- •Імені володимира гнатюка історичний факультет
- •Кінець хiх — хх династія 72
- •Лідійське царство 208
- •Період чжань-го. Піднесення царства цинь 359
- •Імперія цинь (221-207 рр. До н.Е.) 364
- •Розділ 1
- •№4 Життєпис сановника мечена
- •№5 Будівництво пірамід (геродот, історія, II, 124-125)
- •№7 Життєпис сановника хархуфа
- •№8 Указ фараона неферіркара з абідоса
- •№9 Імунітетна грамота фараона пепі II з коптоса (декрет а з коптоса з додатками з декрету в)
- •Перший перехідний період
- •(VII—хi династії — 2181-2040 рр. До н.Е.)
- •Напис чиновника іті з гебелейна
- •№2 Повчання гераклеопольского царя ахтоя III своєму сину мерікарá
- •№3 Повість про красномовного селянина
- •№4 Промова іпусера
- •Середнє царство
- •(Хi—хiii династії, 2040-1675 рр. До н.Е.)
- •Пророцтво неферті
- •№2 Повчання фараона аменемхéта I
- •№3 Надпис амені, номарха хv (антилопового) нома
- •№4 Надпис фараона сенусерта III з семне
- •№5 Стела хусебека
- •№6 Стела фараона собекхотепа IV з карнака
- •№7 Повчання писаря хеті, сина дуауфа, своєму сину пепі
- •Другий перехідний період (хv—хvi династії, 1675-1554 рр. До н.Е.) №1
- •№2 Декрет нуб-хепер-ра антефа з коптоса
- •№3 Табличка карнарвона
- •№4 Стела фараона камóса
- •№5 Життєпис яхмóса, начальника гребців
- •Хviii династія (1554-1306 рр. До н.Е.) №1
- •№2 З анналів тутмóса III
- •№3 Надпис тутмоса III з гебел баркала
- •№4 Здобуття юпи (з папірусу «харріс 500»)
- •№5 Стела аменхотепа II з міт-рахіне
- •№6 Положення про службові обов'язки верховного сановника
- •№7 Повідомлення про повстання в куші
- •Реформа ехнатона (1367-1347рр. До н.Е.)
- •[Папирус гуроб II, 2]
- •[Берлинский папирус 9775]
- •№2 Надпис з гробниці сановника маї
- •№3 Гімн атону
- •2 Ка — по представлениям древних египтян «душа»-двойник, дух-хранитель, подобие человека, продолжающее существовать и после его смерти.
- •№4 Реставраційний напис фараона тутанхамона
- •№5 Указ фараона хоремхеба
- •Хiх династія
- •(1306-1197 Рр. До н.Е.)
- •Декрет фараона сеті і з наурі
- •№2 Битва фараона рамсеса II з xеtтами під кадешем
- •№3 Поема пентаура
- •№4 Союзний договір між хеттським царем хаттусілісом III і єгипетським фараоном рамсесом II
- •№5 Похвала резиденції рамсеса II в дельті
- •Кінець хiх — хх династія
- •(1224-1147 Рр. До н.Е.)
- •Стела фараона мернептаха
- •№2 Переслідування збіглих рабів
- •№3 З шкільних повчань
- •№3 Великий папірус гарріса (заповіт фараона рамсеса III)
- •№5 Подорож унуамона, жерця храму амона в фівах
- •Iх. Пізнє царство
- •(Ххii—ххх династії, 945-332 рр. До н.Е.)
- •Приватне землеволодіння за фараона осоркона III (стела з карнакського храму)
- •№2 Стела піáнхі
- •№3 Закони бокхоріса (діодор сицилійський, історична бібліотека, I)
- •№4 Праця рабів на золотих рудниках в куші (діодор сицилійський, історична бібліотека, III)
- •Розділ 2
- •№2 Сказання про гільгамéша і áггу
- •№3 «Історичний конус» енметени
- •№4 Реформи лугаля лагáша уруінімгìни
- •Держава саргонідів
- •(2316-2173 Рр. До н.Е.)
- •Сказання про саргона аккадського
- •№2 Надписи рімуша
- •Месопотамія під пануванням кутіїв (2173-2109 рр. До н.Е.). Друга династія лагаша (2176-2104рр. До н.Е.) №1 надпис енсì лагáша — гудéа на глиняному циліндрі
- •№2 Надписи на статуях гудéа
- •Шумеро-аккадськецарство третьоїдинастії ура (2111-2003рр. До н.Е.). Перша династія іссіна (2017-1924рр. До н.Е.) №1 судебник шульгì
- •§4. Если жена авÅлума4 завлекла другого авилума, и он спал с ней, он [т.Е.Муж] убьёт эту женщину. В прелюбодеянии этом он [т.Е. Прелюбодей] будет свободен от наказания.
- •№3 Табір для військовополонених жінок в шумері
- •№5 Листування іббі-сіна
- •Аморейські царства (іссін, ларса,держава шамші-адада I)
- •В хiх—хviii ст. До н.Е.
- •Судебник царя ліпіт-іштара
- •§1. ... Что был учреждён ...
- •№2 Господарські і юридичні документи царства ларси (2025-1735 рр. До н.Е.)
