Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
0911885_8B01D_kachalova_k_n_izrailevich_e_e_pra...docx
Скачиваний:
80
Добавлен:
12.11.2019
Размер:
3.15 Mб
Скачать

Его приятели помогали (помогли) ему.

These circumstances hindered their Their work was hindered by these work. circumstances.

Эти обстоятельства мешали (помешали) их работе.

При отсутствии дополнения с предлогом Ьу такие страдательные оборо­ты переводятся неопределенно-личными оборотами, которые начинаются с дополнения в дательном падеже:

Не was helped in his work. Ему помогали (помогли) в его работе.

Their work was hindered. Их работе мешали (помешали).

Примечание. Следует обратить внимание на перевод страдательных оборотов, разоб­ранных в §§ 113 и 114, в придаточных определительных предложениях и на перевод при­частных оборотов, заменяющих такие придаточные предложения (ср. с примечанием — т. 1, стр. 180 и см. т.1, стр. 272):

All the text-books which are needed by '

the students can be got in the Institute library. I

All the text-books needed by the students [ can be got in the Institute library.

The members of the expedition, who were assisted by the inhabitants of the region, succeeded in collecting very much valuable material.

The members of the expedition, assisted by the inhabitants of the region, suc­ceeded in collecting very much valu­able material.

Все учебники, в которых нуждаются студенты (которые нужны студен­там), можно получить в библиотеке института.

Членам экспедиции, которым помогали жители района, удалось собрать много ценного материала.

СТРАДАТЕЛЬНЫЕ ОБОРОТЫ С ФОРМАЛЬНЫМ ПОДЛЕЖАЩИМ it

§ 115. Обороты, состоящие из местоимения it и глагола в страдательном залоге — it is said, it was said, it is reported, it was reported и т.п., соответствуют в русском языке глаголам в 3-м лице мн.ч. с неопределенно- личным значением: говорят, говорили, сообщают, сообщали и т.п. В та­ких оборотах it играет роль формального подлежащего и не имеет само­стоятельного значения:

It is reported that the delegation has left Moscow.

It was expected that he would return soon.

It is known that there are rich de­posits of coal in that district.

Сообщают, что делегация выехала из Москвы.

Ожидали, что он скоро вернется.

Известно, что в этом районе имеют­ся богатые залежи угля-

В таких оборотах часто встречаются сочетание модального глагола с ин­финитивом страдательного залога: it can be said можно сказать, it should be mentioned следует упомянуть, it was to be expected надо было ожидать и т.п.

При наличии as со значением как перед оборотами такого типа it не употребляется: as is reported как сообщают, as was believed как пола­гали, as was to be expected как надо было ожидать.

В некоторых случаях опускается глагол-связка to be: as shown in Table 5 как показано на таблице 5, as stated below как указано ниже, as mentioned above как упомянуто выше, as reported in the last issue как сообщалось в последнем номере журнала.

Примечание. Сложно-подчиненные предложения, в которых главное предложение вы­ражено страдательным оборотом с it, часто заменяются простыми предложениями с оборо­том «именительный падеж с инфинитивом» (т. 1, стр. 242):