Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
0911885_8B01D_kachalova_k_n_izrailevich_e_e_pra...docx
Скачиваний:
78
Добавлен:
12.11.2019
Размер:
3.15 Mб
Скачать
  1. Were sent, he were sent и т.Д.

1 За этой формой сослагательного наклонения не закреплено какого-нибудь опре­деленного названия.

1 За этой формой сослагательного наклонения не закреплено какого-нибудь опре­деленного названия. В некоторых английских грамматиках, однако, эта форма но­сит название Conditional Form (сочетание should и would с Indefinite Infinitive) и Perfect Conditional (сочетание should и would с Perfect Infinitive).

1 В русском языке имеется только один вспомогательный глагол быть, который употребляется с инфинитивом для образования формы будущего времени глаголов несовершенного вида (буду писать, буду работать).

2 Сравните с аналогичным явлением в русском языке: Я буду сидеть в саду и (буду) читать книгу.

1 В русском языке настоящее время от глагола быть есть — в качестве связки обычно отсутствует. Есть, однако, с самостоятельным значением часто употреб­ляется:

а) со значением иметь в обороте: у меня (у него, у нее и т.д.) есть. В этом слу­чае есть соответствует английскому глаголу to have.

У меня есть словарь. I have a dictionary.

б) со значением иметься, находиться. В этом случае есть соответствует обороту there is (are):

В моей комнате есть телефон. There is a telephone in my room.

1 В этом случае модальное значение глагола shall наиболее ярко выражено.

1 В качестве модальных глаголов также употребляются и глаголы to be, to have и прошедшая форма от глагола shall — should (т. 1, стр. 192, 195, 202).

1 Частица to произносится: 1) [ta] перед словами, начинающимися с согласного звука: to read [ta'riid] и 2) [tu] перед словами, начинающимися с гласного звука: to eat [tu'i:t].

2 Непереходные глаголы, не имеющие форм страдательного залога, имеют формы инфинитива только в действительном залоге. Однако многие английские непере­ходные глаголы, требующие предложного дополнения, имеют формы страдательного

S. Том 1, Качалова К.Н., Израилевич Е.Е. 225 залога и, следовательно, имеют и формы инфинитива в старательном залоге (т. 1, стр. 178): to be looked at, to be listened to и т. п.

1 О переводе инфинитива страдательного залога в сочетании с модальными глаго­лами смотрите соответствующие модальные глаголы.

2 Инфинитив рассматривается как прямое дополнение в тех случаях, когда он выражает действие, с(}вершаемое не лицом, обозначенным подлежащим предложе­ния, а лицом, обозначенным дополнением. Если же инфинитив выражает действие, совершаемое лицом, обозначенным подлежащим, то он рассматривается как часть составного глагольного сказуемого (см. § 193).

1 Употребление придаточного предложения вместо оборота «объектный падеж с инфинитивом» возможно, однако, только после некоторых глаголов (т. 1, стр. 240).

1 В этом случае мы не имеем оборота «объектный падеж с инфинитивом». Инфи­нитив здесь является частью составного глагольного сказуемого (т. 1, стр. 229).

1 После глаголов to order, to command иногда употребляется также дополнитель­ное придаточное предложение со сказуемым, выраженным сочетанием should с инфинитивом (т. 2, стр. 52): The manager ordered that the cargo should be in­sured.

1 Предложение He asked to send off the letter by air mail означает: Он попросил разрешения послать письмо воздушной почтой. Аналогично, предложения Не asked to open the window и The boy asked to leave the class-room означают: Он по­просил разрешения открыть окно и Мальчик попросил разрешения выйти из класса.

1 Глагол to appear в предложении с оборотом «именительный падеж с инфинити­вом» чаще всего переводится посредством по-видимому.

1 В английской грамматике этот оборот носит название The Absolute Infinitive Con­struction.

2 Непереходные глаголы, не имеющие формы страдательного залога, имеют только формы герундия в действительном залоге. Однако многие английские непереходные глаголы, требующие предложного дополнения, имеют форму страдательного залога

и, следовательно, имеют и формы герундия в страдательном залоге (т. 1, стр. 178).

1 Герундий с предлогом without переводится на русский язык деепричастием с отрицанием (т. 1, стр. 283, 284).

1 Глагол to stop употребляется также со значением останавливаться. В этом случае после него может употребляться инфинитив в функции обстоятельства це­ли:

Сравните: Не stopped to smoke. Он остановился, чтобы покурить.