- •№3 Держава шамші-адада I за листуванням з архіву мáрі
- •Старовавілонська держава
- •(1894-1595 Рр. До н.Е.)
- •Воєнна пісня хаммурапі
- •№1 Зовнішня політика і дипломатія хаммурапі за документами з архіву марі
- •№3 З листування царя хаммурапі
- •№4 Закони хаммурапі
- •§1. Если авÅлум7 [т.Е. Человек] под клятвой обвинил авилума, бросив на него обвинение в убийстве, но не доказал его, то обвинитель его должен быть убит8.
- •§178. Если жрице энтум, надитум или же зикрум1, которой её отец дал приданое и написал ей документ, в документе, кото-
- •§201. Если он выбил зуб мушкенуму, то он должен отвесить ⅓ мины серебра.
- •§239. Если авилум нанял лодочника, то он должен ему платить 6 гуров зерна в год.
- •§278. Если авилум купил раба или рабыню, и месяц не прошёл, а на него обрушилась эпилепсия (?), то покупатель может вернуть его своему продавцу и получить серебро, которое он отвесил.
- •Середньовавілонське царство
- •(1595-1156 Рр. До н.Е.)
- •Напис царя агума II
- •№2 Хроніка р
- •№3 Із синхронічної історії
- •№4 Лист фараона аменхотепа III до вавілонського царя кадашман-елліля I
- •№5 Лист кадашман-елліля I, вавілонського царя, до фараона аменхотепа III
- •№6 Лист бурна-буріаша II, вавілонського царя, до фараона ехнатона
- •№7 Лист хеттського табарни хаттусіліса III до вавілонського царя кадашман-елліля II
- •Ранній ашшур
- •(Ххiv—хVст. До н.Е.)
- •Документи з архіву карума канеса в анатолії
- •№2 Ашшурський судебник
- •§7. Если женщина подняла руку на мужчину и была в том уличена, она должна уплатить 30 мин олова, и ей надлежит дать
- •§25. Если женщина живёт ещё в доме своего отца, а муж её умер, и братья его не разделили наследство2, и сына у неё нет,
- •№2 Палацеві і гаремні укази середньоассірійських ішаккумів
- •Х. Новоассірійське царство
- •(912-605 Рр. До н.Е.)
- •Аннали ашшур-націрапала II
- •№2 Аннали салманасара III (моноліт з тушхе)
- •№3 Аннали саргона II
- •№4 Аннали сінаххеріба
- •№5 З листа асархаддона богу áшшуру
- •№6 Аннали ашшурбанапала (циліндр рассама)
- •Хi. Нововавілонське царство
- •(626-539 Рр. До н.Е.)
- •Привілеї вавілонських міст
- •№2 Протокол переговорів ішаккума ашшурбанапала і його брата шамаш-шумукіна, правителя вавілона, з містом вавілоном
- •№3 Послання ашшурбанапала до вавілонян
- •№4 Вавілонська хроніка
- •№5 Лист царевича навуходонóсора про похід у харран
- •№6 Сіппарський циліндр набоніда
- •№7 Вавілонський памфлет про набоніда
- •№8 Маніфест перського царя кіра II великого
- •Хii. Суспільні відносини і господарство в нововавілонському царстві №1 документи, складені під час облоги ніппура військом набопаласара (626 р. До н.Е.)
- •№2 Клинописні юридичні документи нововавілонського і перського часу
- •№3 Ніппурський бідняк
- •Розділ 3
- •№2 Аннали табарни хаттусіліса I
- •№3 Заповіт хаттусіліса I
- •№4 Клинописна таблиця табарни телепінуса (указ табарни телепінуса)
- •Новохеттське царство
- •(1460-1178 Рр. До н.Е.)
- •З літопису суппілуліумаса I
- •№2 Договір табарни суппілуліумаса з сунассурою, царем кіццувадни
- •№3 З літопису табарни мурсіліса II
- •№4 Скарги табарни мурсіліса II на овдовілу тавананну
- •№5 Автобіографія табарни хаттусіліса III
- •№6 Дарча грамота табарни арнувандаса III
- •10 Быков, принадлежащих прислуге, 10 быков Дома саххана8, 105 овец, 2 лошади, 3 мула. 37 капуну 2 ику поля, ... Ику 3
- •№7 Хеттські закони
- •§1. Если кто-нибудь убьёт во время ссоры мужчину или женщину, то он должен сам доставить труп; четыре головы6 он до- лжен датьвзамен, мужчин или женщин соответственно, и он отвечает своим домом7.
- •§2. Если кто-нибудь убьёт во время ссоры раба или рабыню, то он должен сам доставить труп; две головы он должен дать взамен, мужчин или женщин соответственно, и он отвечает своим домом.
- •§4. Если кто-нибудь ударит раба или рабыню и если жертва умрёт, причём у него не было на это умысла, то он должен сам доставить труп; одного человека он должен дать взамен, и он отвечает своим домом.
- •§38. Если люди взяты для суда и кто-нибудь приходит к ним как заступник1, и если их противники по суду приходят в ярость, и помощника кто-нибудьиз противников ударит, и он умрёт, то возмещения нет.
