Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Chrestomatia_1doc.DOC
Скачиваний:
481
Добавлен:
14.02.2016
Размер:
3.5 Mб
Скачать

§ 1. Всем несвободным людям полагается содержание к рождеству и к пасхе, 1 вспаханный акр [земли] и [ежедневно] в период уборки 1 горсть [зерна], помимо необходимого для них содержания.

10. О людях из свиты. Человеку из свиты полагается, чтобы он в течение 12 месяцев [службы] заслужил 2 акра, 1 засеян­ный и другой незасеянный, – этот он засеет сам; и ему пола­гаются питание, обувь и перчатки. Если он сможет заслужить большее, пусть это будет его собственная прибыль.

11. О сеятеле. Сеятелю полагается получить 1 короб2 зерна каждого вида, если он хорошо сеял семена в течение всего года.

12. О пастухе волов. Пастух волов может пасти двух [соб­ственных] волов или более вместе с господским стадом на об­щинном пастбище с ведома своего начальника [управляю­щего]; за свою службу он получает обувь и перчатки.

§ 1. И его корова может пастись вместе с волами госпо­дина.

13. О пастухе коров. Пастух коров должен получать мо­локо с [каждой] подросшей коровы в течение семи ночей, после того как она отелится, и в течение 14 ночей с [каждой] впервые отелившейся [коровы].

§ 1. И его корова может пастись вместе с коровами госпо­дина.

1 Эсн – см. Законы Этельберта, 85–88, Законы Хлотаря и Эдрика, 1–4 Законы Уитреда, 9, 10, 22–24.

2 Короб – от ½ до 2/з бушеля (18–24 литра).

14. О пастухе овец. Существует обычай, чтобы пастух овец получал навоз в течение 12 ночей, начиная с рождества, 1 яг­ненка из нового приплода в этот год, руно с овцы, ведущей стадо, молоко своего стада в течение 7 ночей после [осеннего] равноденствия и 1 ковш сыворотки или жирного молока [еже­дневно] в течение всего лета.

15. О пастухе коз. Пастуху коз, если он хорошо сторожил стадо, следует давать молоко его стада после дня св. Мар­тина, а перед этим – его часть сыворотки и 1 козленка из приплода этого года.

16. О женщине, приготовляющей сыр. Женщине, приготов­ляющей сыр, полагается давать 100 сыров, и она должна для господского стола делать масло из сыворотки, которая со­бирается при изготовлении сыра, и пусть она получает все молоко, кроме той части его, которая идет пастухам.

17. О служащем, приставленном наблюдать за зерном. Слу­жащий, приставленный надзирать за зерном, получает у две­рей амбара отходы от зерна во время жатвы, если его началь­ник подтвердит, что он это заслужил своей верной службой.

18. О служителе. Служителю полагается, чтобы он за ис­полнение своей службы был более свободен от барщины, чем другие люди [в вотчине], ибо он часто должен быть готовым [к исполнению своей службы].

§ 1. Ему полагается участок земли за его труды.

19. О леснике. Леснику принадлежит каждое дерево, по­валенное ветром.

20. Сторожу ограды полагается, чтобы его труды были воз­награждены [участком земли], расположенным рядом с лугом; ибо он должен ожидать, что если он не будет сторожить, то ему [первому] будет причинен ущерб.

§ 1. И если ему дадут участок земли, то он должен быть расположен по народному обычаю подле луга, ибо если он по лени не посчитается со своим господином, то не сможет быть спокоен и за свое имущество, если оно будет находиться [там], где было указано.

§ 2. Если же он, напротив, хорошо будет сторожить все, что ему вверено, то вполне заслужит хорошее вознаграж­дение.

21. Вотчинные обычаи, как я уже сказал, различны.

§ 1. Не повсеместно находим мы такие обычаи, о каких мы говорили выше; но мы объяснили [только], каков обычай там, где он нам [хорошо] известен.

§ 2. Если мы желаем как можно лучше все изучить, то нам следует весьма об этом позаботиться и придерживаться обы­чая местности, где мы поселимся.

