- •I. Spade & Archer
- •In a shiny boyish face. She finished shutting the door behind her, leaned
- •Is Mr. Archer, my partner."
- •I'm so afraid of what might happen to Corinne. I'm afraid of him. Could
- •II. Death in the Fog
- •Voice said: "Hello... Yes, speaking... Dead? ... Yes... Fifteen minutes.
- •In through two open windows, bringing with it half a dozen times a
- •Its hands at five minutes past two.
- •4500, And ordered a taxicab. He put on a green-striped white shirt, a soft
- •In an all-night drug-store on the corner of Bush and Taylor Streets,
- •It... That's a good girl... And keep her away from the office... Tell her I'll
- •Is murder and don't you forget it."
- •In front of his hotel just thirty-five minutes after you left Burritt Street."
- •Voice: "Tom says you were in too much of a hurry to even stop for a look
- •If you did or you didn't you'll get a square deal out of me, and most of
- •III. Three Women
- •Voice low.
- •Impromptu air. Having spoken, she stepped back from the door and
- •Iva came quickly to him, raising her sad face for his kiss. Her arms
- •In black slippers whose smallness and heel-height were extreme. "Be
- •Iva," bowed her out, shut the door, and returned to his desk. He took
- •Voice, "how did you and the widow make out?"
- •Voice. "But there was a time."
- •I'd be a louse too if it would give me a body like hers — "
- •I'll be back in an hour, or phone you."
- •IV.The Black Bird
- •If necessary."
- •I would rather die. Can't you, Mr. Spade?"
- •I know I've no right to ask you to trust me if I won't trust you. I do
- •I do trust you, but — I trusted Floyd and — I've nobody else, nobody
- •Voice when you say things like 'Be generous, Mr. Spade.'"
- •I do want it, and need it, so much. And the lie was in the way I said it,
- •In Geary Street, I think it was, for supper and to dance, and came back
- •Idea of what it's all about. For instance, I've got to have some sort of a
- •It last night, but I know he never wears an overcoat without it."
- •Is hopeless, and useless, I suppose." She stretched out her right hand. "I
- •Implacable.
- •Immense desk on which bales of paper were heaped. The small man
- •Idea that if Miles would go off and die somewhere we'd stand a better
- •Very glossy. His features were Levantine. A square-cut ruby, its sides
- •Interesting figure." The sound of the corridor-door's closing behind Effie
- •Inner pocket. "You will please," he said, "clasp your hands together at
- •V.The Levantine
- •In his chair, intertwined the fingers of his two hands behind his head. His
- •It's done?"
- •In an honest and lawful way."
- •VI.The Undersized Shadow
- •Into the wastebasket, put on his hat and overcoat, turned off the lights,
- •Into the vestibule of a tall brown apartment-building. He pressed three
- •Into, so you won't expect me to drop it entirely, will you?"
- •Iva spoke quickly: "I've got to talk to you, Sam. Can't I come in?" Her
- •Iva clicked her teeth together and asked sharply: "Who is she?"
- •VII. G in the Air
- •In his bedroom that was a living-room now the wall-bed was up,
- •In a padded rocking chair, and telephoned the Hotel Belvedere. Cairo
- •It had happened.
- •Interested in it, her curiosity more engaged with his purpose in telling the
- •In order, though there were enough loose ends to indicate that he had not
- •In his immediate possession at the time of his going. His habits for
- •It was not, primarily, the injustice of it that disturbed him: he
- •It seemed reasonable enough to him. I don't think he even knew he had
- •I to understand from that, Mr. Spade? I came here in good faith, with no
- •It except through him."
- •In, Cairo, There's no use standing here talking for all the neighbors."
- •Into the passageway. Spade shut the corridor-door behind him and they
- •Impatience.
- •Intentionally or not, a blunt forefinger pointed at Spade.
- •In. What do you want to do about it? Try to get in? Or do your talking
- •Idea that I knocked Thursby off because he'd killed Miles falls apart if
- •It over."
- •VIII. Horse Feathers
- •In front of him. His lips were working spasmodically, but no coherent
- •Indignation in his manner had been replaced by caution. "He said he
- •I wouldn't touch it. Then he pulled a gun — well, never mind that unless
- •It comes to a point of laying charges against each other.