- •§122. Если кто-нибудь украдет тяжелую повозку со всеми принадлежностями, то прежде обычно давали 1 сикль серебра ...
- •Держава урарту (біайнелі, ванське царство)
- •№1 Написи царя мéнуа (810-786 рр. До н.Е.)
- •№2 Літопис царя аргìшті I
- •№3 З надпису шамші-ілу, туртана4 ассірійського царя салманасара IV, на статуях левів в тіл-барсібі
- •№4 З літопису царя сардурì II, сина аргішті
- •№6 Донесення ассірійських шпигунів саргону II про становище в урарту
- •№7 Донесення царевича сінаххеріба ішаккуму саргону II
- •№8 З листа саргона II богу áшшуру з описом походу на урарту («луврська табличка»)
- •Лідійське царство
- •Про лідійців і піттака
- •№2 Присвятний напис з сард
- •№3 Геродот історія, I, 6-91
- •№4 Миколай дамаський історія
- •№5 Павсаній опис еллади
- •№6 Клавдій еліан строкаті оповідання
- •Розділ 4
- •№2 Угарітський епос про данні-ілу і сина його акхата
- •№3 Листи ханаанських правителів до фараона
- •№4 Лист хеттського табарни хаттусіліса III до угарітського правителя нікм-епи
- •№5 Моавітська стела
- •№6 Напис кіламуви з самаля
- •Грецькі автори про досягнення фінікійців
- •Соціально-політична боротьба в стародавній палестині
- •Відносини залежності і рабство в стародавній палестині
- •Розділ 6
- •Середня азія і східний іран
- •Плутарх
- •Про ісіду і осіріса
- •№2 Авеста
- •Кіммерійці і скіфив передній азії мідійська держава №1 глиняні таблички часів ассірійського ішаккума асархаддона
- •№2 З напису асархаддона (призми а і с)
- •№3 Діодор сицилійський історична бібліотека, II, 43-46
- •№4 Геродот історія, I, 95-130
- •Утворення перської держави ахеменідів №1 вавілонська хроніка
- •№2 Циліндр кіра
- •№6 Едикт кіра II про відновлення ієрусалимського храму
- •№7 Загибель кіра II (геродот, історія, I)
- •Держава ахеменідівза правління дарія I і ксеркса I (522-465 рр. До н.Е.)
- •Боротьба дарія з гауматою
- •(Геродот, історія, III)
- •№2 Бехістунський надпис дарія I
- •№3 Надпис дарія I біля суецького каналу
- •№4 Надписи на статуї дарія I
- •№5 Надпис дарія I на золотій табличці з хамадана
- •№6 Наскальні надписи дарія I з накш-і рустама
- •№7 Похід дарія і у скіфію (геродот, історія, IV)
- •№8 Вапнякова табличка ксеркса I (ксеркс I про своє воцаріння)
- •IV. Економічна, соціальна і релігійна політика ахеменідів в кінціVi— IV ст. До н.Е. №1 документи часу правління самозванців
- •№2 Організація перської держави (геродот, історія, III)
- •№3 Надпис дарія I про спорудження палацу в сузах
- •№4 Указ дарія I про грецький храм в магнесії
- •№5 Антидевівський надпис ксеркса I
- •№6 Надпис артаксеркса II про спорудження палацу в сузах
- •№7 Хроніка часів артаксеркса III
- •№8 Еламські документи з персеполя
- •№9 Вавілонські документи
- •№10 Арамейські документи
- •VII. Парфянська і греко-бактрійська держави
- •Марк юліан юстін
- •Епітома твору помпея трога «історія філіппа», xli
- •№2 Страбон географія, XI, 9
- •№3 Страбон географія, XI, 11
- •Розділ 6
- •№2 Опис індії арріана (індія, і—II, V—VII, X—XII, XVI—XVII)
- •№3 Мáнава-дхармашастра (закони мáну)
- •Індійський похід александра македонського (327-325 рр. До н.Е.) і утворення маурійської держави
- •Битва александра македонського з царем пором
- •(Арріан, анáбасіс александра, V)
- •№2 Діодор сицилійський історична бібліотека, хvii
- •№3 Квінт курцій руф історія александра македонського
- •№4 Плутарх, александр
- •№5 Договір селевка з чандрагуптою (аппіан, сірійські справи)
- •№6 Страбон географія
- •№7 Юстін переказ твору помпея трога «історія після філіппа»
- •№8 Розширена махавамса (V, 71-94)
- •№9 Хемачандра, повість про чанакью і чандрагупту (з книги «парішіштапарван», VIII)
- •Індія другоїполовиниI тисячоліття до н.Е. За артхашастроюкаутільї чанакьї
- •Індія вправління ашокимаур'ї (268-231рр. До н.Е.) №1 махавамса
- •V, 14-23
- •V, 275-279
- •XII, 1-8
- •№2 Надписи ашоки
- •IV. Ранній буддизм: ідеологія і соціальна організація
- •№1 Віная-пìтака
- •№2 Дігха-нікая
- •№3 Джáтаки
- •Розділ 7
- •№2 Люй-ші чуньцю, хх
- •№3 Бань бяо, бань гу, бань чжао ханьшу (історія першої династії хань), ххiii, огляд законів
- •№4 Ши цзин («книга пісень»)
- •№5 Цзягувень (ворожильні написи)
- •Епоха чжоу (1027-771 рр. До н.Е.)
