Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Chrestomatia_1doc.DOC
Скачиваний:
481
Добавлен:
14.02.2016
Размер:
3.5 Mб
Скачать

3. Законы Уитреда Судебник кентского короля Уитреда был записан в 695 или 696 г.

Законы Уитреда, короля кентцев.

При милостивом короле кентцев Уитреде, на пятом году его правления, в девятый индикт, на шестой день августа месяца в месте, называемом Бергхэмстэд, был созван совет наиболее уважаемых людей, на котором присутствовали Бэртвальд, архиепископ Британии, и вышеназванный король; присутствовал там и епископ Рочестерский (по имени Гибмунд); и все степени духовенства этого народа были едино­душны с верными мирянами; тогда составили старейшие с общего согласия в дополнение к [существующему] драву кентцев законы, которые приводятся ниже и гласят сле­дующее:

1. Пусть церковь будет свободна от уплаты поборов и пусть [духовные лица] молятся за короля и почитают его без принуждения, но добровольно.

2. Плата за нарушение предоставляемого церковью покро-. вительства пусть равняется 50 шиллингам, подобно [плате за нарушение покровительства, предоставляемого] королем.

3. Люди, вступившие в брак в нарушение [церковных] правил, должны вернуться к праведной жизни, принеся по­каяние в грехах, либо будут извергнуты из церковной об­щины.

8. Если кто-либо на алтаре дарует свободу своему чело­веку, то пусть он будет свободным по народному праву (folcfry); отпустивший его на свободу пусть получит его на­следство и вергельд и [должен оказывать] покровительство его [семье], если он будет жить за границей (mearce), где пожелает1.

9. Если эсн исполняет рабскую работу по приказу госпо­дина с захода солнца в субботу до захода [накануне] поне­дельника, его господин должен уплатить 80 шиллингов.

10. Если эсн поступит так в этот день по своей воле, он должен уплатить 6 [шиллингов] господину или подвергнуться телесному наказанию2.

11. Если же свободный человек [будет работать] в это запретное время, он повинен [уплатить] healsfang3, и пусть человек, который его уличит, получит половину штрафа и [плоды] труда.

12. Если кэрл без ведома своей жены совершает жертво­приношения идолам, он должен быть лишен всего своего имущества и [уплатить] healsfang. Если же они оба поклоня­ются идолам, пусть оба [уплатят] healsfang и [лишатся] всего имущества.

13. Если раб поклоняется идолам, он должен уплатить 6 шиллингов или понести телесное наказание.

14. Если кто-либо дает в пост мясо своим домашним, он должен уплатить healsfang как за свободных, так и за рабов.

15. Если раб ест [мясо в пост] по собственной воле, [дол­жен уплатить] 6 шиллингов или понести телесное наказание.

16. Слово епископа и короля безупречно и без присяги.

17. Настоятель монастыря пусть очищается так же, как и священники.

18. Священник пусть очищает себя [от обвинения] в свя­щенническом одеянии у алтаря клятвой, говоря так: «Истину говорю во Христе, не лгу». Точно так же очищается и диакон.

19. Клирик4 должен очищаться [от обвинения] с четырьмя равными ему саном, причем он один должен держать руку на алтаре, а остальные должны стоять подле и произносить клятву.

20. Чужеземец пусть очищается клятвой при алтаре; точно так же и королевский тэн5.

21. Кэрл должен очищаться с четырьмя равными себе на алтаре, и такая клятва считается безупречной.

21. 1. Таковы правила церковного очищения.

22. Если кто-нибудь пожалуется на эсиа епископа или короля, он [эсн] должен очиститься рукою управляющего, и управляющий должен либо очистить его [от обвинения], либо выдать его на бичевание.

23. Если кто-нибудь обвинит эсна церкви в их приходе, то его господин должен очистить его своей присягой, если он принимал причастие; если он не принимал причастия, то пусть он выберет для присяги другого доброго соприсяжника или уплатит [за проступок, совершенный эсном], либо выдаст [его] на бичевание.