- •I could get something out of him about Miles's and Thursby's killings, so
- •I asked him to come up here. Maybe we put the questions to him a little
- •Into the eyes of anyone there.
- •It's one of mine." He laughed. "Too bad it's only a thirty-two, or maybe
- •Immediately with a dreamy quality added. He steadied himself with a
- •In touch with Miss o'Shaughnessy through me."
- •In a voice that aped casualness, "Well, is that all?" and taking a step
- •IX. Brigid
- •It's coming out bit by bit anyhow. There's a lot of it I don't know, but
- •Indignation had darkened her eyes to violet. "And that's why I came to
- •It worth all that money?" he demanded. "You must have some idea, at
- •X. The Belvedere Divan
- •In the girl's apartment he switched on all the lights. He searched the
- •In a polychrome box in a locked dressing-table-drawer.
- •Into his mouth.
- •Visible in the vicinity of the Coronet when the taxicab arrived there.
- •Into a brown paper curved to catch it.
- •It was twenty-one minutes past eleven by the clock over the elevator
- •If you've been standing up under a police-storm all night. See you later."
- •Vestibule-register, hunting for you under an alias."
- •I'm ever going to make heads or tails of it." He put an arm around her
- •XI. The Fat Man
- •Ingratiating and so was his purring voice. "You could say, then, that the
- •Visible. "Mr. Spade, have you any conception of how much money can be
- •Impression?"
- •I know where it is. That's why we're here."
- •I know, but you will not tell me what you know. That is hardly equitable,
- •Voice: "Think again and think fast. I told that punk of yours that you'd
- •I can get along without you. God damn you! Maybe you could have got
- •Violent temper."
- •XII. Merry-Go-Round
- •Its trembling by the time he had sat down. He ate hungrily without haste,
- •It. She followed Miles long enough to make sure he was shadowing the
- •Vestibule to examine it out of the wind.
- •In the doorway of Spade's office-building he came face to face with
- •Voice of one in physical pain: "Keep on riding me and you're going to be
- •XIII. The Emperor's Gift
- •Immeasurable, wealth of the Order at that time?"
- •In j. Delaville Le Roulx's Les Archives de l'Ordre de Saint-Jean there is
- •It to Charles, who was in Spain. He sent it in a galley commanded by a
- •Voice dropped to a whisper again. "It never reached Spain." He smiled
- •It was there and it came into the possession there of Victor Amadeus II
- •Vouched for it.
- •It actually was. I got wind of it and finally forced most of the history out
- •In London and read that his establishment had been burglarized and him
- •I don't know about that. But I did know I wanted it and I was afraid this
- •I will give you twenty-five thousand dollars when you deliver the falcon
- •I will give you one quarter — twenty-five per cent — of what I realize on
- •In maximum as he said it.
- •Inside his coat over his heart. The corners of his mouth twitched.
- •XIV. La Paloma
- •Visiting, was fed knockout-drops, and came to twelve hours later all
- •I'd die. He'd know I'd be up and around in ten or twelve hours. So
- •Inside, the page that held financial and shipping news, the weather,
- •Into the torn part of the Call. The fit at the sides was exact, but between
- •Inch was missing, sufficient space to have held announcement of six or
- •It with the page taken from Cairo's wastebasket. The missing portion had
- •In that field, but the names and dates are all right, and at least none of
- •It if it's phoney."
- •XV. Every Crackpot
- •It, and asked: "You say you've seen them before: where was that at?" He
- •It. You poisoned that guy for us."
- •In his chair, addressed Spade pleasantly: "You and the police haven't
- •In it without knowing what it was. That could — "
- •I'm dumb."
- •Impressive key and his words came out spaced and distinct — "you made
- •Identity or information that would lead to his apprehension."
- •Into an ashtray on the desk. He spoke carelessly: "I don't know anything
- •Information that will enable us to determine the category."
- •XVI. The Third Murder
- •I'll take the police down there." Her voice trembled, broke, and was thin
- •Inquisitively.
- •It's hard to get anything out of the crew, but they had a row and
- •I haven't been able to get hold of the Custom-House-men who were on
- •In the rear basement — late this morning. The chances are it got started
- •It's the — "
- •It. Then the man's knees bent and he bent at the waist and his thin body
- •It, but no more blood came from it, and all his long body was as still as
- •Its polish was not dulled by wood-dust and fragments of excelsior.
