Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
History.doc
Скачиваний:
261
Добавлен:
14.02.2016
Размер:
14.04 Mб
Скачать

№2 Угарітський епос про данні-ілу і сина його акхата

В 1929 р. в районі пагорба Рас-Шамра, приблизно в 12 км північніше Латакії (Сірія), французькі археологи під керівництвом Клода Шеффера відкрили ве- ликий торгово-ремісничий і політичний центр Стародавнього Східного Середземномор'я Угаріт (знаходиься в 1 км від Середземного моря). Він існував до кін. XIII — поч. XII ст. до н.е., коли загинув від землетрусу. Поряд з пам'ятниками матеріальної культури в Угаріті знайдені і численні писемні документи угарітською, хуррітською, аккадською, хеттською і, очевидно, ахейською мовами (пам'ятки гіпотетичної ахейської мови досі не дешифровані). Частину писемних пам'яток з Угаріта складають сакральні тексти — розклад жертвоприношень, молитви і записи міфів і епічних оповідей. Останні були записані в XIV ст. до н.е. за велінням угарітського царя зі слів місцевого верховного жерця, тобто це запис місцевої жрецької традиції. Один з творів цього роду, що зберігся тільки в уривках, — поема про Данні-ілу і сина його Акхата. Данні-ілу (Даніїл) — фігура популярна в фольклорі Східного Середземномор'я. В Біблії він згадується як знаменитий стародав- ній мудрець; в першій пол. I тис. до н.е. ми бачимо Данні-ілу (Даніїла) в образі біблійного пророка.

Сюжет угарітської поеми зводиться до наступного. Данні-ілу страждає від того, що в нього немає сина, який був би йому опорою в старості і продовжив його рід. Прислухавшись до його благань, бог Ілу дарує йому сина — богатиря Акхата; бог-ремісник Кýсар-і-Хáсіс (Вмілий і Мудрий) виготовляє для Акхата чу- десний лук. Чудові якості лука викликають заздрість богині-мисливиці Анат; вона просить Акхата віддати їй лук, обіцяючи за нього багатства, свою любов і, наре- шті, безсмертя. Акхат з презирством відкидає домагання Анат. Тоді вона насилає на нього орлів, і Акхат гине. Данні-ілу і його дочка Пагат проклинають вбивць і оплакують Акхата. Щоб знайти загиблого, бог Баал на прохання Данні-ілу вириває в орлів крила і ті падають на землю. Данні-ілу розпорює їхні тіла і в череві ма- тері орлів Цамалу знаходить труп сина; Баал повертає орлам крила, і вони відлітають. Пагат натомість відправляється мстити вбивцям.

Епос про Данні-ілу і Акхата цікавий не тільки своїм сюжетом і богоборчими мотивами, що явно відчуваються в ньому, але і тим, що він виник задовго до появи Угарітського царства і дозволяє судити про те, яким це суспільство було в III — на поч. II тис. до н.е., тобто набагато раніше того часу, який характеризують ділові документи.

1

Тогда Данни-илу, муж рапаитский1, Тогда богатырь, муж харнамийский2 Жертвой богов кормил,

Жертвой поил сынов Святого3. Потом одежду свою он снял и лёг, Потом пояс, — и заночевал.

Вот день и другой, Жертвой богов Данни-илу, Жертвой богов кормит,

Жертвой пóит сынов Святого. Третий, четвёртый день,

1 Значение эпитета неясно. Возможно, он указывает на принадлежность Данни-илу к рапаитам — людям, принимавшим специальное посвящение, которое приносило им божественную силу.

2 Существует предположение, согласно которому этот эпитет образован от названия местности, где Данни-илу жил и был правителем.

Жертвой богов Данни-илу, Жертвой богов кóрмит, Жертвой пóит сынов Святого. Пятый, шестой день, Жертвой богов Данни-илу, Жертвой богов кормит, Жертвой поит сынов Святого.

Потом одежду свою Данни-илу,

Потом одежду свою снимал и ложился, Потом пояс, — и ночевал.

А после, на седьмой день,

Тогда вошёл Баал* в палаты его.

«Убог ты, Данни-илу, муж рапаитский, Тоскует богатырь, муж харнамийский, Ибо нет сына у него, как у братьев его, И отпрыска, как у сородичей его.

Потому, что нет сына у него, как у братьев его, И отпрыска, как у сородичей его,

Жертвой богов он кормил, Жертвой поил сынов Святого. Благослови же его, о Бык1, Äлу, отец мой,

Возвысь его, о Творец творения2,

И сделай, чтобы был сын его в доме, Отпрыск во дворце его,

Воздвигающий статуи бога-покровителя его в святыне3, Погребающий сородичей его в землю,

Кадящий воскурения его праху земному, Защищающий место его4,

Сберегающий таблицы5, Врагов его изгоняющий, Которые озлобляют его,

Берущий руку его, когда он пьян,

Взваливающий его на себя, когда он насытится вином, Дающий ему есть кусок его в доме Бала

И долю его в доме Илу6,

Штукатурящий крышу его, когда она загрязняется, Стирающий одежду его, когда она пачкается».