24. Если эсн мирянина обвинит эсна церкви или эсн церкви обвинит эсна мирянина, то господин должен очистить его [обвиненного] своей клятвой.

25. Если кто-нибудь убьет человека за воровство6, пусть остается [род убитого] без вергельда.

26. Если кто-либо поймает свободного человека с полич­ным [во время воровства], то король может вынести один из трех [возможных приговоров]: либо его казнят, либо прода­дут [в рабство] за море, либо он выкупится своим вергельдом.

26. 1. Тот, кто его поймал и представил [в суд], пусть по­лучит половину его [вергельда или цены, вырученной от про­дажи преступника в рабство]; если его убьют, следует ему уплатить 70 шиллингов7.

27. Если раб совершит кражу и его кто-нибудь выкупит, [то должен уплатить] 70 шиллингов, если разрешит король; если его убьют, то следует уплатить собственнику [раба] по­ловину.

28. Если издалека пришедший человек или чужак идет в стороне от дороги и не кричит, и не трубит в рог [чтобы дать о себе знать], то следует считать его вором: либо его нужно казнить, либо пусть он выкупится.

1 Издатель англосаксонских законов Ф.Либерман полагает, что под­разумевается граница Кента. Возможно, однако, что речь идет о границах владений бывшего господина: освобождение несвободного человека давало ему возможность поселиться там, где он хотел.

2 Букв.: «заплатить своей кожей».

3 Неясный по смыслу термин healsfang в латинских текстах переводится как apprehensio colli – нечто вроде петли на шею. Возможно, что это пла­теж, заменявший лишение свободы. Судя по указанию, содержащемуся в компиляции XII в., так называемых «Законах Генриха I», healsfang пред­ставлял собой ту часть вергельда, которая уплачивалась ближайшим родст­венникам убитого (остальной вергельд получали члены рода).

4 Представитель низшего духовенства, приходский священник.

5 Первоначально тэнами называли слуг, дружинников. Впоследствии наименование «тэн» распространилось на всех представителей привилегиро­ванной части общества.

6 Во время совершения кражи, на месте преступления.

7 Конец титула неясен. Возможно такое толкование: если человек, поймавший преступника, не передаст его королю, но убьет, то должен упла­тить 70 шиллингов, а не полный вергельд.

«Die Gesetze der Angelsachsen», hrsg. von F. Liebermann, Bd. I, Halle a. S., 18S8, S.12–14.

4. Законы Инэ

Запись обычаев королевства западных саксов Уэссекса, была про­изведена при короле Инэ (688 – 726 гг.), в период между 688 и и 695 гг., но сохранилась лишь в сборнике законов короля Альфреда, составленном в конце IX в., причем Альфред, по-видимому, не пол­ностью использовал постановления Инэ.

Законы короля Инэ

Я, Инэ, божьей милостью король Западных Саксов, по совету и учению Ценреда, отца моего, и Гедда, моего епискоаа, и Эркенвольда, моего епископа, и всех моих элдорменов1 и почтенных уитанов2 моего народа в большом со­брании духовенства, заботясь о спасении душ наших и о состоянии нашего королевства, установил прочное право и правильное законодательство для народа нашего и сделал так, чтобы никто из элдорменов, ни из подданных не мог наши законы отменить.

1. Прежде всего приказали мы, чтобы духовенство неру­шимо придерживалось его канонов.

1.1. Затем приказали мы, чтобы весь народ следующим образом исполнял право и законы.

2. Ребенок должен быть окрещен в течение 30 ночей. Если он не будет [окрещен], нужно уплатить 30 шиллингов.

2.1. Если он [ребенок] умрет некрещенным, следует отдать все, чем он [его отец] владеет.

3. Если раб будет работать в воскресенье по приказу своего господина, то да будет он свободным, а господин пусть уплатит штраф в 30 шиллингов.

3.1. Если же раб будет работать без ведома господина, он утратит свою кожу (или уплатит выкуп, освобождающий от бичевания3).

