Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
History.doc
Скачиваний:
261
Добавлен:
14.02.2016
Размер:
14.04 Mб
Скачать

№4 Реформи лугаля лагáша уруінімгìни

При розкопках, здійснених французькою експедицією Ернéста де Сарзéка в 1877-1881 рр. на пагорбі Телло, була виявлена столиця шумерського міста-де- ржави Лагáша — Гірсу. При цьому була знайдена велика кількість речових і письмових джерел. Серед них варто виділити написи лугаля Лагаша — Уруінімгìни (2318-2312 рр. до н.е.). Особливу увагу дослідників привернули два глиняних конуси (В і С), які містять найповніший звіт про реформи, здійснені цим політичним діячем. Зміст тексту і його інтерпретація породили багаторічну дискусію. У вітчизняному сходознавстві ці документи розглядаються як переконливе свідчення за- пеклої соціальної боротьби, що тривала в шумерських містах в Ранньодинастичну епоху. В цілому матеріал джерела дозволяє реконструювати події, що відбува- лись в Лагáші напередодні і в період правління Уруінімгіни, з'ясувати становище різних верств і груп жителів міста-держави, визначити заходи, здійснені рефор- матором, дати їм оцінку і розкрити спрямованість історичних процесів.

[I. Строительная деятельность лугаля]

Для бога Нингирсу, витязя бога Энлиля Уруинимгина, царь Лагаша, дворец Тираш2 достроил, Антасурра ему построил3. Храм богинеБабаон построил,Бурсаг4, домжертвоприношений её, ей построил,помещение для стрижки овец «Городасвящен- ного»5 ей построил. Богине Нáнше «Канал в Сираран текущий», канал любимый её, он прорыл; водохранилище его с морем в середине храма её ей здесь соединил.Стену Гирсу ему [т.е. Нингирсу]построил.

[II. Злоупотребления до Уруинимгины]

  1. [Подчинение мытарям трудящихся на неосвоенной государством территории.] С дней давних, с древнего времени6, тогда корабельщики-мытари корабли выставляли7, ослов пастухи-мытари выставляли, овец пастухи-мытари выставляли8, сети рыбаки-мытари выставляли9, жрецы шутуг10 зерно за аренду11 на самом болоте отмеряли.

  2. [Замена натуральных поборов денежными.] Пастухи овец руноносных взнос за овцу белую серебром платили12. Землемер, гала13 главный, агриг14, пивовар, надзиратели15 взнос за ягненка-первинку серебром платили16.

  3. [Самоуправство энсÅ и его подчинённых в храмовом хозяйстве богов17]. Быки богов огород энсÅ обрабатывали. Поле хорошее богов огородом, местом радости энсÅ стало. Ослы тягловые, быки в ярма всех сангу18 им впрягались19, зерно всех вер- ховных жрецов воины энсÅ выдавали.

  4. [Поборы с верховных жрецов богов20]. Одежду широкую богини Нинуггинина, одежду «уаш», одежду «шудур», одеж-

ду «нигбарба», льняную одежду «улал», нитки «сугга», нитки «салаг», шлем бронзовый, гвозди бронзовые, предмет «рурра»

1 Т.е. с севера. Умма расположена на берегу Евфрата, выше по течению, чем Лагаш, лежавший на берегу Тигра. В этом и состояла суть конфликта — лугали городов, расположенных выше по течению, могли перекрыть воду общих каналов и лишить поля орошения.

2 Тираш — неоднократно упоминаемое в текстах Лагаша святилище бога Нингирсу.

3 Антасурра было тесно связано со святилищем Тираш.

4 Бурсаг (букв., «сосуд главы», т.е. «сосуд главный») — очевидно, главное помещение, где хранились жертвоприношения богине Баба.

5 Город священный — один из кварталов Лагаша, посвящённый богине Баба.

6 Уруинимгина не связывает злоупотребления со своими непосредственными предшественниками — Энантарзи (2339-3326 гг. до н.э.) и Лугальандой (2326- 2318 гг. до н.э.), а как бы говорит, что они «были всегда», провозглашая, таким образом, «новую эру» в истории Лагаша.

7 Мытари находились, очевидно, на самих судах и тем самым «выставляли корабли», т.е. контролировали доходы корабельщиков.

8 Мытари следовали за пастухами, пасшими в степи свои стада ослов и отары овец.

9 Мытари брали рыбу, причитающуюся государству, непосредственно из сетей во время улова.

10 Шутуг — жрецы, умащавшие статуи богов; они, по-видимому, располагали некоторыми средствами для дополнительной осушки взятого ими участка болотистой почвы.