- •Цзиньвень
- •(Написи на ритуальних бронзових судинах)
- •№2 Лі-цзи («записи про ритуали»)
- •№3 Чжоу-лі («чжоуські ритуали»)
- •№4 Мен-цзи
- •№5 Мо-цзи
- •№6 Бань бяо, бань гу, бань чжао ханьшу (історія першої династії хань), ххiii, огляд законів
- •№7 Ши цзин («книга пісень»)
- •Період чунь-цю
- •(771-465 Рр. До н.Е.)
- •Чунь цю
- •№2 Цзо-чжуань
- •№3 Го-юй
- •№4 Гуань-цзи
- •№5 Сима цянь історичні записки
- •№6 Лунь юй («бесіди і судження»)
- •Період чжань-го(465-221 рр. Дон.Е.) піднесення царства цинь №1 дао де цзин
- •№3 Шан-цзюньшу (книга правителя області шан)
- •Глава I. Изменение законов
- •Глава VII. Открытые и закрытые пути
- •№4 Сима цянь історичні записки
- •Імперія цинь (221-207 рр. До н.Е.) №1 сима цянь історичні записки
- •Глава V. Основные записи о деяниях дома Цинь
- •Глава VI. Основные записи о деяниях первого императора Цинь
- •№2 Документи з юньмена
- •№3 Надпис на гирі (рескрипт цинь ші хуанді про уніфікацію мір і ваг)
- •№4 Бань бяо, бань гу, бань чжао ханьшу
- •№5 Циньське установлення про покарання
- •№6 Циньське керівництво з розслідування карних злочинів
- •Епоха хань
- •Глава V. Записи о деяниях императора Цзин-ди6
- •№2 Подорожі чжан цяня в середню азію (бань бяо, бань гу, бань чжао, ханьшу, lхi)
- •№3 Реформи ван мана і повстання червонобрових (бань бяо, бань гу, бань чжао, ханьшу)
- •№4 Фань є хоуханьшу
- •Глава I. Записи о деяниях императора Гуан у-ди
- •№5 Повстання жовтих пов'язок (фань є, хоуханьшу)
- •Глосарій а
№9 Хемачандра, повість про чанакью і чандрагупту (з книги «парішіштапарван», VIII)
Хемачандра — вчений джайнський монах, автор ряду обширних творів. Книга «Парішіштапарван», відома також під назвою «Житія старців», містить ле- генди про найбільших джайнських святих. Вона була написана між 1159 і 1172 рр. Автор широко використовував популярні перекази і оповідну літературу почат- ку нашої ери.
В области Голла в деревне с названьем Чанака жил некогда брахман по имени Чанин и жена его Чанешвари. Был от рожде- ния Чанин предан учению Джины7, и мудрые джайны-монахи в доме его пребывали. Однажды у Чанешвари родился сын, во рту которого торчали зубы. Чанин склонил новорожденного ниц перед теми святыми. Чанин монахам поведал, что ребенок родился с зубами. И предсказали мудрые монахи, что мальчик будет царём. И Чанин подумал, что царское дело — насилие, из-за которого сын его можетпопастьв ад.Вырвал он зубы, не считаясь с причиняемой болью. Затем сообщил он об этом монахам, а те ответили так: «Раз вырваны зубы, будет он царствовать, находясьв отражении, зеркале [т.е. через посредство другого]».
Чанин сыну дал имя Чанакья, и Чанакья был предан учению Джины, преодолев океан познаний, находя постоянную ра- дость в почитании странствующих отшельников. Взял он в жёны дочь родовитого брахмана. И однажды супруга Чанакьи отпра- виласьв материнский дом —там великий был праздникпо случаюсвадьбы еёбрата. На это великое празднество приехали её сес- тры, блиставшие нарядами и украшениями — ведь были они жёнами богачей. Все — на роскошных повозках, все — окружены рабынями, все — с зонтамиотсолнца и другими знакамиотличия, у каждой — венец на челе, все — дивно разукрашенные, все — сбетелем вруках,все — будтоожившие изображения богини счастьяШри. А у жены Чанакьи была единственнаяхолщёвая руба- ха— и для дня, и для ночи, бусы её чищены-перечищены,кофточка изношена, стараясафлоровая накидка, во рту бетеля не быва- ло, единственная косметика — грязь на теле, а серьги оловянные, руки от работы — грубые, как клешни рака, волосы немытые. Сёстры, вышедшие замуж за богатых, подняли её нá смех. И весь прочий народ, собравшийся на свадьбу, над нею потешался, так что она, пристыженная, в углу просидела, пока не закончилась свадьба.
Придя в дом Чанакьи с лицом, посеревшим от горя, стояла она, орошая землю горючими слезами. Увидев, что лицо её увя- ло какбелый лотос на утренней заре, огорчённый её печалью Чанакья сказал ей ласково: «Яли обидел тебя иль сосед,или кто-ли- бо в доме отцовском? Отчего ты печалишься, милая?» Она же, не в силах сначала ответить, мучимая обидой, лишь уступая на- стойчивости мужа, всё рассказала, как было.