3.2. Если же свободный человек в этот день будет рабо­тать без приказа своего господина, он утратит свою свободу (или [уплатит] 60 шиллингов, а священник будет виновен вдвойне).

4. Церковный налог следует собирать в праздник св. Мар­тина4; если кто в этот день не уплатит, [должен уплатить] штраф в 60 шиллингов и отдать церковный налог в 12-крат­ном размере.

5. Если кто-либо повинен смерти и укроется в церкви, то пусть сохранит свою жизнь и уплатит штраф, как ему пред­писывает закон.

5.1. Если кто-либо должен лишиться кожи и достигнет церкви, да будет прощено ему бичевание.

6. Если кто-нибудь затеет вооруженную драку в доме короля, пусть лишится всего своего имущества, и зависит от решения короля, сохранит он свою жизнь или утратит.

6.1. Если кто-нибудь сражается на территории мона­стыря, должен заплатить 120 шиллингов.

6.2. Если кто-либо затеет вооруженную драку в доме эл-дормена или другого почтенного уитана, должен уплатить

6.3. Если [он] сражается в доме облагаемого налогом (gafolgelda)5 или крестьянина (gebur), пусть уплатит 120 шиллингов штрафа и крестьянину 6 шиллингов.

6.4. И если он сражается посреди поля, то пусть уплатит штраф 120 шиллингов.

6.5. Если они побранятся на пиру и один из них будет держать себя терпеливо, то другой должен уплатить штраф 30 шиллингов.

7. Если кто-нибудь украдет, однако его жена и дети не будут знать об этом, пусть он уплатит штраф 60 шиллингов.

7.1. Если же он украл с ведома всех своих домашних, они все должны перейти в рабство.

7.2. Мальчик десяти лет должен знать о краже.

8. Если кто-либо требует правосудия у какого-нибудь начальника или другого судьи и не получает [по праву], и [тот] не хочет дать ему ручательства, то он должен уплатить 30 шиллингов и в течение семи ночей совершить правосудие.

9. Если кто-нибудь насильственным образом будет пре­следовать виновного, прежде чем он потребует правосудия, то пусть он вернет то, что отнял у него, и возместит еще раз, и уплатит штраф в 30 шиллингов.

10. Если кто-нибудь в пределах королевства нашего со­вершит грабеж и насильственно отнимет имущество, то пусть он вернет награбленное и уплатит штраф в 60 шиллингов.

11. Если какой-нибудь человек продаст за море своего соотечественника, раба или свободного, даже если тот будет виновен, он должен уплатить свой вергельд (и пусть кается в грехах).

12. Если вор будет пойман, пусть будет наказан смертью либо выкупит жизнь своим вергельдом.

13. Если кто-нибудь перед епископом дает ложное свиде­тельство и нарушает свое обещание, должен уплатить 120 шиллингов.

13.1. «Ворами» называем мы до 7 человек; от 7 до 35: «шайка»; свыше – «войско».

14. Кто обвинен в участии в шайке, должен очиститься посредством присяги в 120 гайд6 или возместить соответ­ственно этому7.

15. Обвиненный в вооруженном разбое должен выку­питься своим вергельдом или очиститься в соответствии с величиной своего вергельда.

15.1. Присяга должна быть вполовину ниже для лиц, при­нявших причастие.

15.2. Вор, после того как он взят под арест королем, те­ряет свое право очиститься [от обвинения].

16. Если кто-нибудь убьет вора [на месте преступления], должен под присягой доказать, что он убил виновного, а близкие люди [убитого] никоим образом [не должны участво­вать в доказательстве].

17. Если кто-нибудь найдет украденное и спрятанное мясо, то должен показать под присягой, если он осмеливается, что оно принадлежит ему; кто обнаружит это [т. е. кражу], пусть получит плату за донос.

18. У кэрла, часто попадавшегося [на воровстве], если он наконец будет пойман [с поличным], должна быть отрублена рука или нога.

19. Королевский генит8, если его вергельд равен 1200 шил­лингов, должен присягать с 60 гайдами в случае, если он принимал причастие.