11 Урожай с полей, освоенных государством, забирался как в Вавилонии, так и в Египте чиновниками, которые и выдавали земледельцам причитающуюся им долю. До Уруинимгины же мытари накладывали свою руку на урожай и с не освоенной государством болотистой земли.

12 Белая шерсть должна была отдаваться государству или храму. Овчары, желавшие сохранить себе белую шерсть, должны были до Уруинимгины заменять её не некоторым количеством шерсти иной окраски, а серебром.

13 Гала — жрец-чтец, особый разряд жрецов.

14 Агриг — крупный чиновник государственного и храмового управления.

15 Надзиратели — чиновники, руководившие отрядами работников государственного и храмового хозяйства.

16 Все эти лица вносили сбор за ягненка-первинку не только за себя, но и за своих подчиненных.

17 Здесь идет речь о хозяйстве всех богов, кроме главных богов Лагаша — бога Нингирсу и его семьи. Злоупотреблений в храмовом хозяйстве последних Уруинимгина коснулся в дальнейшем.

18 Титул «сангу» носили при ближайших предшественниках Уруинимгины верховные жрецы всех богов, кроме бога Нингирсу и его семьи. Управляющими

хозяйства последних были энсÅ и его семья.

19 Скотом своих богов верховные жрецы не распоряжались. Вместо них заведовали храмовым скотом, надо полагать, те же «воины энсÅ», которые заведовали храмовым зерном.

20 Это были поборы с верховных жрецов, представителей местных богов государства Лагаша, подчиненных его главному богу Нингирсу.

бронзовый, кожу блестящую, крыло птицы «Ширбурги»1, «кумул»2, билгише-одежду, козьей шерсти одежду все верховные жрецы в качестве взноса вносили.

  1. [Преступления против имущества вдовы бедняка.] Сангу гар3 в саду матери4 бедняка5 деревья рубил, плоды собирал.

  2. [Чрезмерные поборы за похороны.] Покойник в могилу положен — пива его 7 кувшинов, хлебов его 420, 72 меры зерна

«хази», 1 одеяние, 1 козлёнка с прорастающими рогами, 1 ложе«кушу» богини Нинни6, 36 мер зерна плакальщик7 уносил.

  1. [Чрезмерные поборы с тяжелобольного, получавшего оракул.] Если человек8 на тростник бога Энки9 был положен, пива его 7 кувшинов, хлебовего 420 это, ½ меры зерна, 1 одеяние, 1 ложе, 1 кресло «кушу» богини Нинни, ¼ меры зерна плака- льщик уносил.

  2. [Поборы с ремесленников.] Ремесленники взнос хлеба за освобождение руки10 имели.

  3. [Повинность искусственного орошения, возложенная на свободных людей.] Двойки гýрушей11 повинность поднятия кувшинов воды в огородных бассейнах имели.

  4. [Владения бога Нингирсу и его семьи были захвачены энсÅ и его семьёй.] У дома энсÅ12, у поля энсÅ, у дома жены

[энси],у поля дома жены, у дома детей13, у полядетей контроль был установлен14.

  1. [Установление контролёров суда на всей территории государства Лагаш.] Начиная с границы бога Нингирсу15 вплоть до моря машким-ди16 пребывали.

  2. [Государственно-храмовой контроль воды колодца, вырытого на высоком поле.] Шуб-лугаль на высоте поля-груди17 колодец свой соорудил, иги-ну-ду18 воду устанавливал.

  3. [Государственно-храмовойконтроль воды кяриза на высоком поле.] Воду кяриза19, который находилсяна поле-груди,

«глаз не поднимающий» устанавливал.

[III. Реформы Уруинимгины]

Божественный закон прежде стал осуществляться, когда бог Нингирсу, витязь бога Энлиля, Уруинимгине царство Лагаша передал, из среды 36 000 мужей20 руку21 его установил. Божественные решения прежние он [т.е. Уруинимгина] к ним [т.е. лю- дям] приложил, слово, которое царь его Нингирсу ему сказал, он установил.

  1. [Освобождениеот мытарей трудящихсяна неосвоенной государством территории.] От кораблей корабельщика-мытаря он устранил, от ослов, от овец пастухов-мытарей он устранил, от сетей рыбака-мытаря он устранил, от зерна за аренду жрецов- шутуг заведующего закромом22 он устранил.

  2. [Отмена денежных поборов.] От обязательства уплачивания в серебре за овцу белую, за ягненка-первинку машким23 его он устранил.

  3. [Отмена поборов с верховных жрецов богов.] От взноса, который все верховные жрецы ко дворцу вносили, машким24 его он устранил.

1 Интересным представляется сопоставление птицы Ширбурги Шумера с птицей Симург Ирана.

2 Какое-то растение, или часть его.

