- •I. Spade & Archer
- •In a shiny boyish face. She finished shutting the door behind her, leaned
- •Is Mr. Archer, my partner."
- •I'm so afraid of what might happen to Corinne. I'm afraid of him. Could
- •II. Death in the Fog
- •Voice said: "Hello... Yes, speaking... Dead? ... Yes... Fifteen minutes.
- •In through two open windows, bringing with it half a dozen times a
- •Its hands at five minutes past two.
- •4500, And ordered a taxicab. He put on a green-striped white shirt, a soft
- •In an all-night drug-store on the corner of Bush and Taylor Streets,
- •It... That's a good girl... And keep her away from the office... Tell her I'll
- •Is murder and don't you forget it."
- •In front of his hotel just thirty-five minutes after you left Burritt Street."
- •Voice: "Tom says you were in too much of a hurry to even stop for a look
- •If you did or you didn't you'll get a square deal out of me, and most of
- •III. Three Women
- •Voice low.
- •Impromptu air. Having spoken, she stepped back from the door and
- •Iva came quickly to him, raising her sad face for his kiss. Her arms
- •In black slippers whose smallness and heel-height were extreme. "Be
- •Iva," bowed her out, shut the door, and returned to his desk. He took
- •Voice, "how did you and the widow make out?"
- •Voice. "But there was a time."
- •I'd be a louse too if it would give me a body like hers — "
- •I'll be back in an hour, or phone you."
- •IV.The Black Bird
- •If necessary."
- •I would rather die. Can't you, Mr. Spade?"
- •I know I've no right to ask you to trust me if I won't trust you. I do
- •I do trust you, but — I trusted Floyd and — I've nobody else, nobody
- •Voice when you say things like 'Be generous, Mr. Spade.'"
- •I do want it, and need it, so much. And the lie was in the way I said it,
- •In Geary Street, I think it was, for supper and to dance, and came back
- •Idea of what it's all about. For instance, I've got to have some sort of a
- •It last night, but I know he never wears an overcoat without it."
- •Is hopeless, and useless, I suppose." She stretched out her right hand. "I
- •Implacable.
- •Immense desk on which bales of paper were heaped. The small man
- •Idea that if Miles would go off and die somewhere we'd stand a better
- •Very glossy. His features were Levantine. A square-cut ruby, its sides
- •Interesting figure." The sound of the corridor-door's closing behind Effie
- •Inner pocket. "You will please," he said, "clasp your hands together at
- •V.The Levantine
- •In his chair, intertwined the fingers of his two hands behind his head. His
- •It's done?"
- •In an honest and lawful way."
- •VI.The Undersized Shadow
- •Into the wastebasket, put on his hat and overcoat, turned off the lights,
- •Into the vestibule of a tall brown apartment-building. He pressed three
- •Into, so you won't expect me to drop it entirely, will you?"
- •Iva spoke quickly: "I've got to talk to you, Sam. Can't I come in?" Her
- •Iva clicked her teeth together and asked sharply: "Who is she?"
- •VII. G in the Air
- •In his bedroom that was a living-room now the wall-bed was up,
- •In a padded rocking chair, and telephoned the Hotel Belvedere. Cairo
- •It had happened.
- •Interested in it, her curiosity more engaged with his purpose in telling the
- •In order, though there were enough loose ends to indicate that he had not
- •In his immediate possession at the time of his going. His habits for
- •It was not, primarily, the injustice of it that disturbed him: he
- •It seemed reasonable enough to him. I don't think he even knew he had
- •I to understand from that, Mr. Spade? I came here in good faith, with no
- •It except through him."
- •In, Cairo, There's no use standing here talking for all the neighbors."
- •Into the passageway. Spade shut the corridor-door behind him and they
- •Impatience.
- •Intentionally or not, a blunt forefinger pointed at Spade.
- •In. What do you want to do about it? Try to get in? Or do your talking
- •Idea that I knocked Thursby off because he'd killed Miles falls apart if
- •It over."