20. Если человек, происходящий из другого места, или чужеземец идет через лес в стороне от дороги и не кричит, не трубит в рог, то нужно считать его вором: либо его сле­дует казнить, либо пусть он выкупится.

21. Если затем потребуют вергельд за этого убитого, то должен он [обвиненный в убийстве] доказать [под присягой], что он его убил как вора, и ни близкие убитого, ни его гос­подин [не должны участвовать в доказательстве].

21.1. Если же он его [тело] спрячет и в конце концов [это] откроется, он должен очистить убитому [доступ] к присяге, так чтобы родственники последнего могли очистить его [от подозрения в содеянном преступлении].

22. Если твой генит украдет и убежит от тебя, то призови его, если ты можешь дать [за него] залог; если он [сам] не имеет [чем уплатить], то уплати ты [за него] залог, однако этим пусть не будет он искуплен.

23. Если кто-нибудь убьет чужестранца, то король должен получить две трети вергельда, а треть [получат] сын или род­ственники (убитого).

23.1. Если же он [убитый] не имеет родных, то половину [вергельда] получит король, а половина [достанется] това­рищам [оказывающим друг другу поддержку].

23.2. Если имеются аббат или аббатиса [которые оказы­вали покровительство убитому], они могут таким же путем участвовать с королем [в получении вергельда].

23.3. Уиль9, платящий подать (gafolgelda)10, [имеет вер­гельд] в 120 шиллингов11, его сын – 100; за раба – 60, за других – 50; кожу [несвободного] уиля [можно защитить от побоев уплатой] 12 [шиллингов].

24. Если порабощенный за преступление человек англий­ского происхождения12 убежит [и будет пойман], то он будет повешен и его господину не будет возмещено.

24.1. Если кто-нибудь убьет такого человека, не должен платить за него его родным, если только они не освободят его в течение 12 месяцев [после порабощения].

24.2. Уиль, если он имеет пять гайд, оценивается в 600 [шиллингов].

25. Когда купец торгует внутри страны среди народа, он должен делать это при свидетелях.

25.1. Если кто-нибудь обнаружит у купца украденное имущество, и [окажется, что] тот не купил его при честных свидетелях, то пусть он присягнет в размере штрафа13, что он не знал [о краже] и [сам] не участвовал в краже, иначе он должен уплатить 36 шиллингов штрафа.

29. Если кто-нибудь одолжит меч чужому эсну, а тот убежит, то он [одолживший оружие] должен уплатить за него третью часть [цены]; если кто-нибудь даст копье, то [уплатит за него] половину; если он даст коня, уплатит за него целиком.

30. Если кто-нибудь уличит кэрла в предоставлении убе­жища нарушителю мира, то пусть он очистится присягой, соответствующей размерам собственного вергельда. Если он не в состоянии [этого] сделать, пусть выкупится за свой вер­гельд, и дружинник-гезит [должен очиститься от такого обви­нения] также сообразно своему вергельду.

31. Если кто-нибудь купит жену, однако приданое за не­вестой не будет дано полностью, то [опекун невесты] обязан вернуть выкуп [жениху] и уплатить [ему] еще раз столько же [в возмещение] и уплатить поручителю [присутствовавшему при обручении] столько, сколько следует платить за наруше­ние поручительства.

1 Элдормен – член королевской семьи или правитель подчиненной ко­ролю области.

2 Уитаны – «мудрые», представители светской и церковной знати, члены «совета мудрых» (уитенагемота) при короле, решавшего вместе с ним все важные государственные дела.

3 Добавления в скобках встречаются лишь в некоторых более поздних рукописях.

4 11 ноября.60 шиллингов и другие 60 шиллингов пусть уплатит в каче­стве штрафа.

5 Исходя из титула 23,3, П.Г. Виноградов предполагает, что под gafol­gelda подразумевался представитель покоренного англосаксами бриттского населения в противоположность саксонскому крестьянину – гебуру.