3 Сангу гар — жрец снабжения перечисляется в документах архива храма богини Баба, упоминающих его в связи с ремесленниками. Можно предположить, что он снабжал последних материалом для работы.

4 Поскольку названа здесь одна лишь «мать бедняка», то она, очевидно, была вдовой, а вдова была в любом классовом обществе объектом всяческого угнетения.

5 «Бедняки» в Шумере привлекались во время войны в качестве легковооруженных воинов.

6 Кушу — означал змею. Змея была связана с землёй и, следовательно, с захоронением. Вместе с тем змея почиталась и как владычица жизни и здоровья.

Вплоть до настоящего времени «змея Асклепия» является эмблемой врача. Связь в данном жреческом титуле змеи с богиней Нинни-Инанной была обусловлена, надо полагать, мифом о схождении Инанны в подземное царство.

7 Плакальщик (букв.: «человек причитания») — возможно, жрец низшей категории, причитавший над умершим. Причитания производились и над покойником, и над больным.

8 Здесь речь идет не о покойнике, а о тяжело больном человеке, который пребывает между жизнью и смертью.

9 Тростник Ðнки (Ðа) якобы давал исцеление и слыл оракулом, как об этом свидетельствует одна из надписей Ур-Нанше, основателя династии Лагаша.

10 Освобождение руки — эта возложенная на ремесленников подать уплачивалась ими за «освобождение руки», т.е. за право зарабатывать своим ремеслом.

11 Гýруш — букв. «молодец», «сильный». В текстах, предшествующих эпохе Уруинимгины, так назывались люди, являвшиеся и работниками государственно- храмового хозяйства, а также и воинами. В документах архива храма Баба времени Уруинимгины и его ближайших преемников они назывались «шуб-лугаль» —

«подчинённые лугаля». В другой надписи, приписываемой Уруинимгине, повинность искусственного орошения возлагается на «шуб-лугалей». Поэтому можно предположить, что и в настоящей надписи речь идёт о «шуб-лугалях», названных почему-то древним термином «гуруш». Участие двух работников в процессе ис- кусственного орошения было обусловлено характером последнего: один из работников вычерпывал воду, а другой ею поливал. Надо полагать, что труд искусст- венного орошения был возложен на рабов.

12 Дом энси — в данном контексте означает все здания, воздвигнутые для хозяйства энси или храма.

13 Букв. «детья'», т.е. детей, соответственно детья' энси.

14 Текст утверждал, что граница владений Нингирсу и его семьи совпадала с владениями энси и его семьи, поскольку контроль был общий и для владений энси и его семьи и для владений богов. См. ниже соответствующий раздел в III части надписи, посвященной реформам Уруинимгины.

15 Канал «Лумма-гирнун» на севере разделял территорию Лагаша и Уммы.

16 Машким-ди (букв. «контролеры суда») следили, очевидно, за судопроизводством общин на государственной и храмовой земле. Они тем самым удорожали судопроизводство и, кроме того, несомненно злоупотребляли своей властью.

17 Поле-грудь (букв. «поле-молоко») — так назывались в Шумере поля, столь далёкие от реки или канала, что они не были доступными естественному орошению.

18 Иги-ну-ду (букв. «глаз не поднимающий») — название социальной категории, встречающейся в документах хозяйственной отчётности времени

Уруинимгины. Она соответствует рабам, которые должны были стоять перед своим господином с опущенной головой.

19 Кяриз (букв. «змея идущая») — вода, идущая, подобно змее, под землей. Если можно согласиться с этим толкованием, то мы имели бы наиболее древнее свидетельство о существовании кярÅзной (подземной) оросительной системы.

20 Для одного из предшественников Уруинимгины — Энметены засвидетельствовано число полноправных граждан 3 600. Следовательно, Уруинимгина пола-

гал, что он отменой вышеперечисленных злоупотреблений увеличил число полноправных граждан в 10 раз. Конечно, и «3 600» надписи Энметены и «36 000»

Уруинимгины являются округленными числами.

21 Рука — власть. В ряде языков (латинском, греческом, еврейском, аккадском, шумерском) «рука» могла обозначать и «власть» и «силу».

22 Заведующий закромом — конечно, крупный сановник хозяйства государства или храма не шёл сам на болотистые участки жрецов-шутуг, чтобы здесь на месте устанавливать размеры жатвы. Эту работу исполняли за него его подчиненные. Составитель надписи, называя «заведующего закромом», указывал на то ве- домство хозяйственного аппарата, которое стремилось наложить свою руку и на не освоенную государством землю.

23 Машким — контролер. Подобно «заведующему закромом», машким не упоминаются в соответствующем разделе части текста, посвящённой злоупотребле-

ниям. Они, очевидно, были той силой, которая принуждала владельцев овец и ягнят выплачивать требуемые денежные сборы.