- •XVII. Saturday Night
- •In a shimmering yellow dressing-gown — a small girl whose face was
- •It. Across its back was a thin red scratch an inch and a half or more in
- •Impatiently and went out, leaving the suite's outer door unlocked.
- •In front of the second house from the corner Spade halted. On one of
- •In blue: Key at 31.
- •Voice: "If Ma says anything to you, Sam, be nice to her. She's all up in
- •XVIII. The Fall-Guy
- •In. Cairo stopped in the doorway. The boy put away one of his pistols and
- •Is actual money, genuine coin of the realm, sir. With a dollar of this you
- •Inexpert help."
- •I'm trying to tell you. The way to handle them is to toss them a victim,
- •I never forget that when the day of reckoning comes I want to be all set
- •Information about the falcon. Then you'll have to duck for cover with it
- •Information about the falcon? And, on the other hand, wouldn't you say
- •It's bound to be something astonishing."
- •Innocent if he could scrape up, or twist into shape, proof of their guilt. To
- •If he starts fooling around trying to gather up everybody he's going to
- •I don't see how even this District Attorney of yours can link Thursby and
- •Indescribably vicious — and inhuman — turn to the white-hot hatred
- •In it seemed genuine and unalloyed.
- •Importance to these things. You — "
- •It, and I don't think you can." He frowned at Gutman. "Let's get this
- •Interest lies and let their emotions carry them away."
- •Influenced by the guns these pocket-edition desperadoes are waving."
- •In a voice choked horribly by emotion the boy cried, "All right!" and
- •Incoherent speech — "right ... Go ... Bastard ... Smoke" — Gutman's
- •XIX. The Russian's Hand
- •Its breathing — altogether corpselike to the eye. Joel Cairo sat beside the
- •If the answer is out we'll give you to the police with your boy-friend."
- •In or he'll go in. We can't have a lot of loose ends hanging around."
- •Voice, like his smile, was frankly rueful. "You are an uncommonly
- •I suppose Thursby returned immediately after killing your partner. Be
- •Into the street, and then up to join us — and very fortunate he was, sir,
- •Indeed to lose you, and I want you to know that I couldn't be any fonder
- •It's possible to get another — and there's only one Maltese falcon."
- •Very well know." His smile was broad and jovial and triumphant.
- •Into it. Spade counted the money — nine thousand-dollar bills — and
- •Very courteous of you, to threaten us in this manner. You must know that
- •In the bathroom Brigid o'Shaughnessy found words. She put her
- •It with fingers as well as eyes. He did not find the thousand-dollar bill.
- •Into the passageway, to the closet there. He opened the door, put the
- •In his trousers-pocket, and went to the kitchen door.
- •It — for the bundle we got yesterday. Will you get the bundle and bring it
- •Valuable and he found out how valuable and made a duplicate for us! No
- •I must say you're a swell lot of thieves!"
- •I heave you the rara avis on the table as a little memento."
- •XX. If They Hang You
- •Into the telephone-directory hanging from a corner of the shelf. He
- •It too — Gutman's daughter." He described Rhea Gutman. "Watch
- •In this with you and you're not going to gum it. Talk. He sent you to
- •Incredulity joined astonishment in the girl's face.
- •In an instant she was out of his arms, back against the table,
- •Voice: "You're not — " She could get no other words out.
- •It, after the talking those birds will do. They'd hang me sure. You're
- •I couldn't have gone for a gun if I'd had one on me and couldn't have
- •I've known you? I should trust you? No, no, darling. I wouldn't do it
- •I can't help you now. And I wouldn't if I could."
- •In again she shut it behind her.
It's bound to be something astonishing."