6 Гайда – земельный надел крестьянина, земля, вспахивавшаяся плуговой запряжкой в течение хозяйственного года. Присяга силою в 120 гайд означала, что соприсяжники того лица, которое должно было с их помощью принести присягу, обладали в общей сложности землей такого размера.

7 Присяга в 120 гайд заменялась уплатой 120 шиллингов. См. титул 52.

8 В «Rectitudines singularum personarum» (см. ниже документ 16) geneat – зависимый крестьянин; в этом смысле употребляется термин «генит» в законах X в. Однако в данном постановлении генитом назван скорее королевский слуга, высокий вергельд которого объясняется близостью его к особе короля. Впрочем, оговорка «если» дает основание думать, что не у всех генитов короля был вергельд в 1200 шиллингов. Ср. титул 22.

9 Уиль – представитель местного населения Британии, покоренного англосаксами.

10 См. титул 6, 3.

11 Ср. титул 32 и «Законы северных людей», титул 7 (документ 14).

12 Человек, лишенный средств для уплаты штрафа, мог быть лишен свободы.

13 С 36 гайдами.

32. Если уиль владеет гайдой земли, его вергельд равен 120 шиллингам; если он владеет половиной [гайды] – 80 шил­лингам; если он вовсе не имеет [земли] – 60 шиллингам.

33. Конный слуга короля из уилей, который может испол­нять для него вестовую службу, имеет вергельд в 200 шил­лингов.

34. Кто был в компании, где убили человека, пусть очистится клятвой от подозрения в убийстве и уплатит [за участие в] сборище сообразно вергельду убитого.

34.1. Если его вергельд равен 200 шиллингам, он должен уплатить 50 шиллингов, и таким же образом необходимо по­ступать [в случае убийства человека], стоящего выше по рождению1.

36. Если кто-нибудь поймает вора [с поличным] или ему передадут пойманного [вора], а он его все же освободит или утаит кражу, он должен уплатить за вора его вергельд.

36.1. Если он элдормен, он потеряет свой пост (шайр), если только его не пожелает помиловать король.

37. Кэрлу, который многократно обвинялся в воровстве и наконец был уличен как виновный [при испытании] котелком или как повинный в явном преступлении, следует отрубить руку или ногу.

38. Если кэрл и его жена совместно имеют ребенка, и муж умрет, то мать должна сохранять и воспитывать ре­бенка: ей следует давать2 6 шиллингов на воспитание, корову летом, быка зимой; родственники должны охранять владе­ние, пока [ребенок] не достигнет совершеннолетия.

39. Если кто-нибудь уйдет без разрешения от своего гос­подина или воровским образом перейдет в другой шайр и его найдут, то он должен возвратиться [обратно туда], где он жил прежде, и уплатить своему господину 60 шиллингов.

40. Двор кэрла должен быть огорожен зимою и летом; если он не огорожен *и скот его соседей проберется сквозь им самим [оставленное] отверстие [в изгороди], то он ничего не получит за этот скот: он должен выгнать его вон и потер­петь убыток [причиненный скотом, забравшимся в его двор].

41. Всякий может свободно присягать в качестве поручи­теля, если он знает, что поступает правильно.

42. Если кэрлы разделили общинный луг или другую землю на отдельные участки и некоторые огородили свои

42.1. Если рогатый скот сломает изгородь и проникнет внутрь, так как [хозяин] не хотел или не мог его удержать, то пусть тот, кто найдет [скот] на своем поле, убьет его, и влаце-лец получит шкуру и мясо и потеряет остальное.

43. Если кто-либо сожжет дерево в лесу и станет из­вестно о том, кто это сделал, то он должен уплатить полный штраф: он даст 60 шиллингов, ибо огонь есть вор.

43.1. А если кто-нибудь срубит в лесу много деревьев и это станет затем известно, он обязан уплатить возмещение [только] за 3 дерева по 30 шиллингов за каждое, но больше он платить не должен, сколько бы их там ни было, потому что топор есть доносчик, но не вор.