Чанакья, узнав о причине страданий супруги, придумал надёжное средство обрести богатство. «В городе Паталипутре царь
1 Антигон I — эллинистический царь Македонии (306-301 гг. до н.э.), отец Деметрия Полиоркета.
2 Пуппхапура — санскр. Пушпапура, букв, «город цветов», одно из названий Паталипутры.
3 Каутилья Чанакья — легендарный учитель и соратник Чандрагупты — создателя Маурийской державы.
4 Этим поступком Чанакья выразил своё презрение к царскому дворцу.
5 Паббата — санскр. Парвата.
6 Коти — неисчислимое множество, миллионы.
7 Джина («Победитель»), здесь — Махавирá, основатель джайнизма.
Нанда раздает брахманам обильную дакшину1, за нею к нему и отправлюсь», — так решив, он пошёл туда и, придя во дворец, в самом начале, когда собравшимся брахманам предложили сесть, уселся на первое место. То сиденье, что занял Чанакья, всегда было первым, сам Нанда украшал его — это был его трон. Вошедший с Нандой сын Нанды сказал тогда: «Этот брахман уселся, царскую тень поправ». И одна из царских рабынь предложила Чанакье любезно: «Вот другое сиденье, о брахман, пересядь на не- го». Он ответил: «А здесь будет мой кувшин для воды» — и поставил туда свой кувшин, не покинув сиденья первого. Таким же образом, когда его пыталисьподнять, третье он занял своим посохом, четвёртое — чётками, а пятое — жертвенным шнуром2.
И сказала рабыня: «Вот наглец, он не только не освобождает первое место, а ещё занимает другие сиденья! Что же ещё ос- таётся делать сэтим сумасшедшимнаглым брахманом?» — с этими словами она подняла Чанакью, давему пинок. Чанакья, мгно- венно пришедший в ярость, как змея от удара палкой, перед всеми поклялся: «Яуничтожу Нанду с казной его и слугами, с друзья- ми и детьми, с войсками и колесницами, как буря с корнем вырывает дерево». Сын Чанина выбежал из города в мгновенье ока, лицо его было красно как раскаленная медь, брови нахмурены, пылал он от гнева как пламень. И вспомнил Чанакья — сокровище среди мудрецов — о предсказании: «Ведья буду царствовать через посредство другого».
После нанесённой ему обиды он стал бродить по Земле в поисках человека, достойного помазания на царство, — ведь гор- дые не забывают обиды. И однажды брахман, сын Чанешвари, пришёл в местность, где жили те, кто для царя Нанды разводили павлинов3. В селение сын Чанина вошёл в одеянии странника, прося горсточку риса как подаяние. А у беременной дочери старо- сты этой деревни было страстное желание4 выпить луну. Об этом желании беременной её семья рассказала Чанакье, спросив:
«Как же можно такое исполнить?» Тот ответил: «Если вы отдадите мне новорожденного, я исполню желание беременной выпить луну».Чтобы не погиб её плодиз-за того, что желание беременной неисполнено, мать и отец согласились на это условие. И тогда Чанакья приказал сделать соломенную хижину с отверстием на крыше, котороеимело задвижку,а наверх послал человека. На по- лу же он приказал поместить горшок с водой — ясной ночью там отразилась полная луна. Показав вошедшей туда беременной полную луну, он сказал: «Пей же!» — и она, касаясь губами луны, начала пить. А по мере того как она пила, спрятанный человек понемногу закрывал задвижкой то отверстие в крыше соломенной хижины. После того как желание беременной было исполнено, она в надлежащий срок родила сына. Имя родители дали ему — Чандрагупта5.
Чандрагупта рос день ото дня — подобно луне — в той семье, разводившей павлинов, прекрасный, словно павлин среди го- лубых лотосов. Чанакьяже, бродивший с единственной целью добыть золота, начал искать тех, кто знает тайны металлов6. Между тем Чандрагупта, играя с детьми, каждый день раздавал им, как царь, деревни и прочее. Он ездил верхом на мальчишках, застав- ляя их изображать слонов и коней, — часто ведь по поступкам можно угадать будущую судьбу!
А Чанакья пришёл туда во время своих странствий и, увидев, как вёл себя Чандрагупта, был весьма удивлён. Чтобы его ис- пытать, Чанакья сказал ему так: «О царь,дай и мне что-нибудь». Чандрагуптаответил: «О брахман,этих деревенских коров7 возь- ми сколько хочешь. Кто помешает тебе, если я их дарю?» Улыбнувшись, ответил Чанакья: «Как же я возьму этих коров? Боюсь, что хозяева убьют меня». Исказал Чандрагупта: «Не бойся! Бери, раз тебе я даю их.Ведь герой обладает Землёю»8. Чанакья поду- мал: «А он и умён!» — и спросил ребят, находившихся рядом: «Кто это?» Дети ему рассказали: «Это — сын странника, ведь его ещё в утробе мать обещала страннику». Чанакья, узнав, что это тот самый мальчик, который был ему подарен, сказал: «Я — тот, кому ты принадлежишь; иди же, я дам тебе царство».