- •VIII. Horse Feathers
- •In front of him. His lips were working spasmodically, but no coherent
- •Indignation in his manner had been replaced by caution. "He said he
- •I wouldn't touch it. Then he pulled a gun — well, never mind that unless
- •It comes to a point of laying charges against each other.
- •I could get something out of him about Miles's and Thursby's killings, so
- •I asked him to come up here. Maybe we put the questions to him a little
- •Into the eyes of anyone there.
- •It's one of mine." He laughed. "Too bad it's only a thirty-two, or maybe
- •Immediately with a dreamy quality added. He steadied himself with a
- •In touch with Miss o'Shaughnessy through me."
- •In a voice that aped casualness, "Well, is that all?" and taking a step
- •IX. Brigid
- •It's coming out bit by bit anyhow. There's a lot of it I don't know, but
- •Indignation had darkened her eyes to violet. "And that's why I came to
- •It worth all that money?" he demanded. "You must have some idea, at
- •X. The Belvedere Divan
- •In the girl's apartment he switched on all the lights. He searched the
- •In a polychrome box in a locked dressing-table-drawer.
- •Into his mouth.
- •Visible in the vicinity of the Coronet when the taxicab arrived there.
- •Into a brown paper curved to catch it.
- •It was twenty-one minutes past eleven by the clock over the elevator
- •If you've been standing up under a police-storm all night. See you later."
- •Vestibule-register, hunting for you under an alias."
- •I'm ever going to make heads or tails of it." He put an arm around her
- •XI. The Fat Man
- •Ingratiating and so was his purring voice. "You could say, then, that the
- •Visible. "Mr. Spade, have you any conception of how much money can be
- •Impression?"
- •I know where it is. That's why we're here."
- •I know, but you will not tell me what you know. That is hardly equitable,
- •Voice: "Think again and think fast. I told that punk of yours that you'd
- •I can get along without you. God damn you! Maybe you could have got
- •Violent temper."
- •XII. Merry-Go-Round
- •Its trembling by the time he had sat down. He ate hungrily without haste,
- •It. She followed Miles long enough to make sure he was shadowing the
- •Vestibule to examine it out of the wind.
- •In the doorway of Spade's office-building he came face to face with
- •Voice of one in physical pain: "Keep on riding me and you're going to be
- •XIII. The Emperor's Gift
- •Immeasurable, wealth of the Order at that time?"
- •In j. Delaville Le Roulx's Les Archives de l'Ordre de Saint-Jean there is
- •It to Charles, who was in Spain. He sent it in a galley commanded by a
- •Voice dropped to a whisper again. "It never reached Spain." He smiled
- •It was there and it came into the possession there of Victor Amadeus II
- •Vouched for it.
- •It actually was. I got wind of it and finally forced most of the history out
- •In London and read that his establishment had been burglarized and him
- •I don't know about that. But I did know I wanted it and I was afraid this
- •I will give you twenty-five thousand dollars when you deliver the falcon
- •I will give you one quarter — twenty-five per cent — of what I realize on
- •In maximum as he said it.
- •Inside his coat over his heart. The corners of his mouth twitched.
- •XIV. La Paloma
- •Visiting, was fed knockout-drops, and came to twelve hours later all
- •I'd die. He'd know I'd be up and around in ten or twelve hours. So
- •Inside, the page that held financial and shipping news, the weather,
- •Into the torn part of the Call. The fit at the sides was exact, but between
- •Inch was missing, sufficient space to have held announcement of six or
- •It with the page taken from Cairo's wastebasket. The missing portion had
- •In that field, but the names and dates are all right, and at least none of
- •It if it's phoney."
- •XV. Every Crackpot
- •It, and asked: "You say you've seen them before: where was that at?" He
- •It. You poisoned that guy for us."
- •In his chair, addressed Spade pleasantly: "You and the police haven't
- •In it without knowing what it was. That could — "
- •I'm dumb."
- •Impressive key and his words came out spaced and distinct — "you made
- •Identity or information that would lead to his apprehension."