44. Если кто-либо срубит дерево, под которым могли бы стоять 30 свиней, и [это] откроется, он обязан уплатить 60 шиллингов.

44.1. Одежда, сдаваемая в качестве подати с гайды, должна стоить 6 пенсов.

45. Вторжение в бург короля и епископа карается упла­той 120 шиллингов [если это преступление совершено на тер­ритории] диоцеза последнего; за [вторжение в бург] элдор-мена – 80 шиллингов; королевского тэна – 60 шиллингов, гезита, владеющего землею, – 35 [шиллингов] и сообразно этому [следует давать] присягу.

46. Если кто-нибудь обвинит другого человека в том, что тот украл скот или укрыл краденое имущество, то он должен поклясться с [поручительством в] 60 гайд, [что не виновен] в воровстве, если он достоин поручительства.

46.1. Если же жалоба будет на человека английского происхождения, то он должен очиститься [от обвинения] двой­ной присягой; если же жалоба на одного из уилей, очисти­тельная присяга не должна возрастать.

46.2. Любой человек имеет возможность свободно по­клясться [очищаясь об обвинения в] укрытии [краденого] и в человекоубийстве, если он в состоянии и осмелится [это сделать].

47. Если кто-либо обнаружит [у другого] украденное иму­щество, то [обвиняемый] не должен обращаться за поручи­тельством к несвободному человеку.

48. Если кто-либо будет обращен в рабство за совершен­ное им преступление и его обвинят, что он еще до того, как был порабощен, совершил кражу, то истец имеет [право] под­вергнуть его бичеванию и должен добиваться его телесного наказания [посредством присяги] в соответствии со стоимо­стью [украденного].

49. Если кто-нибудь встретит на своем корму свиней [чужого владельца, выгнавшего их на его землю] без раз­решения, то он должен получить залог [за них] в 6 шил­лингов.

49.1. Если они были там только один раз, то владелец [свиней] должен дать [ему один] шиллинг и [посредством клятвы], соответствующей цене скота, заверить, что они не были там чаще.

49.2. Если же они там были дважды, [владелец] должен дать [ему] 2 шиллинга.

49.3. Если кто-нибудь взимает побор свиньями, [то он должен получать] третью из [свиней], имеющих [жиру] в 3 пальца толщиной, четвертую [из имеющих жиру] в 2 пальца толщиной, пятую [из имеющих жиру] с большой палец тол­щиной.

50. Если гезит договорится с королем или с королевским элдорменом относительно лиц, живущих в его доме, или со своим господином относительно несвободных или свободных [находящихся под его властью], то он, гезит, не должен по­лучать ничего из [уплачиваемых ими] штрафов, потому что он дома не удерживал их от преступлений.

51. Если гезит-землевладелец не явится в ополчение, то он обязан уплатить штраф за неявку в войско, равный 120 шиллингам, и потеряет свою землю; [гезит], не имеющий земельного владения, [уплатит] 60 шиллингов, кэрл – 30 шил­лингов.

52. Кто будет обвинен в тайных сделках, пусть очистится [от обвинения] в таких сделках посредством [присяги в] 120 гайд или уплатит 120 шиллингов.

53. Если кто-нибудь обнаружит [своего] раба у другого человека, а человек, продавший его другому, у которого он был обнаружен, умер, то пусть тогда [обвиненный владелец раба] отведет раба – равно как другое имущество [если относительно него возникнет обвинение в краже] – на могилу умершего и докажет, опираясь на присягу в 60 гайд, что тот умерший продал его ему; после этого он будет освобожден от уплаты штрафа посредством этой присяги, [однако] воз­вратит раба его владельцу.

54. Если кто-нибудь будет обвинен в человекоубийстве и захочет очиститься от [обвинения в] убийстве посредством присяги, то должен быть в сотне [присягающих гайд3 королевский соприсяжник4 с 30 гайдами, как при [убийстве] ге-зита, так и кэрла, кто бы он ни был.