Чандрагупта, желая получить царство, его ухватил, и Чанакья умчался с ним как разбойник с добычей. С помощью алхи- мии сын Чанина добыл богатство, а за эти деньги он набрал пехоту и прочее войско, намереваясь сокрушить Нанду. С этим войс- ком — пешим и прочим — осадил он город Паталипутру с четырех сторон света. Но царь Нанда, выйдя из города, играючи разбил всё слабоевойскоЧанакьи.Чанакья вместес Чандрагуптой бежал,зная правило: «Дажепотерпев поражение,следует спасатьсебя
— если жизнь спасена, то и счастье может вернуться».
Нанда приказал своим лучшим всадникам схватить Чандрагупту, ибо не терпят цари того, кто покушается на престол. Ког- да Нанда оказался победителем и вернулся в город, горожане устроили праздник — каждый, как мог. А один из тех всадников на быстром коне примчался туда, где, неподалеку от города, был Чандрагупта. Хитроумный Чанакья, увидев издалека, что прибли- жается всадник, так приказал Чандрагупте: «Залезь в этот пруд, украшенный купами лотосов, и, словно утка, нырни — вылезешь, когда я прикажу».
Чандрагупта тотчас же ушёл в глубину, погрузился в водоём, словно мудрец, овладевший наукой раздвигать воды. Сам же Чанакья остался на берегу пруда, изображая аскета, неподвижного и безразличного к окружающему. И вот всадник Нанды при- мчался туда на быстром, как ветер, коне, копыта которого били землю, словно палочки по барабану. Он спросил Чанакью: «Поч- тенный, скажи-ка мне быстро, ты не видел сегодня некоего юнца?»
И сын Чанина, делая вид, что боится нарушить медитацию, буркнув что-то, движением пальцев указал ему на воду. Чтобы залезть в воду и схватить Чандрагупту, всадник стал снимать доспехи, как танцовщица — юбку. Схватив его меч, сын Чанина сру- бил ему голову, будто принося его в жертву водной богине. Чанакья вскричал: «Иди сюда, иди, сынок», тотчас из пруда вышел Чандрагупта, словно луна из океана. Посадив Чандру9 на коня, Чанакья молвил: «Что ты подумал, когда я указал на тебя всадни- ку?» Ответил Чандрагупта:«О благородный! Я подумал тогда: "Что являетсянаилучшим,знаетнаставник,а не я"».И Чанакья по- нял: «Он будет покорен моей воле, как обученный слон погонщику, и никогда неизменит мне».
Когда они отправились в путь, появился другой всадник Нанды на быстром коне, огромный, словно посланец бога смерти Ямы. Увидев, что он приближается, Чанакья снова сказал Чандрагупте, и тот быстро залез в пруд, словно лебедь. А сын Чанина сказал прачке10, стоявшему наберегу: «Царьразгневалсяна твою шрени11;беги,коли не хочешь умереть». Прачкаже, увидеввда- лекетого всадникас поднятым мечом,подумал: «Это правда!» — и побежал, чтобы спасти свою жизнь. Он бросил бельё, которое стирал, а сын Чанина приступил к стирке. И точно так же, как с первым воином, всадника, приблизившегося и обратившегося к
1 Дакшина — дарение брахманам, которое приносит дарителю религиозную заслугу.
2 Жертвенный шнур — шнур, постоянно носимый брахманом через плечо и дающий ему право на совершение жертвоприношений.
3 Павлины — санскр. «маюра» (пракр. «мора»; слово привлекается для объяснения родового имени Маурьев — пракр. «Мория»).
4 Страстное желание — желание беременной воспринималось как воля зародыша, неисполнение его предвещало гибель последнего.
5 Чандрагупта — имя означает «Хранимый Луною»; здесь, видимо, интерпретируется как «Закрытая луна».
6 Очевидно, алхимия.
7 Корова — как священное животное, считалась наилучшим даром для брахмана. 8 Герой — мужчина, раджа, обладающий Землёю как собственностью и супругой. 9 Чандра — «месяц», краткий вариант имени Чандрагупта.
10 Прачка — профессиональные прачки в Индии только мужчины.
11 Шрени — профессиональное объединение, гильдия.
нему с вопросом, убил сын Чанина,ум которого был остр, подобно траве куша.
А Чанакья и Чандрагупта отправились дальше. Чандрагупта стал испытывать муки голода, он совсем исхудал. Оставив Ча- ндрагупту у входа в деревню, Чанакья зашёл в неё, чтобы принести еды, ведь известно: где деревня, там и пища. И он увидел вы- ходившего издеревни только что поевшего бхатта1, который медленно шёл, поглаживая висящее брюхо. Он спросил у него: «Мо- жно ли здесь найти горшок с брахманской пищей?» А бхатта ответил: «Можно. Вот он висит у меня!» И снова спросил Чанакья:
«А что ты ел, бхатта?» Тотответил: «Рисовую кашу с простоквашей». Чанакья подумал: «Пока я буду бродить по деревне в поис- ках пищи, пройдёт время. Что жебудет с Чандрагуптой безменя? Пока Чандрагупта в одиночестве,его схватят могучиевсадники Нанды, как собаки — лесного кабана. А после того как юный Чандрагупта будет схвачен всадниками Нанды, и моё желание упо- добится царству, пригрезившемуся во сне. Возьму-ка я рисовую кашу из живота этого бхатты и дам ему, чтобы спасти ему жизнь». Приняв такое решение, Чанакья быстро вспорол живот тому бхатте, как повар режет плод кушмандаки. Из живота бхатты, как из сосуда, зачерпнув каши, Чанакья накормил Чандрагупту.