"There's nothing funny about it (в этом нет ничего веселого)." Spade did
not seem offended (Спейд не казался обиженным; to offend — обижать,
оскорблять; задевать) by the fat man's laughter (смехом толстяка), nor in
any way impressed (ни впечатленным каким-то образом). He spoke in the
manner of one (он говорил в манере человека) reasoning with a recalcitrant
(кто убеждает упрямого; to reason — размышлять, думать,
уговаривать), but not altogether unreasonable, friend (но не совсем
неразумного друга). "It's our best bet (это наш лучший выбор: «пари,
ставка»). With him in their hands (с ним в своих руках), the police will
(полиция будет) — "
Мультиязыковой проект Ильи Франка www.franklang.ru
615
"But, my dear man (но, мой дорогой / человек/)," Gutman objected
(возразил Гутман), "can't you see (вы не понимаете)? If I even for a
moment (если бы я даже хотя бы на мгновение) thought of doing it
(подумал так поступить) — But that's ridiculous too (но это тоже слишком
смешно). I feel towards Wilmer just exactly (я чувствую по отношению к
Вилмеру точно также) as if he were my own son (как если бы он был
моим сыном). I really do (я действительно чувствую). But if I even for a
moment thought (но даже, если бы я на мгновение подумал) of doing what
you propose (сделать то, что вы предлагаете), what in the world do you
think (что же, как вы думаете; world — мир, земной шар) would keep
Wilmer (удержало бы Вилмера) from telling the police (от того, чтобы
сказать полиции) every last detail about the falcon (каждую малейшую
деталь о соколе; last — последний) and all of us (и всех нас)?"
offended [q'fendId] recalcitrant [rI'kxlsItrqnt] ridiculous [rI'dIkjVlqs]
"There's nothing funny about it." Spade did not seem offended by the
fat man's laughter, nor in any way impressed. He spoke in the manner of
one reasoning with a recalcitrant, but not altogether unreasonable,
friend. "It's our best bet. With him in their hands, the police will — "
"But, my dear man," Gutman objected, "can't you see? If I even for a
moment thought of doing it — But that's ridiculous too. I feel towards
Wilmer just exactly as if he were my own son. I really do. But if I even
for a moment thought of doing what you propose, what in the world do
you think would keep Wilmer from telling the police every last detail
about the falcon and all of us?"
Spade grinned with stiff lips (Спейд ухмыльнулся негибкими губами).
"If we had to (если бы мы были вынуждены)," he said softly (сказал он
мягко), "we could have him killed (мы могли бы убить его: «иметь его
Мультиязыковой проект Ильи Франка www.franklang.ru
616
убитым») resisting arrest (при сопротивлении аресту). But we won't have
to go that far (но нам не пришлось бы зайти так далеко). Let him talk his
head off (пусть говорит, что есть мочи; head — голова, ум; off — прочь). I
promise you (я обещаю вам) nobody'll do anything about it (никто ничего
не сделает по этому поводу). That's easy enough to fix (это довольно
просто уладить)."
The pink flesh on Gutman's forehead (розовая плоть на лбу Гутмана)
crawled in a frown (сползла в нахмуренность). He lowered his head (он
опустил свою голову), mashing his chins together (сплющивая свои
подбородки) over his collar (над своим воротником), and asked (и
спросил): "How (как)?" Then, with an abruptness (потом, с резкостью) that
set (которая заставила) all his fat bulbs (все его жирные отвислости) to
quivering and tumbling against one another (трястись и стукаться друг о
друга), he raised his head (он поднял голову), squirmed around
(повернулся) to look at the boy (чтобы посмотреть на юношу), and
laughed uproariously (и бурно засмеялся; uproar — гам, гудение, гул,
шум). "What do you think of this, Wilmer (что ты об этом думаешь,
Вилмер)? It's funny, eh (это забавно, а)?"
resist [rI'zIst] crawl [krO:l] uproariously [Ap'rO:rIqslI]
Spade grinned with stiff lips. "If we had to," he said softly, "we could
have him killed resisting arrest. But we won't have to go that far. Let
him talk his head off. I promise you nobody'll do anything about it.
That's easy enough to fix."
The pink flesh on Gutman's forehead crawled in a frown. He lowered
his head, mashing his chins together over his collar, and asked: "How?"
Then, with an abruptness that set all his fat bulbs to quivering and
tumbling against one another, he raised his head, squirmed around to
Мультиязыковой проект Ильи Франка www.franklang.ru
617
look at the boy, and laughed uproariously. "What do you think of this,
Wilmer? It's funny, eh?"