54.1. Если он за это будет платить, то может в качестве вергельда, если он принужден [недостатком денег], в каж­дой сотне [из суммы вергельда в шиллингах] отдать раба, панцирь и меч.

54.2. Уиля, обращенного в раба за совершенное им пре­ступление, можно как раба принудить посредством [присяги в] 12 гайд к бичеванию, а человека английского происхожде­ния – посредством [присяги в] 34 гайды.

55. Овца с ее ягненком стоит 1 шиллинг до 12 (14) дня после пасхи.

56. Если кто-нибудь купит какой-либо скот, а затем в те­чение 30 ночей обнаружит у него болезнь, пусть возвратит скот [прежнему] владельцу; либо [последний] должен при­сягнуть, что он не знал никакого недостатка, когда продавал его ему.

57. Если кэрл украдет имущество и принесет в свой дом и там его застигнут, то он виновен один без жены, так как она должна повиноваться своему супругу; если она осмели­вается показать под присягой, что она не пользовалась укра­денным, то пусть ей останется третья часть [домашнего иму­щества]5.

58. Рог быка стоит 10 пенсов.

59. Рог коровы стоит 2 пенса; хвост быка стоит 1 шил­линг; [хвост] коровы – 5 [пенсов]; глаз быка стоит 5 пенсов, коровы – 1 шиллинг.

59.1. В качестве чинша ячменем с работника следует платить каждый раз (год?) 6 мер6.

60. Если кэрл, который занял чужую упряжку [волов], должен уплатить [за это] целиком фуражом, пусть посмотрят, [чтобы он] все уплатил так; если он [этого] не имеет, пусть уплатит половину фуражом, половину чем-нибудь другим.

61. Церковную подать должно платить с той жатвы и того очага, у которого сидит человек на рождество.

62. Если кто-либо обвинен в преступлении и должен под­вергнуться испытанию котелком, но сам не имеет ничего для того, чтобы дать перед ордалией [в качестве залога], и [если] тогда кто-нибудь другой придет и даст ему взаймы из своего имущества, то он может договориться с ним, что он [долж­ник] будет служить7 ему до тех пор, пока не сможет вернуть ему его [ссуженное] имущество; однако, если тот [должник] впоследствии во второй раз будет обвинен и должен подвергнуться испытанию котелком, а тот, кто прежде дал ему [ссуду], долее не пожелает ручаться за него, [вследствие чего] теперь его [должника] привлекут к ответственности, то [кре­дитор] потеряет свое имущество, которое он прежде ему ссудил.

63. Если кто-нибудь из гезитов уезжает8, то он может забрать с собой своего приказчика, своего кузнеца и няньку своих детей.

64. Кто9 имеет 20 гайд, должен показать 12 гайд засе­ленной земли (gesettes landes)10, когда он хочет уехать.

65. Кто имеет 10 гайд, должен показать 6 гайд заселенной земли.

66. Кто имеет 3 гайды, покажет 1,5 [заселенных гайды].

67. Если кто-нибудь договорится [относительно обра­ботки] виргаты земли11 или более за установленную плату и распашет, [а затем] господин захочет обложить эту землю барщиной, помимо платы, то он [взявший землю для обра­ботки] не должен на это соглашаться, если тот [господин] не ; дает ему [кроме земли, еще] дом, и пусть он откажется от поля.

68. Если кто-нибудь принуждает гезита уйти, он может согнать его-со двора, но не с возделанного поля12.

69. Овца должна ходить со своей шерстью до середины лета; в противном случае следует возместить руно уплатой двух пенсов.

70. Возмещение за [убийство] зависимого человека [господину убитого] при [уплате] вергельда в 200 шиллингов – 30 шиллингов, при 600 [шиллингах вергельда] – 80 шиллин­гов, при 1200–120 шиллингов.

70.1. С десяти гайд [следует давать ежегодно] кормле­ние13: 10 сосудов меда, 300 хлебов, 12 ведер уэльского пива, 30 [ведер] светлого [пива], 2 [головы] взрослого крупного ро­гатого скота или 10 баранов, 10 гусей, 20 кур, 10 сыров, 1 ведро масла, 5 лососей, 20 мер фуража и 100 угрей.

