Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
IlFrnk / Английский / Dashiell Hammett_The Maltese Falcon.doc
Скачиваний:
60
Добавлен:
08.06.2015
Размер:
5.86 Mб
Скачать

Iva spoke quickly: "I've got to talk to you, Sam. Can't I come in?" Her

face was pale and nervous.

Мультиязыковой проект Ильи Франка www.franklang.ru

196

"Not now (не сейчас)."

Iva clicked her teeth together (она щелкнула зубами) and asked sharply

(и резко спросила): "Who is she (кто она)?"

"I've only a minute, Iva (у меня только одна минута, Ива)," Spade said

patiently (терпеливо сказал Спейд). "What is it (что такое)?"

"Who is she?" she repeated (повторила она), nodding at the street-door

(кивая на парадную дверь).

now [naV] click [klIk] repeated [rI'pi:tId]

"Not now."

Iva clicked her teeth together and asked sharply: "Who is she?"

"I've only a minute, Iva," Spade said patiently. "What is it?"

"Who is she?" she repeated, nodding at the street-door.

He looked away from her, down the street (он отвел взгляд от нее, на

улицу). In front of a garage (перед гаражом) on the next corner (на

ближайшем углу) an undersized youth of twenty or twenty-one

(малорослый молодой человек двадцати или двадцати одного года) in

neat grey cap (в аккуратной серой кепке) and overcoat (и пальто) loafed

with his back against a wall (бездельничал, прислонившись спиной к

стене). Spade frowned (Спейд нахмурился) and returned his gaze to Iva's

insistent face (и вернулся взглядом к настойчивому лицу Ивы). "What is

the matter (в чем дело)?" he asked (спросил он). "Has anything happened

(что-нибудь случилось)? You oughtn't to be here (ты не должна быть

здесь) at this time of night (в такое время ночи)."

"I'm beginning to believe that (я начинаю верить в это)," she complained

(пожаловалась она). "You told me (ты сказал мне) I oughtn't to come to the

office (что я не должна приходить в офис), and now I oughtn't to come

Мультиязыковой проект Ильи Франка www.franklang.ru

197

here (а теперь, что я не должна приходить сюда). Do you mean I oughtn't

to chase after you (ты имеешь в виду, что я не должна охотиться за тобой;

to chase — гнаться, преследовать; охотиться)? If that's what you mean

(если ты это имеешь в виду) why don't you say it right out (почему ты не

выскажешь это прямо)?"

street [stri:t] garage ['gxrQ:Z] matter ['mxtq]

He looked away from her, down the street. In front of a garage on the

next corner an undersized youth of twenty or twenty-one in neat grey cap

and overcoat loafed with his back against a wall. Spade frowned and

returned his gaze to Iva's insistent face. "What is the matter?" he asked.

"Has anything happened? You oughtn't to be here at this time of night."

"I'm beginning to believe that," she complained. "You told me I

oughtn't to come to the office, and now I oughtn't to come here. Do you

mean I oughtn't to chase after you? If that's what you mean why don't

you say it right out?"

"Now, Iva (ну, Ива), you've got no right (ты не имеешь права) to take

that attitude (так к этому относиться; attitude — позиция, отношение)."

"I know I haven't (я знаю, я не имею /права/). I haven't any rights at all

(я совсем не имею никаких прав), it seems, where you're concerned

(кажется, в том, что связано с тобой ). I thought I did (я думала, что

имею). I thought (я думала) your pretending to love me (что ты делал вид,

что любишь меня) gave me (и это давало мне…) —"

Spade said wearily (Спейд устало сказал): "This is no time to be arguing

about that, precious (сейчас не время спорить об этом, дорогая). What was

it you wanted to see me about (по какому поводу ты хотела меня видеть)?"

"I can't talk to you here, Sam (я не могу говорить с тобой здесь, Сэм).

Can't I come in (не могу ли я войти)?"

Мультиязыковой проект Ильи Франка www.franklang.ru

198

"Not now (не сейчас)."

attitude ['xtItju:d] concerned [kqn'sq:nd] argue ['Q:gju:]

"Now, Iva, you've got no right to take that attitude."

"I know I haven't. I haven't any rights at all, it seems, where you're

concerned. I thought I did. I thought your pretending to love me gave me

"

Spade said wearily: "This is no time to be arguing about that,

precious. What was it you wanted to see me about?"

"I can't talk to you here, Sam. Can't I come in?"

"Not now."

"Why can't I (почему я не могу)?"

Spade said nothing (Спейд ничего не сказал).

She made a thin line of her mouth (она сжала свои губы в тонкую

линию), squirmed around straight behind the wheel (поерзала прямо за

рулем), and started the sedan's engine (и завела двигатель седана), staring

angrily ahead (сердито смотря вперед).

When the sedan began to move (когда седан начал двигаться) Spade

said, "Good night, Iva (спокойной ночи, Ива)," shut the door (закрыл

дверь), and stood at the curb (и стоял у бордюра) with his hat in his hand

(со своей шляпой в своей руке) until it had been driven away (пока он не

уехал). Then he went indoors again (потом он снова вошел внутрь).

Brigid O'Shaughnessy rose (Бриджит О’Шонесси встала) smiling

cheerfully (радостно улыбаясь) from the bench (со скамейки) and they

went up to his apartment (и они поднялись в его квартиру).

engine ['endZIn] angrily ['xNgrIlI] curb [kq:b]

Мультиязыковой проект Ильи Франка www.franklang.ru

199

"Why can't I?"

Spade said nothing.

She made a thin line of her mouth, squirmed around straight behind

the wheel, and started the sedan's engine, staring angrily ahead.

When the sedan began to move Spade said, "Good night, Iva," shut

the door, and stood at the curb with his hat in his hand until it had been

driven away. Then he went indoors again.

Brigid O'Shaughnessy rose smiling cheerfully from the bench and

they went up to his apartment.

Соседние файлы в папке Английский