The boy's eves were (глаза юноши были) cold hazel gleams (холодными
карими лучами; hazel — лесной орех; светло-коричневый цвет) under his
lashes (под его ресницами). He said in a low distinct voice (он сказал
тихим отчетливым голосом): "Yes, it's funny (да, это забавно) — the son
of a bitch (сукин сын)."
Spade was talking to Brigid O'Shaughnessy (Спейд говорил Бриджит
О’Шонесси): "How do you feel now, angel (как ты себя сейчас
чувствуешь, ангел)? Any better (лучше)?"
"Yes, much better, only (да, намного лучше, только)" — she reduced her
voice (она понизила свой голос) until the last words (пока последние
слова) would have been unintelligible (были непонятными) two feet away
(на расстоянии двух футов) — "I'm frightened (я напугана)."
"Don't be (не надо)," he said carelessly (сказал он беззаботно) and put a
hand on her grey-stockinged knee (и положил руку на ее колено в сером
чулке). "Nothing very bad's going to happen (ничего очень плохого не
случится). Want a drink (хочешь выпить)?"
distinct [dIs'tIN(k)t] unintelligible ["AnIn'telIdZqb(q)l] stocking ['stOkIN]
The boy's eves were cold hazel gleams under his lashes. He said in a
low distinct voice: "Yes, it's funny — the son of a bitch."
Spade was talking to Brigid O'Shaughnessy: "How do you feel now,
angel? Any better?"
"Yes, much better, only" — she reduced her voice until the last words
would have been unintelligible two feet away — "I'm frightened."
"Don't be," he said carelessly and put a hand on her grey-stockinged
knee. "Nothing very bad's going to happen. Want a drink?"
Мультиязыковой проект Ильи Франка www.franklang.ru
618
"Not now, thanks (не сейчас, спасибо)." Her voice sank again (ее голос
снова опустился). "Be careful, Sam (будь осторожен, Сэм)."
Spade grinned (Спейд усмехнулся) and looked at Gutman (и посмотрел
на Гутмана), who was looking at him (который смотрел на него). The fat
man smiled genially (толстяк сердечно улыбнулся), saying nothing for a
moment (какое-то время ничего не говоря), and then asked (а потом
спросил): "How (как)?"
Spade was stupid (Спейд был глупым). "How what (как что)?"
The fat man considered (толстяк посчитал) more laughter necessary then
(нужным еще посмеяться тогда: «больше смеха необходимым тогда»),
and an explanation (и объяснить: «объяснение»): "Well, sir, if you're really
serious about this (сэр, если вы действительно серьезно об этом) — this
suggestion of yours (это ваше предложение), the least we can do in common
politeness (самое меньшее, что мы можем из обычной вежливости
сделать; polite — вежливый) is to hear you out (это выслушать вас). Now
how are you going (ну, как вы собираетесь) about fixing it so (устроить это
так) that Wilmer (чтобы Вилмер)" — he paused here to laugh again (он
остановился, чтобы засмеяться снова) — "won't be able to do us any harm
(не смог нам никак навредить)?"
stupid ['stju:pId] common ['kOmqn] politeness [pq'laItnIs]
"Not now, thanks." Her voice sank again. "Be careful, Sam."
Spade grinned and looked at Gutman, who was looking at him. The
fat man smiled genially, saying nothing for a moment, and then asked:
"How?"
Spade was stupid. "How what?"
The fat man considered more laughter necessary then, and an
explanation: "Well, sir, if you're really serious about this — this
Мультиязыковой проект Ильи Франка www.franklang.ru
619
suggestion of yours, the least we can do in common politeness is to hear
you out. Now how are you going about fixing it so that Wilmer" — he
paused here to laugh again — "won't be able to do us any harm?"
Spade shook his head (Спейд покачал своей головой). "No," he said, "I
wouldn't want to take advantage of anybody's politeness (нет, я бы не стал
пользоваться чьей-либо вежливостью), no matter how common (неважно
насколько обычной), like that (подобно этой). Forget it (забудьте об
этом)."
