved [weIvd]
"How?"
"Oh, but that's not important," she objected, "and wouldn't help
you" — she smiled impudently — "and is certainly none of your
business."
"This was in Constantinople?"
She hesitated, nodded, and said: "Marmara."
He waved his cigarette at her, saying: "Co ahead, what happened
then?"
"But that's all (но это все). I've told you (я сказала вам). They promised
me five hundred pounds (они обещали мне пятьсот фунтов) to help them
(чтобы помочь им) and I did (и я помогла) and then we found (а потом мы
обнаружили) that Joe Cairo meant to desert us (что Джо Кейро задумал
бросить нас), taking the falcon with him (взяв сокола с собой) and leaving
us nothing (и не оставить нам ничего). So we did exactly that to him, first
(так что мы сделали именно это с ним первые). But then I wasn't any
better off (но и тогда я не стала богаче) than I had been before (чем я была
до этого), because Floyd hadn't any intention at all (поскольку Флойд не
имел никакого намерения) of paying me the seven hundred and fifty pounds
Мультиязыковой проект Ильи Франка www.franklang.ru
294
(платить мне семьсот пятьдесят фунтов) he had promised me (которые он
обещал мне). I had learned that (я узнала это) by the time (к тому времени)
we got here (когда мы приехали сюда). He said we would go to New York
(он сказал, мы поедем в Нью-Йорк), where he would sell it (где он
продаст ее) and give me my share (и даст мне мою долю), but I could see
(но я могла видеть) he wasn't telling me the truth (что он говорил мне
неправду: «не говорил мне правду»)." Indignation had darkened her eyes to
violet (возмущение сделало цвет ее глаз темным, почти фиолетовым).
"And that's why I came to you (вот почему я и пришла к вам) to get you to
help me learn (чтобы вы помогли мне узнать) where the falcon was (где
сокол)."
desert [dI'zq:t] because [bI'kOz] violet ['vaIqlIt]
"But that's all. I've told you. They promised me five hundred pounds
to help them and I did and then we found that Joe Cairo meant to desert
us, taking the falcon with him and leaving us nothing. So we did exactly
that to him, first. But then I wasn't any better off than I had been before,
because Floyd hadn't any intention at all of paying me the seven hundred
and fifty pounds he had promised me. I had learned that by the time we
got here. He said we would go to New York, where he would sell it and
give me my share, but I could see he wasn't telling me the truth."