- •Into an ashtray on the desk. He spoke carelessly: "I don't know anything
- •Information that will enable us to determine the category."
- •XVI. The Third Murder
- •I'll take the police down there." Her voice trembled, broke, and was thin
- •Inquisitively.
- •It's hard to get anything out of the crew, but they had a row and
- •I haven't been able to get hold of the Custom-House-men who were on
- •In the rear basement — late this morning. The chances are it got started
- •It's the — "
- •It. Then the man's knees bent and he bent at the waist and his thin body
- •It, but no more blood came from it, and all his long body was as still as
- •Its polish was not dulled by wood-dust and fragments of excelsior.
- •XVII. Saturday Night
- •In a shimmering yellow dressing-gown — a small girl whose face was
- •It. Across its back was a thin red scratch an inch and a half or more in
- •Impatiently and went out, leaving the suite's outer door unlocked.
- •In front of the second house from the corner Spade halted. On one of
- •In blue: Key at 31.
- •Voice: "If Ma says anything to you, Sam, be nice to her. She's all up in
- •XVIII. The Fall-Guy
- •In. Cairo stopped in the doorway. The boy put away one of his pistols and
- •Is actual money, genuine coin of the realm, sir. With a dollar of this you
- •Inexpert help."
- •I'm trying to tell you. The way to handle them is to toss them a victim,
- •I never forget that when the day of reckoning comes I want to be all set
- •Information about the falcon. Then you'll have to duck for cover with it
- •Information about the falcon? And, on the other hand, wouldn't you say
- •It's bound to be something astonishing."
- •Innocent if he could scrape up, or twist into shape, proof of their guilt. To
- •If he starts fooling around trying to gather up everybody he's going to
- •I don't see how even this District Attorney of yours can link Thursby and
- •Indescribably vicious — and inhuman — turn to the white-hot hatred
- •In it seemed genuine and unalloyed.
- •Importance to these things. You — "
- •It, and I don't think you can." He frowned at Gutman. "Let's get this
- •Interest lies and let their emotions carry them away."
- •Influenced by the guns these pocket-edition desperadoes are waving."
- •In a voice choked horribly by emotion the boy cried, "All right!" and
- •Incoherent speech — "right ... Go ... Bastard ... Smoke" — Gutman's
- •XIX. The Russian's Hand
- •Its breathing — altogether corpselike to the eye. Joel Cairo sat beside the
- •If the answer is out we'll give you to the police with your boy-friend."
- •In or he'll go in. We can't have a lot of loose ends hanging around."
- •Voice, like his smile, was frankly rueful. "You are an uncommonly
- •I suppose Thursby returned immediately after killing your partner. Be
- •Into the street, and then up to join us — and very fortunate he was, sir,
- •Indeed to lose you, and I want you to know that I couldn't be any fonder
- •It's possible to get another — and there's only one Maltese falcon."
- •Very well know." His smile was broad and jovial and triumphant.
- •Into it. Spade counted the money — nine thousand-dollar bills — and
- •Very courteous of you, to threaten us in this manner. You must know that
- •In the bathroom Brigid o'Shaughnessy found words. She put her
- •It with fingers as well as eyes. He did not find the thousand-dollar bill.
- •Into the passageway, to the closet there. He opened the door, put the
- •In his trousers-pocket, and went to the kitchen door.
- •It — for the bundle we got yesterday. Will you get the bundle and bring it
- •Valuable and he found out how valuable and made a duplicate for us! No
- •I must say you're a swell lot of thieves!"
- •I heave you the rara avis on the table as a little memento."
- •XX. If They Hang You
- •Into the telephone-directory hanging from a corner of the shelf. He
- •It too — Gutman's daughter." He described Rhea Gutman. "Watch
- •In this with you and you're not going to gum it. Talk. He sent you to
- •Incredulity joined astonishment in the girl's face.
- •In an instant she was out of his arms, back against the table,
- •Voice: "You're not — " She could get no other words out.