И взял Илу раба своего,

Благословил он Данни-илу, мужа рапаитского, Возвысил богатыря, мужа харнамийского, Душу оживил Данни-илу, мужа рапаитского, Дух богатыря, мужа харнамийского.

2

[Далее следует сильно поврежденный текст, в котором рассказывается о том, как в ответ на просьбы Баала Илу благословляет стражду- щего Данни-илу, и у него рождается сын. Бог-ремесленник Кýсар-и-Хáсис обещает сделать для него чудесный лук.]

«Я сделаю поистине лук драгоценный, Я принесу в дугу согнутый».

И вот, на седьмой день,

Тогда Данни-илу, муж рапаитский, Тогда богатырь, муж харнамийский, Поднялся, сел у входа в ворота,

Под могучим деревом, что на площади7. Он решал по праву дело вдовы, Разбирал по закону тяжбу сироты.

Когда он поднял глаза свои,

То увидел за тысячу полей, мириад куману8: идёт Кýсар. Когда поглядел он,

То углядел он: спешит Хáсис.

1 Эпитет Äлу как носителя плодоносящей силы. Äлу часто изображался в облике быка.

2 Äлу считался творцом мироздания.

3 Имеется в виду поддержание родового культа.

4 Имеется в виду поддержание благополучия семьи и рода.

5 Таблицы — документы рода и, возможно, записи родовых преданий.

6 Речь идёт об участии престарелого Данни-илу в сакральных пиршествах (вид жертвоприношения) в храмах Баала и Илу. Предполагалось, что в таких пирше- ствах незримо участвует бог.

7 Место, где совершались торговые сделки и происходило народное собрание, где выполняли свои обязанности магистраты. В Угарите их называли «людьми

ворот».

8 Куману — угаритская единица длины. Размеры неизвестны.

Вот, лук он изготовил,

Вот, он несёт в дугу согнутый.

Тогда Данни-илу, муж рапаитский, Тогда богатырь, муж харнамийский, Громогласно жене своей так закричал:

«Послушай, Дева-Даннитянка1!

Приготовь ягнёнка из молодняка по душе Кýсара-и-Хáсиса, По желанию Смельчака2,

Что работает руками! Накорми, напои бога,

Окажи почесть ему, хозяину Хикупта3, Богу-оружейнику!»

Услышала Дева-Даннитянка, Приготовила ягнёнка из молодняка, По душе Кýсара-и-Хáсиса,

По желанию Смельчака, Что работает руками.

Когда же пришёл Кýсара-и-Хáсис, В руки Данни-илу он отдал лук, На колени его положил

В дугу согнутый.

Тогда Дева-Даннитянка Накормила, напоила бога,

Оказала почесть ему, хозяину Хикупта, Богу-оружейнику.

Ушёл Кусар в шатёр свой, Смельчак ушел в жилище своё.

Тогда Данни-илу, муж рапаитский, Тогда богатырь, муж харнамийский, Лук взял и благословил Акхата, Тогда взял он лук и сказал...

3

[Дальнейший текст сильно повреждён. Судя по его фрагментам, Данни-илу желает Акхату, чтобы у него была богатая добыча и чтобы его посвящения богам были обильны. Между тем лук увидела Анáт* и пожелала обладать им.]

...Как змея шипит, она зашипела, Чашу свою бросила на землю, Кубок свой вылила во прах, Возвысила голос свой и закричала:

«Послушай, о Акхат-богатырь! Пожелай серебра, и я дам тебе золота, И доставлю его тебе я,

И дай лук твой Анат,

Пусть возьмёт поражающий твой Невестка народа4

И отвечал Акхат-богатырь:

«Я посвящу деревья ливанские, Я посвящу жилы от диких ослов,

Я посвящу рога от горных козлов, Тетиву из сухожилий бычьих,

Я посвящу в Галилее* тростник, —

Отдай Кýсару-и-Хáсису, Он сделает лук для Анат,

Согнутый в дугу для невестки народа».

И отвечала дева Анат:

«Пожелай жизнь, о Акхат-богатырь, Пожелай жизнь, и я дам тебе, Бессмертие, — и я доставлю тебе!

Я сделаю, чтобы ты считал с Баалом годы, С сыном Илу ты будешь считать месяцы. Как Баалу, когда он даёт жизнь,

Он кормит живого,

1 Имя, указывающее на происхождение жены Данни-илу из народа даннитов.

2 Эпитет бога Кýсара-и-Хáсиса.

3 Считалось, что Кýсар-и-Хáсис живёт в Хикупта (Хет-ка-Птах или Мемфис, столица Египта) и на острове Крит.