The fat man puckered up (толстяк сморщил) his facial bulbs (свои
лицевые складки). "Now come, come (ну , полно, полно)," he protested
(запротестовал он), "you make me decidedly uncomfortable (вы
заставляете меня чувствовать определенно неудобно). I shouldn't have
laughed (я не должен был смеяться), and I apologize (и я извиняюсь) most
humbly and sincerely (наиболее смиренно и искренне). I wouldn't want to
seem (я не хотел бы показаться) to ridicule anything (высмеивающим что-
нибудь) you'd suggest, Mr. Spade (что вы предложили бы, мистер Спейд),
regardless (независимо от того; regard — взгляд; касательство,
отношение) of how much I disagreed with you (насколько я не согласен с
вами), for you must know (так как вы должны знать) that I have the
greatest respect (что я очень уважаю: «имею величайшее уважение») and
admiration (и восхищаюсь: « и восхищение») for your astuteness (Вашей
проницательностью).
advantage [qd'vQ:ntIdZ] facial ['feIS(q)l] astuteness [q'stju:tnIs]
Spade shook his head. "No," he said, "I wouldn't want to take
advantage of anybody's politeness, no matter how common, like that.
Forget it."
Мультиязыковой проект Ильи Франка www.franklang.ru
620
The fat man puckered up his facial bulbs. "Now come, come," he
protested, "you make me decidedly uncomfortable. I shouldn't have
laughed, and I apologize most humbly and sincerely. I wouldn't want to
seem to ridicule anything you'd suggest, Mr. Spade, regardless of how
much I disagreed with you, for you must know that I have the greatest
respect and admiration for your astuteness.
Now mind you (теперь заметьте), I don't see how (я не понимаю, как) this
suggestion of yours (это ваше предложение) can be in any way practical
(может быть каким-нибудь образом применено на практике) — even
leaving out the fact (даже оставив: «выпустив» тот факт) that I couldn't
feel any different (что я не мог бы чувствовать по-другому) towards
Wilmer (в отношении Вилмера) if he was my own flesh and blood (если бы
он был моей собственной кровью и плотью) — but I'll consider it a
personal favor (но я буду рассматривать это как личную любезность) as
well as a sign (а также как знак) that you've accepted my apologies, sir (что
вы приняли мои извинения, сэр), if you'll go ahead (если вы продолжите)
and outline the rest of it (и изложите вкратце оставшееся)."
mind [maInd] accepted [qk'septId] apology [q'pOlqdZI]
Now mind you, I don't see how this suggestion of yours can be in any way
practical — even leaving out the fact that I couldn't feel any different
towards Wilmer if he was my own flesh and blood — but I'll consider it a
personal favor as well as 'a sign that you've accepted my apologies, sir, if
you'll go ahead and outline the rest of it."
"Fair enough (достаточно честно)," Spade said. "Bryan is like most
district attorneys (Брайан похож на большинство окружных прокуроров).
He's more interested (он больше заинтересован) in how his record will look
Мультиязыковой проект Ильи Франка www.franklang.ru
621
on paper (в том, как будет выглядеть его отчет на бумаге) than in anything
else (чем в чем-то другом). He'd rather drop a doubtful case (он, скорее,
бросит сомнительное дело) than try it (чем попробует его) and have it go
against him (и получит его против себя). I don't know (я не знаю) that he
ever deliberately framed anybody (чтобы он когда-нибудь сознательно
ложно обвинил кого-то; to frame — создавать, строить, обрамлять) he
believed innocent (кого он считал невиновным), but I can't imagine him (но
я не могу представить его) letting himself believe them innocent
(позволяющим себе поверить в их невиновность) if he could scrape up
(если он может наскрести), or twist into shape (или придать форму:
«скрутить в форму»), proof of their guilt (доказательствам их вины). To
be sure of convicting one man (чтобы быть уверенным в осуждении
одного человека) he'll let half a dozen equally guilty accomplices go free
(он освободит полдюжины таких же виновных соучастников) — if trying
to convict them all (если попытка обвинить их всех) might confuse his case
(может запутать его дело).
scrape [skreIp] accomplice [q'kAmplIs] convict ['kOnvIkt]
"Fair enough," Spade said. "Bryan is like most district attorneys.
He's more interested in how his record will look on paper than in
anything else. He'd rather drop a doubtful case than try it and have it go
against him. I don't know that he ever deliberately framed anybody he
believed innocent, but I can't imagine him letting himself believe them