- •It, after the talking those birds will do. They'd hang me sure. You're
- •I couldn't have gone for a gun if I'd had one on me and couldn't have
- •I've known you? I should trust you? No, no, darling. I wouldn't do it
- •I can't help you now. And I wouldn't if I could."
- •In again she shut it behind her.
Indignation in his manner had been replaced by caution. "He said he
wanted — they wanted — to see me. I didn't know what about."
Tom Polhaus lowered his head, sniffed the odor of chypre that the
mopping handkerchief had released in the air, and turned his head to
scowl interrogatively at Spade. Spade winked at him and went on rolling
a cigarette.
Мультиязыковой проект Ильи Франка www.franklang.ru
250
Dundy asked (Данди спросил): "Well, what happened then (ну, что
случилось потом)?"
"Then they attacked me (потом они напали на меня). She struck me first
(она ударила меня первой), and then he choked me (а потом он стал
душить меня) and took time pistol (и взял мой пистолет) out of my pocket
(из моего кармана). I don't know (я не знаю) what they would have done
next (что бы они сделали после этого: «следующим») if you hadn't arrived
at that moment (если бы вы не пришли: «прибыли» в этот момент). I dare
say (осмелюсь сказать) they would have murdered me (они убили бы меня)
then and there (тут же, на месте: «тогда и там»). When he went out (когда
он вышел) to answer the bell (чтобы ответить на звонок = открыть дверь)
he left her here with the pistol (он оставил ее здесь с пистолетом) to watch
over me (чтобы следить за мной)."
next [nekst] arrive [q'raIv] bell [bel]
Dundy asked: "Well, what happened then?"
"Then they attacked me. She struck me first, and then he choked me
and took time pistol out of my pocket. I don't know what they would
have done next if you hadn't arrived at that moment. I dare say they
would have murdered me then and there. When he went out to answer
the bell he left her here with the pistol to watch over me."
Brigid O'Shaughnessy jumped out of the armchair (Бриджит О’Шонесси
выскочила из кресла) crying (крича), "Why don't you make him (почему
вы не заставите его) tell the truth (сказать правду)?" and slapped Cairo on
the cheek (и ударила Кейро по щеке).
Cairo yelled inarticulately (Кейро нечленораздельно завопил).
Мультиязыковой проект Ильи Франка www.franklang.ru
251
Dundy pushed the girl back into the chair (Данди толкнул девушку
обратно в кресло) with the hand (рукой) that was not holding the
Levantine's arm (которая не держала руку левантинца) and growled (и
зарычал): "None of that now (прекратите уж это, хватит: «ничего из этого
сейчас»)."
truth [tru:T] yell [jel] inarticulate ["InQ:'tIkjqlqt]
Brigid O'Shaughnessy jumped out of the armchair crying, "Why
don't you make him tell the truth?" and slapped Cairo on the cheek.
Cairo yelled inarticulately.
Dundy pushed the girl back into the chair with the hand that was not
holding the Levantine's arm and growled: "None of that now."
Spade, lighting his cigarette (Спейд, зажигая свою сигарету), grinned
softly through smoke (мягко улыбнулся сквозь дым) and told Tom (и
сказал Тому): "She's impulsive (а она импульсивна)."
"Yeah (да)," Tom agreed (согласился Том).
Dundy scowled down at the girl (Данди сердито посмотрел на девушку)
and asked (и спросил): "What do you want (что вы хотите) us to think the
truth is (чтобы мы считали правдой)?"
"Not what he said (не то, что он сказал)," she replied (ответила она).
"Not anything he said (абсолютно ничего из того, что он сказал)." She
turned to Spade (она повернулась к Спейду). "Is it (так)?"
"How do I know (откуда я знаю)?" Spade responded (ответил Спейд). "I
was out in the kitchen (я был там, на кухне) mixing an omelette (смешивая
омлет = готовя омлет) when it all happened, wasn't I (когда все это
случилось, не так ли)?"
impulsive [Im'pAlsIv] kitchen ['kItSIn] omelette ['OmlIt]
Мультиязыковой проект Ильи Франка www.franklang.ru
252
Spade, lighting his cigarette, grinned softly through smoke and told
Tom: "She's impulsive."
