Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
IlFrnk / Английский / Dashiell Hammett_The Maltese Falcon.doc
Скачиваний:
60
Добавлен:
08.06.2015
Размер:
5.86 Mб
Скачать

Voice low.

Effie Perine's brown eyes opened wide (карие глаза Эффи Пирайн

широко открылись) and her voice was irritable as his (и ее голос был

таким же раздражительным, как и его): "Yes, but you didn't tell me how

(да, но ты не сказал мне, как)." Her eyelids went together a little (ее веки

немного прищурились: «сошлись вместе») and her shoulders drooped (и ее

плечи поникли). "Don't be cranky, Sam (не злись, Сэм; cranky —

расшатанный, раздраженный, капризный)," she said wearily (сказала она

устало). "I had her all night (я с ней всю ночь)."

Spade stood beside the girl (Спейд встал рядом с девушкой), put a hand

on her head (положил руку ей на голову), and smoothed her hair away from

its parting (и погладил ее волосы от пробора). "Sorry, angel, I haven't

(извини, ангел, я не) —" He broke off as the inner door opened (он

перестал: «оборвал», когда внутренняя дверь открылась). "Hello, Iva

(привет, Ива)," he said to the woman who had opened it (сказал он

женщине, которая открыла ее).

Мультиязыковой проект Ильи Франка www.franklang.ru

75

eyelid ['aIlId] cranky ['krxNkI] beside [bI'saId]

Effie Perine's brown eyes opened wide and her voice was irritable as

his: "Yes, but you didn't tell me how." Her eyelids went together a little

and her shoulders drooped. "Don't be cranky, Sam," she said wearily. "I

had her all night."

Spade stood beside the girl, put a hand on her head, and smoothed her

hair away from its parting. "Sorry, angel, I haven't — " He broke off as

the inner door opened. "Hello, Iva," he said to the woman who had

opened it.

"Oh, Sam (о , Сэм)!" she said (сказала она). She was a blonde woman

(она была светловолосой женщиной) of a few more years than thirty

(немного старше тридцати лет; year — год). Her facial prettiness was

perhaps (красота ее лица, вероятно; facial — лицевой) five years past its

best moment (уже прошла лет пять назад: «была на пять лет после своего

лучшего момента»; past — прошлый, минувший). Her body for all its

sturdiness (ее тело, несмотря на коренастость; sturdy — сильный, крепкий)

was finely modeled and exquisite (было прекрасно сложено и изящно). She

wore black clothes from hat to shoes (на ней была черная одежда от шляпы

до туфель). They had as mourning an impromptu air (в качестве траура она

выглядела слегка неожиданно: «имела импровизированный вид»).

Having spoken (сказав), she stepped back from the door (она отступила от

двери) and stood waiting for Spade (и стояла, ожидая Спейда).

He took his hand from Effie Perine's head (он убрал свою руку с головы

Эффи Пирайн) and entered the inner office (и вошел во внутренний офис),

shutting the door (закрывая дверь).

facial ['feIS(q)l] exquisite [Ik'skwIzIt, 'ekskwIzIt]

Мультиязыковой проект Ильи Франка www.franklang.ru

76

impromptu [Im'prOmptju:]

"Oh, Sam!" she said. She was a blonde woman of a few more years

than thirty. Her facial prettiness was perhaps five years past its best

moment. Her body for all its sturdiness was finely modeled and exquisite.

She wore black clothes from hat to shoes. They had as mourning an

Соседние файлы в папке Английский