74. Если несвободный уиль убьет человека английского происхождения, то его владелец должен выдать его госпо­дину и родным [убитого] или уплатить [им] 60 шиллингов за его [Іраба] жизнь.

74.1. Если же он не хочет за [него] дать эту цену, то гос­подин может его освободить; тогда его [убийцы] родные должны уплатить вергельд [убитого его родне], если он [раб] имеет свободную родню; если он [таковой] не имеет, они [родственники убитого] могут мстить.

74.2. Свободный человек не обязан оказывать помощь своему несвободному родственнику, если только он не хочет уплатить возмещение, предупреждающее кровную месть, и также несвободный может не помогать свободному.

76. Если кто-нибудь убьет чьего-либо крестного сына или его крестного отца, то да будет возмещение за этих [духовных] родственников таким же, как возмещение за [убитого зави­симого] человека; это возмещение должно возрастать в соот­ветствии с вергельдом [убитого], как и возмещение за [зави­симого] человека, которое следует платить [его] господину.

76.1. Если же он [убитый] является крестным сыном короля, то [убийца] должен уплатить возмещение, равное его вергельду, королю, как и родным [убитого].

76.2. Если же тот [убитый] ударил того, кто его убил [защищаясь], то крестный отец не получит возмещения, равно как и господин [не получит] штрафа [за убитого человека].

76.3. Если он [убитый] является крестным сыном епи­скопа, то это [возмещение] должно составлять половину14.

1 Deorborenre – букв, «дороже рожденный»; человек, принадлежащий по рождению к социальному слою, представители которого защищены более высокими вергельдами, чем рядовые свободные с вергельдом в 200 шиллингов.

2 Родственники со стороны мужа.доли, а другие [этого] не сделали, и [если затем скот] совер­шит потраву на их общинных полях или съест траву, то те, которые оставили отверстия [в своей изгороди], должны прийти к другим, огородившим свои доли, и возместить убытки, которые могли быть [им] причинены; они [пострадав­шие] имеют право получить от [хозяев причинившего ущерб] скота такое возмещение, какое надлежит.

3 См. примечание к титулу 14.

4 Королевский соприсяжник – королевский тэн,

5 Остальное конфисковалось.

6 Мера колебалась от 1000 до 2500 литров.

7 Букв.: «пойдет к нему в руки».

8 Покидает владение, пожалованное ему его господином.

9 В титулах 64–66 речь идет, по-видимому, как в титуле 63, о гезите.

10 На определенной части своего владения гезит селил зависимых людей. Покидая поместье, гезит обязан был возвратить его господину в таком со­стоянии, при котором оно давало бы доход, то есть заселенным крестьянами.

11 Gyrde – виргата, равная х/4 гайды.

12 Гезит пользовался правом собрать жатву, прежде чем покидал вла­дение.

13 Ф. Либерман считает, что «Законы Инэ» устанавливали размеры подати, которую держатель должен был платить своему господину. Но едва ли можно предположить, чтобы королевская власть до такой степени вме­шивалась в отношения частной зависимости. Сопоставление данного титула с королевскими грамотами, в которых говорится о пожаловании права сбора податей, взимавшихся (до того, как было совершено пожалование) королем, дает основание предполагать, что здесь речь идет о размерах продуктовых даней, уплачивавшихся землевладельцами королю. Земельная единица (10 гайд), с которой взималась дань, носит чисто фискальный характер; точно так же королевскими пожалованиями передавались обычно участки земли, измеряемые числом гайд, кратным пяти или десяти. (См. документ 17 и др.)

14 Либо половину соответствующего возмещения королю (см, титул 76,1), либо половину возмещения за убийство епископа.

«Die Gesetze der Angelsachsen», hrsg. von F. Liebermann, Bd. I, Halle a. S.,1898, S.88-122.

Соседние файлы в предмете [НЕСОРТИРОВАННОЕ]