Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
0911885_8B01D_kachalova_k_n_izrailevich_e_e_pra...docx
Скачиваний:
80
Добавлен:
12.11.2019
Размер:
3.15 Mб
Скачать

Есть ли у них возможность найти подходящий пароход так скоро?

We insisted on the cases being taken = We insisted that the cases should be to the warehouse immediately. taken to the warehouse immedi­

ately.

Мы настаивали на том, чтобы ящики были немедленно увезены на склад.

Герундию в форме Indefinite соответствует в придаточном предложе­нии глагол-сказуемое, выражающий действие, одновременное с дей­ствием, выраженным глаголом-сказуемым главного предложения, или отно­сящееся к будущему:

Не complained of my walking too = He complained that I walked too slowly. slowly.

Он был недоволен тем, что я шел слишком медленно.

There is no hope of our getting a = There is no hope that we shall get a letter from him soon. letter from him soon.

Нет надежды, что мы скоро получим от него письмо.

Герундию в форме Perfect соответствует в придаточном предложении глагол-сказуемое, выражающий действие, предшествующее действию, выраженному глаголом-сказуемым главного предложения:

The agent informed the seller of the = The agent informed the seller that buyer’s having insured the cargo. the buyer had insured the cargo.

Агент сообщил продавцу, что покупатель застраховал груз.

ПЕРЕВОД ГЕРУНДИЯ НА РУССКИЙ ЯЗЫК § 248. Как было уже указано, герундий переводится на русский язык различными способами.

  1. Indefinite Gerund Active (простая форма герундия) переводится на русский язык:

  1. Я люблю чтение.

    Покупатели тщательно осмотрели товар перед заключением кон­тракта.

    Она боится купаться там.

    Буря помешала теплоходу выйти из порта.

    Ей доставляло удовольствие сидеть на солнце.

    Именем существительным:

I like reading

The buyers examined the goods carefully before concluding the contract.

  1. Инфинитивом:

She is afraid of bathing there.

The storm prevented the steamer from leaving the port.

She enjoyed sitting in the sun.

  1. Деепричастием:

Он уехал, не оставив своего адреса.

Проспав около часу, он был разбу­жен громким шумом на улице.

Мы смогли разгрузить судно в 24 часа, используя мощный кран.

He went away without leaving his address.

After sleeping for about an hour, he was awakened by a loud noise in the street.

We were able to discharge the boat in 24 hours by using a powerful crane.

  1. Глаголом в личной форме. В этом случае герундий с относя­щимися к нему словами переводится на русский язык придаточным пред­ложением. Такие придаточные предложения часто начинаются словами то* что (чтобы):

Солдат был награжден за то, что спас жизнь своим товарищам. Помимо того, что он умен, он очень трудолюбив.

Я помню, что видел его где-то.

The soldier was rewarded for saving the life of his comrades.

Besides being clever he is very indus­trious.

I remember seeing him somewhere.

  1. Все остальные формы герундия (сложные формы) переводятся на рус­ский язык только глаголом в личной форме, т.е. герундий с относя­щимися к нему словами переводится придаточным предложением:

  • Указательное местоимение то, входящее в состав главного предложения, может стоять в различных падежах.

She reproached herself for having said it.

We insisted on being informed by cable of the arrival of the ship.

He is proud of having been appointed to this post.

Она упрекала себя за то, что сказа­ла это.

Мы настаивали на том, чтобы нам сообщили по телеграфу о прибы­тии судна.

Он горд, что его назначили на эту должность.

  1. С предшествующим существительным или местоимением все формы герундия (как простая, так и сложные) переводится на русский язык гла­голом в личной форме:

There is no hope of our seeing him soon.