"Yeah," Tom agreed.
Dundy scowled down at the girl and asked: "What do you want us to
think the truth is?"
"Not what he said," she replied. "Not anything he said." She turned
to Spade. "Is it?"
"How do I know'?" Spade responded. "I was out in the kitchen
mixing an omelette when it all happened, wasn't I?"
She wrinkled her forehead (она нахмурила лоб; to wrinkle —
морщинить, покрывать складками), studying him with eyes (изучая его
глазами) that perplexity clouded (которые омрачило недоумение).
Tom grunted in disgust (Том /что-то/ промычал с отвращением; to
grunt — хрюкать; ворчать, бормотать).
Dundy, still scowling at the girl (Данди, все еще сердито смотря на
девушку), ignored Spade's speech (проигнорировал речь Спейда) and
asked her (и спросил ее): "If he's not telling the truth (если он не говорит
правду), how come (как так получилось, что) he did the squawking for help
(он орал о помощи), and not you (а не вы)?"
"Oh, he was frightened to death (о, он был до смерти напуган) when I
struck him (когда я ударила его)," she replied (ответила она), looking
contemptuously at the Levantine (презрительно глядя на левантинца;
contempt — презрение).
disgust [dIs'gAst] ignore [Ig'nO: ] frightened ['fraItnd]
She wrinkled her forehead, studying him with eyes that perplexity
clouded.
Мультиязыковой проект Ильи Франка www.franklang.ru
253
Tom grunted in disgust.
Dundy, still scowling at the girl, ignored Spade's speech and asked
her: "If he's not telling the truth, how come he did the squawking for
help, and not you?"
"Oh, he was frightened to death when I struck him," she replied,
looking contemptuously at the Levantine.
Cairo's face flushed (лицо Кейро покрылось румянцем) where it was not
blood-smeared (там, где оно не было замазано кровью). He exclaimed (он
воскликнул): "Pfoo! Another lie (фу! опять ложь: «другая ложь»)!"
She kicked his leg (она пнула его ногу), the high heel of her blue slipper
(высокий каблук ее голубой туфли) striking him (ударила его) just below
the knee (прямо под колено). Dundy pulled him away from her (Данди
оттащил его от нее) while big Tom came (в то время, как большой Том
подошел) to stand close to her (чтобы стать к ней ближе), rumbling
(громыхая): "Behave, sister (ведите себя хорошо, сестренка). That's no
way to act (так делать нельзя)."
"Then make him tell the truth (тогда заставьте его говорить правду),"
she said defiantly (сказала она вызывающе).
blood [blAd] slipper ['slıpq] act [xkt]
Cairo's face flushed where it was not blood-smeared. He exclaimed:
"Pfoo! Another lie!"
She kicked his leg, the high heel of her blue slipper striking him just
below the knee. Dundy pulled him away from her while big Tom came to
stand close to her, rumbling: "Behave, sister. That's no way to act."
"Then make him tell the truth," she said defiantly.
Мультиязыковой проект Ильи Франка www.franklang.ru
254
"We'll do that all right (мы это сделаем, будьте уверены)," he promised
(пообещал он). "Just don't get rough (только не грубите; rough —
неровный, шершавый; грубый)." Dundy, looking at Spade (Данди, глядя на
Спейда) with green eyes (зелеными глазами) hard and bright and satisfied
(жестко и радостно, и удовлетворенно), addressed his subordinate
(обратился к своему подчиненному): "Well, Tom (ну, Том), I don't guess
(я не думаю) we'll go wrong (что мы ошибемся) pulling the lot of them in
(если арестуем их всех; to pull — тащить, тянуть)."
