Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
0911885_8B01D_kachalova_k_n_izrailevich_e_e_pra...docx
Скачиваний:
78
Добавлен:
12.11.2019
Размер:
3.15 Mб
Скачать

§ 261. Как было указано выше, Present и Past Participle в функции определения могут стоять как перед определяемым существительным, так и после него.

  1. Present и Past Participle стоят перед определяемым существитель­ным, когда они, утрачивая в значительной степени свое глагольное значе­ние, выражают качество и приближаются по значению к обычному прила­гательному:

Pravda” and “Izvestia” are the «Правда» и «Известие» являются leading organs of the Soviet Press. ведущими органами советской

печати.

Не sent me some illustrated cata- Он послал мне несколько иллюстри- logues. рованных каталогов.

A broken cup lay on the table. Разбитая чашка лежала на столе.

  1. Present и Past Participle обычно стоят после определяемого су­ществительного, когда они не выражают качество, а имеют ярко выражен­ное глагольное значение. Такие причастия могут быть заменены определи­тельным придаточным предложением. В соответствующем русском предло­жении причастие стоит перед определяемым существительным, поскольку в русском языке причастие, не имеющее при себе пояснительных слов, всег­да стоит перед определяемым существительным:

They showed us a list of the goods Они показали нам список продан- sold (= which had been sold). ных товаров.

The captain informed us of the Капитан сообщил нам о количестве quantity of wheat loaded (= which погруженной пшеницы,

had been loaded).

We have sent invitations to the par- Мы послали приглашения участвую- ties participating (= which are щим сторонам,

participating).

  1. Когда Present и Past Participle имеют при себе пояснительные слова, они могут стоять только после определяемого существительного. В рус­ском же языке причастие с пояснительными словами может стоять как после определяемого существительного, так и перед ним:

They showed us a list of the goods sold at the auction.

The captain informed us of the quantity of wheat loaded in Odessa.

We have sent invitations to the par­ties participating in the agree­ment.

Они показали нам список товаров, проданных на аукционе или: Они показали нам список проданных на аукционе товаров.

Капитан сообщил нам о количестве пшеницы, погруженной в Одессе или: Капитан сообщил нам о ко­личестве погруженной в Одессе пшеницы.

Мы послали приглашения сторонам, участвующим в соглашении или: Мы послали приглашения участву­ющим в соглашении сторонам.

Употребление форм Present Participle Active и Past Participle Ac­tive и Passive для образования сложных глагольных форм

§ 262. 1. Форма Present Participle Active употребляется для образова­ния, в сочетании с вспомогательным глаголом to be, времен группы Con­tinuous и Perfect Continuous. В этом случае Present Participle Active от­дельно не переводится на русский язык. Оно составляет одно целое с гла­голом to be, и это сочетание переводится на русский язык настоящим, прошедшим или будущим временем: I am reading я читаю, I was read­ing я читал, I shall be reading я буду читать, I have been reading я читаю, I had been reading я читал.

  1. Форма Past Participle Active и Passive употребляется для образования, в сочетании с вспомогательным глаголом to have, времен группы Perfect. В этом случае Past Participle отдельно не переводится на русский язык. Оно составляет одно целое с глаголом to have и это сочетание переводится на русский язык прошедшим или будущим временем: I have done я сделал, I had done я сделал, I shall have done я сделаю.

  2. Форма Past Participle Passive употребляется для образования, в соче­тании с вспомогательным глаголом to be, форм страдательного залога: I am asked меня спрашивают, I was asked меня спросили, I shall be asked меня спросят.