Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Chrestomatia_1doc.DOC
Скачиваний:
481
Добавлен:
14.02.2016
Размер:
3.5 Mб
Скачать

31. Иоанн, митрополит Мелитинский [Иоанн Геометр?] о движении Святослава к Константинополю (в 970 или 972 г.) Эпитафия императора Никифора Фоки

Тот, кто мужей всегда был крепче и мечей,

Стал женщины добычей легкой и мечей.

Тому, кто некогда царил над всей землей,

В удел достался крохотный клочок земли.

5. Тот, кто священ был раньше даже для зверей,

Убит супругой1 – частью тела своего.

Тот, кто и ночью не хотел вкусить покой,

Теперь надолго успокоился в гробу.

Печально зрелище! Восстань же ныне, царь!

10. Пехоту собери, стрелков и всадников

И войско все свое, фаланги и полки,

Ибо идет оружье русское на нас,

К убийству жадно рвутся скифов племена.

Твой град – добыча всех племен, которых в страх

15. Когда-то повергал один лишь образ твой,

Что был начертан у ворот Византия.

Нет! Не останься равнодушным! Камень сбрось,

Тебя гнетущий, и камнями всех зверей

Разноплеменных прогони и на скале

20. Нам основание незыблемое дай.

Когда ж не хочешь из могилы ты восстать,

Подай хоть голос племенам из-под земли;

Быть может, он один их в бегство обратит.

Когда ж и это невозможно, то прими

25. Нас всех в свой гроб – ведь, кроме собственной жены,

Всех победил ты, и у мертвого тебя

Довольно сил, чтоб толпы христиан спасти.

1 Жена Никифора Феофано была связана с заговорщиками, убившими императора в 969 г.

Georgius Cedrenus, t. II, Bonnae, 1839, p. 378.

32. Посольство императора Михаила VI в лагере узурпатора Исаака Комнина (1057 г.)

Кн. VI, § 22. Пока мы договаривались, день уже занялся, и солнце, появившись над горизонтом, поднималось сияющим диском. Оно еще не прошло значительной части своего пути, когда явились первые [лица] совета, чтобы пригласить нас и, сопровождая, отвести к правителю. И вот мы оказались перед большой палаткой, которая была бы вполне достаточной и для [императорского?] лагеря, и для иноземных войск. Ее окру­жало множество [людей], но это не были праздные и беспоря­дочные [толпы]: нет, одни были перепоясаны мечами, другие держали на плечах тяжелые стальные секиры, третьи сжи­мали в руках копья; они расположились в порядке, [образуя] кольца, отделенные друг от друга небольшим промежутком. Не было слышно ни звука, в страхе все замерли и напря­женно смотрели на [человека], стоявшего у входа в палатку: это был начальник телохранителей, человек не только благо­родный, но вместе с тем быстрый и решительный, умевший и говорить, и промолчать, и обдумать, – дука1 Иоанн [Ком-нин], унаследовавший от длинного ряда предков и благород­ство, и твердость.

§ 23. Когда мы приблизились к входу, он приказал нам остановиться и вошел внутрь императорской палатки; через некоторое время он возвратился и, не сказав нам ни слова, внезапно распахнул двери, чтобы поразить [нас] внезапностью [открывшегося] зрелища. Действительно, все было царствен­ным и устрашающим: сперва мы едва не оглохли от кликов толпы, ибо не все воскликнули одновременно, но сперва пер­вый отряд совершил славословие, затем был дан сигнал сле­дующему, потом – третьему, и эти несогласованные [клики] были новостью; когда же прокричал последний ряд, они вновь и все вместе [издали приветственный крик], едва не оглу­шив нас.

§ 24. Когда они перестали [кричать], мы получили возмож­ность заглянуть внутрь палатки; мы ведь вошли не сразу после того, как распахнулись двери, но стояли поодаль, ожидая знака, [приглашающего] войти. А в палатке [мы могли ви­деть] императора [Исаака Комнина], сидящего на двуглавом троне, высоком и украшенном золотом; ноги его покоились на подставке, а сам он был облачен в сверкающие одежды. [Император] откинул голову назад, выпятил грудь, его щеки покраснели от напряжения, глаза застыли от внутренней со­средоточенности, выдавая раздумье, наполнявшее его сердце; затем он вознес их горе, словно вырвавшись из пучины на морскую гладь. Многие стояли вокруг него: внутреннее кольцо – самое малочисленное – образовали самые близкие [лица]; это были мужи из знатных родов, отличавшиеся герои­ческим величием. Они образовали первый класс и служили образцом для остальных. Вокруг них расположился другой хор: их помощники, бойцы первого ряда, кое-кто из [воинов] следующих отрядов, командиры полуотрядов, которые сража­лись на левом фланге1. Их окружали легковооруженные, за ними – союзные отряды, созданные из [различных] племен, в том числе из итальянцев и тавроскифов3, страшных своим видом и обликом.

1 Дука – военачальник.

2 Оригинал в этом месте неясен: перевод приблизительный.

3 Тавроскифы – здесь восточные славяне.

Michel Psetlos, Chronographie, Texte etabli et traduit par E. Renauld, Paris, 1928, t. II, p. 95–97.

Соседние файлы в предмете [НЕСОРТИРОВАННОЕ]