Tom nodded gloomily (Том мрачно кивнул).
subordinate [sq'bO:dInIt] lot [lOt] nod [nOd]
"We'll do that all right," he promised. "Just don't get rough." Dundy,
looking at Spade with green eyes hard and bright and satisfied,
addressed his subordinate: "Well, Tom, I don't guess we'll go wrong
pulling the lot of them in."
Tom nodded gloomily.
Spade left the door (Спейд оставил дверь) and advanced to the center of
the room (и приблизился к центру комнаты; to advance — идти вперед,
продвигаться), dropping his cigarette into a tray on the table (бросая
сигарету в пепельницу на столе) as he passed it (когда он проходил мимо
нее). His smile and manner (его улыбка и манера поведения) were amiably
composed (были по-дружески сдержанными). "Don't be in a hurry (не
торопитесь)," he said. "Everything can be explained (все можно объяснить:
«все может быть объяснено»)."
"I bet you (я убежден, что вы /можете/; to bet — держать пари),"
Dundy agreed, sneering (согласился Данди, насмешливо улыбаясь).
hurry ['hArI] everything ['evrITIN] sneering ['snI(q)rIN]
Мультиязыковой проект Ильи Франка www.franklang.ru
255
Spade left the door and advanced to the center of the room, dropping
his cigarette into a tray on the table as he passed it. His smile and
manner were amiably composed. "Don't be in a hurry," he said.
"Everything can be explained."
"I bet you," Dundy agreed, sneering.
Spade bowed to the girl (Спейд поклонился девушке). "Miss
O'Shaughnessy (мисс О’Шонесси)," he said, "may I present Lieutenant
Dundy and Detective-sergeant Polhaus (могу я представить лейтенанта
Данди и детектива-сержанта Полхауза)." He bowed to Dundy (он
поклонился Данди). "Miss O'Shaughnessy is an operative in my employ
(мисс О’Шонесси — частный детектив, работающая на меня; employ —
работа по найму, служба)."
Joel Cairo said indignantly (Джоэль Кейро сказал негодующе): "That
isn't so (это не так). She (она) —"
present [prI'zent] operative ['Op(q)rqtIv] employ [Im'plOI]
Spade bowed to the girl. "Miss O'Shaughnessy," he said, "may I
present Lieutenant Dundy and Detective-sergeant Polhaus." He bowed to
Dundy. "Miss O'Shaughnessy is an operative in my employ."
Joel Cairo said indignantly: "That isn't so. She — "
Spade interrupted him (Спейд прервал его) in a quite loud (довольно
громким), but still genial, voice (но еще доброжелательным голосом): "I
hired her just recently (я нанял ее совсем недавно), yesterday (вчера). This
is Mr. Joel Cairo (это мистер Джоэль Кейро), a friend (друг) — an
acquaintance (знакомый), at any rate (во всяком случае) — of Thursby's
(/знакомый/ Терсби). He came to me this afternoon (он пришел ко мне
Мультиязыковой проект Ильи Франка www.franklang.ru
256
сегодня днем) and tried to hire me (и пытался нанять меня) to find
something (чтобы найти кое-что) Thursby was supposed to have on him
(что, предположительно , было у Терсби с собой) when he was bumped off
(когда его убили). It looked funny (это выглядело забавным), the way he
put it to me (то, каким образом он предложил это мне), so I wouldn't touch
it (поэтому я не стал бы заниматься этим; to touch — касаться,
трогать). Then he pulled a gun (потом он вытащил пистолет) — well,
never mind that (ну, никогда не придавал этому значения/это пустяки,
неважно) unless it comes to a point (если только это не приводит к
/моменту/) of laying charges against each other (взаимных обвинений;
charge — нагрузка, забота , обязанность, цена).
genial ['dZi:nIql] recently ['ri:s(q)ntlI] bumped [bAmpt]
Spade interrupted him in a quite loud, but still genial, voice: "I hired her
just recently, yesterday. This is Mr. Joel Cairo, a friend — an
acquaintance, at any rate — of Thursby's. He came to me this afternoon
and tried to hire me to find something Thursby was supposed to have on
him when he was bumped off. It looked funny, the way he put it to me, so