Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
0911885_8B01D_kachalova_k_n_izrailevich_e_e_pra...docx
Скачиваний:
78
Добавлен:
12.11.2019
Размер:
3.15 Mб
Скачать

I noticed a man standing on the hill top. Я заметил человека, стоявшего на вер­

шине горы.

Как видно из примеров, такое сочетание существительного с причастием настоящего времени совпадает по форме с оборотом «объектный падеж с причастием настоящего време­ни», но передает другое значение. Оно переводится на русский язык дословно, т.е. су­ществительным и причастием настоящего времени. Отличить такое сочетание существитель­ного с причастием от оборота «объектный падеж с причастием» можно только по контексту.

§ 282. В обороте «объектный падеж с причастием настоящего времени» употребляется также Present Participle Passive:

The captain watched the goods being Капитан наблюдал, как разгружали discharged. товары.

We saw the engines being carefully Мы видели, как моторы тщательно packed in cases. упаковывали в ящики.

Примечание. Параллельного оборота с инфинитивом страдательного залога не имеет­ся, так как после глаголов, выражающих восприятие посредством органов чувств, объектный падеж с инфинитивом страдательного залога не употребляется (т. 1, стр. 239).

«Объектный падеж с причастием прошедшего времени»

§ 283. Оборот «объектный падеж с причастием прошедшего времени» представляет собой сочетание существительного в общем падеже или мес­тоимения в объектном падеже с причастием прошедшего времени. Это со­четание также выполняет в предложении функцию одного члена предложе­ния, а именно функцию сложного дополнения. Этот оборот употребляется: 1. После глаголов, выражающих восприятие посредством орга­нов чувств (физические восприятия): to see видеть, to watch наблю­дать, to hear слышать (т. 1, стр. 238):

I saw the cases opened. I heard his name mentioned several times during the conversation. Я видел, как вскрыли ящики.

Я слышал, как его имя несколько раз упоминали во время разгово­ра.

  1. После глаголов, выражающих желание. В этом случае наряду с оборотом «объектный падеж с причастием прошедшего времени» употреб­ляется оборот «объектный падеж с инфинитивом» (т. 1, стр. 237):

на немедленно.

Заведующий хочет, чтобы ящики были сосчитаны и взвешены.

Не wants the work done immediately Он хочет, чтобы работа была сдела- (= Не wants the work to be done immediately).

The manager wants the cases counted and weighed (= The man­ager wants the cases to be counted and weighed).

  1. После глагола to have. Глагол to have с оборотом «объектный падеж с причастием прошедшего времени» означает, что действие совершается не лицом, обозначенным подлежащим, а кем-то другим для него, за него:

I have my shoes mended in that shop. Я чиню ботинки в этой мастерской (в

Не had his hair cut yesterday.

значении: мне чинят ботинки в этой мастерской; я отдаю чинить ботинки в эту мастерскую).

I shall have the letters posted imme­diately. Он постриг волосы вчера (в значе­нии: он постриг волосы не сам, а парикмахер постриг ему волосы).

Я отправлю (в значении: велю от­править, распоряжусь, чтобы от­правили) письма немедленно.

Примечание. В этом обороте вопросительная и отрицательная формы глагола to have в Present и Past Indefinite образуются при помощи вспомогательного глагола to do: Do you have your shoes mended in that shop? I don’t have my shoes mended in that shop. Did he have his hair cut yesterday? He didn't have his hair cut yesterday.

Глагол to have может употребляться в различных формах и сочетаниях: