Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
партико стилістика.doc
Скачиваний:
584
Добавлен:
09.02.2016
Размер:
3.96 Mб
Скачать

12.5. Норми редагування зв'язків між елементами повідомлення

Крім одиниць та операцій, до логічної структури повідомлення входять також зв 'язки між логічними одиницями. Так, поняття вступають у зв'язки тотожності, несумісності, родо-видові, перехрещення; твердження вступають у зв'язки тотожності, несумісності (протилежності й суперечності), імплікації тощо. Контроль цих зв'язків здійснюють на основі логічних законів тотожності, суперечності, виключеного третього та низки окремих спеціальних норм.

Крім того, в повідомленнях часто використовують причинові зв'язки. Проте ці зв'язки належать до числа тих, які слід контролювати на основі лише наукових норм. Тому їх контроль не повинен належати до компетенції редактора.

Розглянемо методи контролю цих зв'язків детальніше.

12.5.1. Норми для зв'язків тотожності

Формулювання норми. Зв'язки тотожності в повідомленнях регламентують логічним законом тотожності. Адаптувавши його до потреб теорії редагування, отримаємо таке означення.

• Протягом усього повідомлення поняття й твердження, що стосуються одного й того ж об'єкта, повинні бути тотожними самим собі стосовно певного часу, місця, відношення та обставин.

Реалізують контроль тотожності когнітивним і компаративним методами, тобто аналізують значення понять і тверджень, а далі порівнюють ці значення в різних місцях повідомлення.

Контроль тотожності теми. Такому контролю підлягає і тема цілого повідомлення, і тема кожного його розділу, і тема кожної НФЄ в розділі. Для контролю теми на основі закону тотожності можна сформулювати такі дві норми.

  • У фрагментах повідомлення малого обсягу (наприклад, НФЄ) чи цілих пові­домленнях малого обсягу (наприклад, повідомленнях інформаційних агентств) у більшості його тверджень повинні бути одні й ті самі змінні.

  • У повідомленнях великого обсягу (наприклад, розділах) у більшості його тверджень повинна бути одна й та сама група змінних.

Типовим зразком порушення цих норм є випадок, коли автор починає з одного об'єкта, потім "перестрибує" на другий, далі на третій, четвертий і т. д.

Приклад. На /.../ автобусному заводі завершується проектування нового міського автобуса. Новий автобус матиме двигун іноземного виробництва. Цікаво, що директор заводу-виготовлювача двигунів є запеклим уболівальником одного з французьких футбольних клубів. Під час зустрічі він пообіцяв сприяти розвитку місцевого футболу. Футбол, на думку бізнесмена, є захоплюючою грою.

Контроль тотожності термінологічних значень термінів. Контролю на тотожність підлягають також поняття (термінологічні значення слів), оскільки вони часто можуть бути нечіткими чи багатозначними. Тому за наявності в повідомленнях найрізноманітніших доведень редактор найперше повинен перевірити, чи є на початку цих доведень означення основних понять.

Приклад. Подамо зразок багатозначного вживання терміна мед: Мед не любить, щоби його переливали, доливали, перемішували й сильно нагрівали. Від цього він втрачає свої лікувальні властивості, як і від додавання води, цукру. Тим часом іноді такий мед надходить у продаж. Утворюється він у результаті згодовування цукрового сиропу бджолам1. Тут в одному випадку розуміють такий мед, який перед продажем розбавили водою та цукром, а в другому — мед, який принесли бджоли, харчуючись цукровим сиропом. Очевидно, що це — різні речі.

Особливо важливого значення в деяких стилях набуває потреба усунення "розмитості" понять2. Це надзвичайно важливо для офіційного (ділового) стилю, де в певних видах документів (законах, міждержавних угодах) поняття повинні мати виключно чіткі (однозначні), а не "розмиті" значення. У вказаному стилі такі значення слід фіксувати за допомогою спеціальних означень, які обов'язково мають входити до складу самого повідомлення.

Приклад. У розмовній мові термін молода сім я має "розмите" значення, про яке може судити кожен читач цієї книги. У законодавчих актах цей термін може мати таке чітке означення: молода сім я — це сім я, в якій вік кожного з її членів не перевищує ЗО років і в якій кожен вступив у шлюб уперше.

Контроль тотожності лінгвістичних значень слів. Крім понять, контролю на дотримання тотожності повинні підлягати також лінгвістичні значення слів, зокрема додаткові (індивідуальні авторські, контекстуальні та індивідуальні реципієнтські) (див. розділ 13.3.2). Адже часто саме значення слів є причиною полемік. Тому, контролюючи полемічні повідомлення, редактор завжди повинен вимагати від автора точного означення обговорюваних понять.

Крім того, типовими ситуаціями, коли трапляються порушення закону тотожності, є вживання географічних назв (наприклад, різних назв одного й того ж міста: Хельсінкі та Гельсінкі; Петербург, Петроград, Ленінград та Санкт-Петербург). Сюди ж належать випадки, коли під час перекладів використовують різні варіанти написання одного й того ж імені чи прізвища (наприклад: Ганс та Хане; Шредер і Шрьодер). Звертаємо тут увагу редактора на те, що, хоча лінгвістичні норми допускають такі варіанти, з позицій логіки два різні варіанти одного слова в одному й тому ж повідомленні є помилкою.

Перевірка тотожності тверджень. Окрім перевірки понять, перевіряють на тотожність також і твердження. Приклади помилок у зв'язках тотожності між тверд­женнями були подані вище (див. розділ 8.4.8).

Соседние файлы в предмете [НЕСОРТИРОВАННОЕ]