4 Невестка народа — постоянный эпитет Анат. По-видимому, существовало предание, что одним из возлюбленных Анат был выходец из данного общества, что и нашло своё отражение в этом эпитете.

Кормит и поит его,

Играет и поёт ради него приятно, И вторят ему,

Так и я дам жизнь Акхату-богатырю».

И отвечал Акхат-богатырь:

«Не обманывай меня, о дева,

Ибо богатырю обман твой противен! Человек в конце что приобретёт?

Что приобретёт человек в грядущем? Белую глазурь выльют на голову мою, Золото на темя моё1,

И как умирает каждый, умру и я, И я смертью умру.

И другое слово скажу я: Лук — оружие смелых; С этим ли будет охотиться бабьё?»

4

[Раздражённая отказом Акхата, Анат является к Илу, чтобы тот позволил ей убить Акхата. Илу сначала, по-видимому, отказывает ей, но тогда Анат угрожает и ему расправой.]

«Длинной рукой своею я поражу твоё темя. Я окрашу седину твою кровью,

Седину бороды твоей — потоком крови! И пусть защищает тебя Акхат,

И пусть спасает тебя сын Данни-илу, Пусть избавляет тебя от руки девы Анат!»

И отвечал Благостный, Илу милосердный:

«Я знаю тебя, дочь моя, что мужественна ты, И нет среди богов презирающих тебя.

Иди, дочь моя, злобой наполнено сердце твоё, Ты возьмёшь то, что задумала,

Ты устроишь желание сердца твоего.

Поражением поражён будет, кто попирает тебя пятой!»

5

[Анат снова отправляется к Акхату. Насколько можно судить по сильно повреждённому тексту, она предлагает Акхату свою любовь, но Акхат снова отказывает ей. Тогда Анат идёт к божьему слуге Йатпану* и побуждает его в облике орла во главе стаи птиц налететь на Акхата и убить его, когда он будет есть. Йатпану выполняет её желание. Узнав о случившемся, Данни-илу и его дочь Пагат оплакивают Акхата.]

Заплакала Пагат от боли в сердце, Зарыдала от боли в печени,

Разорвал одежду Данни-илу, муж рапаитский, Разорвал он плащ, богатырь, муж харнамийский.

Тогда Данни-илу, муж рапаитский, заклял облако:

«В зной губительный проливает дождь облако, Проливает дождь летом,

Влагой орошает виноградники!

На семь лет пусть свяжет тебя Баал, На восемь — Скачущий на облаке2, Чтобы не было влаги,

Чтобы не было дождя,

Не было приливов в Океанах, Не звучал приятно голос Баала!»

Когда разорвал одежду Данни-илу, муж рапаитский, Когда разорвал он плащ, богатырь, муж харнамийский, Тогда дочери своей

Данни-илу так закричал:

«Послушай, Пагат, носящая воду, Выливающая на ячмень влагу, Знающая движение звёзд!

Оседлай осла, запряги тучного,

Положи седло моё серебряное и попону жёлтую3 мою!»

Услышала Пагат, носящая воду, Выливающая на ячмень влагу, Знающая движение звёзд Пагат.

1 Акхат говорит об обычае, который подтверждается, например, раскопками Иерихона, где черепа умерших обливались глазурью и раскрашивались, дабы со- хранить портретное сходство.

2 Скачущий на облаке — постоянный эпитет Баала.

3 Т.е. золотую.

Плача, оседлала она осла, Плача, запрягла тучного, Плача, посадила отца своего,

Плача, посадила его на спину осла, На разукрашенную спину тучного.

Спустился Данни-илу, обошёл огород свой, Росток увидел на огороде,

Росток увидел на грядке, Росток он обнял и поцеловал:

«Умоляю я росток,

Пусть бы он вырос на огороде, Росток, пусть бы он вырос на Грядке под зноем, —

Сжала бы тебя рука Акхата-богатыря, Положила бы тебя в амбар!»

Спустился он,

Обошёл хлебное поле своё, Увидел колосок на хлебном поле,

Колосок пророс на засохшей от жара земле. Колосок он обнял и поцеловал:

«Умоляю я колосок,

Пусть бы он вырос на хлебном поле, Колосок, пусть бы он вырос

На засохшей от жара земле под зноем! Сжала бы тебя рука Акхата-богатыря, Положила бы тебя в амбар!»

[Далее текст повреждён. Слуги Данни-илу рассказывают ему о гибели Акхата, и Данни-илу разыскивает в орлах останки своего сына. Он находит их в утробе Матери орлов Цамалу*. Похоронив Акхата, Данни-илу проклинает орлов и Анат, а затем снова оплакивает сына в своём дворце в течение семи лет. Пагат отправляется мстить за Акхата, приходит к Йатпану, и на этом текст обрывается.]

Соседние файлы в предмете [НЕСОРТИРОВАННОЕ]