К вечеру Чанакья с Чандрагуптой после долгих блужданий пришли в некую деревню, как птица — в гнездо. Бродя по дере- внев поисках подаяния, Чанакья оказался возлежилища какой-то бедной старухи2. Она вэто время положила детям горячей каши, и один голодный мальчик сунул в миску руку. Ребенок закричал, обжёгши пальцы, а старуха ему сказала: «Ничего ты не сообра- жаешь,дитя, будто Чанакья». Услышав её слова и войдя в дом, он спросил старую женщину: «Что значитэто сравнение с Чанакь- ей, любезная?» Старуха же сказала: «Чанакья, не овладев окрестными землями и сразу осадив город Нанды, выставил себя глуп- цом. Так и ребёнок, сунувший руку в середину, вместо того чтобы понемногу есть по краям, лишь обжёг себе пальцы горячей ка- шей». «Хоть это всего лишь женщина, у неё есть мудрость», — подумал Чанакья и отправился в Гималаи. Там наставник Чандра- гуптызаключил союз с царем по имени Парватака3, желаязаручиться его поддержкой. Ему Чанакья сказал однажды: «Уничтожив царя Нанду, вы можете разделитьего царство по-братски». Парватака согласился с его словами — ведь вместе с Чанакьей он был, словно лев, готов к схватке. Чанакья с Чандрагуптой и Парватака начали тогда с окраин отвоевывать земли Нанды.
А один город, осаждённый ими, захватитьим не удавалось. И Чанакьяпод видом монаха вошёл туда за подаянием. Там Ча- накья, бродя по центру города с тройным посохом4 в руках,увидел все семь изначальных богинь-Матерей. Чанакья подумал: «Это богини-защитницы, благодаря их мощи неодолим этот город». И пока он раздумывал, как бы устранить Матерей, Чанакью спро- сили горожане,страдающие вследствиеосады города: «Когда же, почтенный,этот городизбавится от осады? Скажи,ведьоблада- ют провидческим даром такие, как ты». Наставник Чандрагупты ответил: «Слушайте, горожане! Как же может быть снята осада, пока здесь находятся эти Матери?» Тут же горожане уничтожили то святилище Матерей. Ведь чего не сделает человек страдаю- щий, а тем более под влиянием обманщика? Тогда, по данному Чанакьей знаку, Чандра и Парватака обратились в бегство, а горо- жане очень тому обрадовались. Но, обернувшись подобно морской волне, они оба внезапно напали на город,какгерои, тесня вра- гов. И тот город разрушив, они, великие колесничие, возницы Чанакьи, стали захватывать страну Нанды. Вооружённые мудрос- тью Чанакьи, они, обладающие отвагой, осадили город Паталипутру с бесчисленными войсками.
Казна Нанды была истощена, войско его растаяло, он лишился и разума, и отваги — произошло это из-за того, что его ре- лигиозная заслуга (карма) была исчерпана — ведь именно ею определяется счастливая судьба. И Нанда, почувствовав, что конец его совсем близок, стал просить Чанакью отпустить его с миром — кому ведь жизнь не мила? И Чанакья велел сказать ему: «Уез- жай на одной колеснице, возьми с собою всё, что тебе угодно, сколько сможешь увезти. Никто не посмеет помешать тебе. Поверь и не бойся, не тронуттебя — будто брахмана».
Царь Нанда выехал из города на колеснице, взяв с собою двух жён, единственную дочь и столько драгоценностей, сколько смог увезти.УвидевЧандрагупту, дочь Нанды, стоявшаяна колеснице, влюбилась с первого взглядаи смотрелана него немигаю- щим взором — словно богиня. Кокетливыми взорами, похожими на отблески лунного лика, дочь Нанды как будто обещала Чанд- рагупте любовные наслаждения. И Нанда сказал ей: «О дочка, сама выбирай себе мужа, ведь для кшатрийских девушек рекомен- дована сваямвара5. Да будешь ты счастлива, милая, сойди с колесницы и оставь меня, вместе с тобою уйдёт и забота о том, как выдатьтебязамуж».Услышав это, она быстро сошлас той повозки и ступила на превосходную колесницу Чандрагупты. Но когда она поднималась, у колесницы Чандрагупты лопнули девять спиц — как стебли сахарного тростника, попавшиев давильню.