§ 3. Ибо нужно с усердием изучать обычай народа тому, кто не хочет потерять в стране уважение.

§ 4. Многообразны народные обычаи: в некоторых местно­стях полагается [давать] содержание к рождеству, к пасхе, на прекариях во время жатвы, выпивку на пахоте, кормежку за косьбу лугов, кормежку за составление копен, [плату] за перевозку дров – [с каждой] подводы [одно] дерево, за пере­возку зерна – верхний сноп со скирда и многое другое, чего я не в состоянии перечислить.

§ 5. Это – напоминание о снабжении [зависимых] людей, и это все я раньше объяснил1.

1 К этому трактату примыкает по своему содержанию другой трактат – «О предусмотрительном управляющем», в котором детально разбираются обязанности управителя вотчиной. Не исключено, что автором обоих трак­татов было одно и то же лицо.

«Die Gesetze der Angelsachsen», hrsg. von F.Liebermann, Bd. I.Halle a. S.,1898, S.444-453

IV. ДАРСТВЕННЫЕ ГРАМОТЫ И ПОМЕСТНЫЕ ОПИСИ КОРОЛЕВСКИЕ ПОЖАЛОВАНИЯ

17. Пожалование короля Хвикки1 Осхере монаху Фритовальду (680 г.)

...Я, король Осхере, ... с согласия... короля Британии, гос­подина моего Этельреда, а также епископов, вельмож и абба­тов, во искупление своих прегрешений передал землю в 30 дво­ров (manentium)2 в месте, называемом Рипелл, монаху Фритовальду...

И я записываю эту землю свободной от всех налогов (tributis) и податей (vectigalibus)3 вместе с угодьями, принадлежащими этой церкви, лесами, выгонами, полями, лу­гами, водами и рыбными ловлями. И пусть эта земля пребы­вает навечно свободной (in sua übertäte) от исполнения всех королевских служб (ab omni opere regali), от кормления короля (a pastu regis) и вельмож и их подчиненных4, от всяческих малых или больших стеснений, за исключением четырех случаев: участия в ополчении, строительстве крепо­стей и мостов и уплаты простого возмещения посторонним5, а из прочих штрафов ничего не платить...

1 Провинция Хвикка составляла часть Мерсийского королевства, и ее правитель считался наместником короля Мерсии. Грамота оформляет пожалование на правах бокленда. См. законы Альфреда, титул 41, законы Эдуарда Старшего, титул 2, Трактат об управлении вотчиной, титул 1.

2 В дарственных королевских грамотах размеры жалуемого земельного владения определялись числом единиц, называемых по-древнеанглийски «гайдами» (гайда – семейный надел), или – в Кенте – «сулунгами» (плу­гами), а по-латыни – «поселенцами» (cassati, manentes), «плательщиками по­дати» (tributarii), «наделами» (mansiones), «плугами» (aratrum, эквивалент древнеанглийского сулунга) и т. д. Как правило, все эти обозначения при­лагались в грамотах к числу фискальных единиц, с каждой из которых король получал определенную сумму налога. В королевских грамотах в боль­шинстве случаев указывалось округленное (до кратного пяти или десяти) число податных единиц; в действительности число крестьянских дворов могло быть иным. Поскольку короли обычно жаловали в пользу церкви и своих приближенных не поместья, представлявшие определенные хозяй­ственные комплексы, а налоговые и судебные доходы с крестьянских земель, то, указывая число податных единиц, определяли тем самым размеры жалуе­мых доходов.

3 Право взимания и присвоения всех налогов и других доходов с пожа­лованной территории передавалось получателю пожалования.

4 Сельское население обязано было кормить короля, его слуг и при­ближенных во время их поездок по стране и предоставлять им жилища для постоя.

5 Владельцу бокленда передавалось право присваивать все судебные штрафы с населения пожалованной ему территории. Лишь возмещение пост­радавшим посторонним лицам должно было выплачиваться по-прежнему.

W. de G. Birch, Cartularium Saxonicum, London, 1885–1893, N 51.

Соседние файлы в предмете [НЕСОРТИРОВАННОЕ]