«Кто взбирается на мою колесницу? Очевидно, она приносит несчастье» — с этими словами Чандрагупта остановил её, не позволяя ступить на колесницу. Но Чанакья сказал: «Чандрагупта, не мешай ей! Ведь эта примета — к счастью, не сомневайся. Согласно этой примете, сынок, твоё потомство будет процветать в девяти поколениях». А затем Чандра и Парвата вошли во дво- рец Нанды. Они стали делить огромное состояние Нанды. И была там одна девица, охраняемая не меньше, чем вся казна. Царь Нанда с самого рождения подмешивал ей в пищу яд. Страстью к ней загорелся Парватака, она поселилась в его сердце, будто его богиня, его ангел-хранитель. Наставник Чандрагупты вручил её Парватаке и тогда же стал проводить церемонию обручения6. Но при этом яд её проник в Парватаку, ибо на руках их от жара жертвенного огня выступил пот. Парватака стал испытывать страш- ные муки от яда и сказал Чандрагупте, слабея: «Я будто выпил яд, мне трудно говорить. Помоги, о сынок, я умираю, в этом нет сомнения». Но когда закричал Чандрагупта, призывая знахарей и знатоков заклинаний, Чанакья быстро прошептал ему на ухо:
«Если болезнь пройдетбез лекарств,пусть так и будет. Но молчи —без него тебе лучше. Тот, кто не убьётсоюзника, который до- лжен получить половину царства, сам будет убит. Его следовало бы умертвить. А если сам умрёт — твоё счастье!» Давая подо- бные наставления, одним движением бровей мог удерживать Маурью Чанакья, хитроумнейший из мудрецов.
Скончался царь страны Гималайской, и двойная держава досталась Чандрагупте. Так через 155 лет после кончины Махави- ры стал Чандрагупта царём.
Но в царстве Чандрагупты некоторые слуги Нанды творили разбой, скрываясь в недоступной местности. В поисках челове- ка, способного обеспечить охрану города, Чанакья зашёл в жилище какого-то колики. Тот в это время огнём выжигал отверстия в стенах дома, где скрывалисьвредные насекомые. Чанакья спросил его: «Что тыделаешь?» Он ответил:«Я уничтожаю мерзких па- разитов,которые мучают моего сыночка, — эта нечисть не заслуживаетиного». «Этотколика умён и решителен», — подумал Ча- накья и пошёл к Чандрагупте. Сын Чанина приказал позвать туда колику и — премудрый наставник — от лица Чандрагупты наз-
1 Бхатта — служитель культа деревенских божеств.
2 Бедная старуха — в тексте слово, означающее обычно низкий варновый статус.
3 Парвата(ка) — имя, которое буквально значит «Горный».
4 Тройной посох — один из атрибутов странствующего отшельника.
5 Сваямвара — букв. «собственный выбор», брак, при котором девушка, выбирает жениха (или получает его в результате состязания знатных юношей). Обы- чай сваямвары нередко упоминается в эпосе.
6 Обручение (паниграхана) — обряд, при котором жених берёт невесту за руку.
начил его градоначальником. Различными угощениями и тому подобными средствами тот добился доверия слуг Нанды, творив- ших разбой, а затемуничтожил их — мудрость Чанакью не подвела.
Между тем наставник Маурьи созвал всех жителей той деревни, где он некогда не получил подаяния. Сын Чанина, затаив- ший гнев, приказал этим скудоумным: «Сделайте изгородь побегов манго». Повинуясь приказу Чанакьи, те деревенские жители, наломав бамбука,сделали из него изгородьдля манговых деревьев. «Проклятье! — вскричал наставникМаурьи, разыгрывая гнев.
— Я приказал, чтобы сделали изгородь не для, а из манговых побегов». Найдя благовидный предлог, Чанакья в ярости приказал сжечь дотлату деревню вместе с детьми и стариками.
В другой раз Чанакья, увидев, что казна Чандрагупты пуста, наполнил кувшин динарами1 и обратился к народу: «Играйте со мною в кости. Кто меня победит, тот может забрать этот кувшин, полный динаров, — такова моя ставка. Над кем же я одержу победу,у того я возьму один лишь динар, о люди. Это слово твёрдо, как надпись накамне». И начал наставникЧандрагупты с лю-
дьми день и ночь забавляться игрою, всегда обыгрывая их с помощью мошенничества. Но решив, что это слишком медленный способ приобретения денег,он собрал всех горожан, чтобыиспытатьдругой. Накормив, угостил он их наилучшим пальмовым ви- ном, а во время попойки позвал многочисленных певцов. Чанакья, знаток способов добывания денег, когда народ опьянел, среди смеха, танцев и пения стал говорить: «У меня две одежды цвета шафрана, тройной посох, сосуд для воды — из золота; сам царь в моей власти — пусть об этом поют лютнисты».
И когда об этом запели колики под звуки лютни, другой опьяневший горожанин поднял руку и закричал: «А я могу столько людей одарить тысячей золотых, сколько шагов сделает слон на тысячу йоджан2 пути». А когда об этом запели под лютню, тре- тий закричал:«А у меня во дворце столько тысяч золотых, сколько зёрен сезама созреет из посеянной меры адхаки3 — нетим чис- ла»...
И золото по счёту шагов слона, и золотые монеты по счёту зёрен сезама — пришлось им отдать Чанакье, узнавшему их сек- реты. Благодаря такому богатству сын Чанина укрепил власть Маурьи. Ведь премудрый советник — это волшебная корова, испо- лняющая все желания царей.