24 Они также не упоминаются в соответствующем разделе II части текста.

  1. [Восстановление права владения бога Нингирсу и его семьи.] В доме энсÅ, в поле энсÅ бога Нингирсу царём их поста- вил1, в доме дома жены, в поле дома жены богиню Баба владычицей их поставил; в доме детей, в поле детей2 бога Шугшаггана царём их поставил3.

  2. [Устранение машким суда на территории государства Лагаш.] Начиная с границы Нингирсу вплоть до моря машким4

человеку не повелевали.

  1. [Уменьшение поборов за похороны.] Покойник в могилу положен — пива его 3 кувшина, хлебов его 80 это, 1 ложе, 1

козлёнка наилучшего «кушу» богини Нинни, ⅛ меры зерна человек причитания уносил.

  1. [Уменьшение поборов с тяжелобольного, получавшего оракул.] Если человек на тростник бога Энки был положен, пи- ва его 4 кувшина, хлебов его — это 240, ¼ меры зерна «кушу» богини Нинни, ⅛ меры зерна человек причитания [т.е. плакаль- щик] уносил.

  2. [Оплата государством действий лиц, связанных с тростником бога Ðнки5.] 1 головной платок женский6, 1 сила7 благо- вония превосходного верховная жрица8 уносила9 420 хлебов сухих, хлеб, установленный10 это, 40 хлебов свежих для уст, уста- новленный это, 10 хлебов свежих, хлеба жертвенного стола это11, 5 хлебов человека вставания это12, пива 2 хубур-сосуда, 1 са- дуг-кувшин13 — выдача для гала14 квартала Гирсу это.

490 хлебов15, 2 хубур-сосуда, 1 садуг-кувшин — выдача жреца-чтеца Лагаша это. 406 хлебов, пива 1 хубур-сосуд, 1 садуг-кувшин — выдача жреца-чтеца16 это.

250 хлебов, пива 1 хубур-сосуд — выдача плакальщиков17 это.

180 хлебов, пива 1 хубур-сосуд выдача свидетельниц18 в Сираране.

Иги-ну-ду [т.е.глаз неподнимающий], который убивал жертвы, установленный19, хлеб его для уст, установленный, 1 это, 5 хлебов черных месячины его, 1 хлеб белый жертвенной выдачи его, 6 хлебов черных выдачи «неба»20 его.

60 хлебов, пива 1 хубур-сосуд, ⅛ меры зерна — выдача человека как «сына»21, действующего это.

  1. [Отмена повинности искусственного орошения, возложенной на свободных людей.] Повинность поднятия кувшинов воды в огородных бассейнах двойками гурушей он отменил.

  2. [Отмена поборов с ремесленников.] Взнос хлеба за руки освобождение ремесленников он отменил.

  3. [Запрет преступлений против имущества вдовы бедняка.] Жрец снабжения в сад матери бедняка не вхаживал22.

  4. [Защита движимого имущества шуб-лугаля.] Если шуб-лугалю [т.е. «подчиненному царя»] осёл хороший рождается и если надзиратель его «хочу у тебя купить» скажет, то если он [т.е. шуб-лугаль], когда он ему [т.е. надзирателю] продаёт, «сереб- ро дляудовлетворения сердца моего хорошее отвесь мне» ему скажет, или же когда он ему не продает, надзиратель в гневе из-за этого пусть его неизбивает!

  5. [Защита усадьбы шуб-лугаля.] Дому «человека большого» дом шуб-лугаля граничит, и если «человек большой» этот дом «хочу у тебя купить» скажет, то если он [т.е. шуб-лугаль], когда он ему [т.е. «человеку большому»] продаёт, «серебро для удовлетворения моего хорошее отвесь мне! Дом мой принадлежащее кадастру23 это. Относительно зерна будьдля меня здесьза-

1 Надо полагать, что не все владения энси предшествующего Уруинимгине времени были переданы храмовому хозяйству бога Нингирсу. Дело в том, что до- кументы хозяйственной отчётности храма богини Баба свидетельствуют и для лет царствования Уруинимгины о наличии в государственном аппарате Лагаша должности энси. Вероятно, и владения «дома жены» и «дома детей» не были целиком отданы храмовым хозяйствам богини Баба и бога Шулшаггана.

2 В обоих случаях буквальный перевод «детья».

3 Очевидно, близкая реформа была проведена Уруинимгиной по отношению к храмовым хозяйствам других богов и здесь царями и владычицами были по- ставлены соответствующие божества и тем самым были парализованы злоупотребления по отношению к их храмовым владениям со стороны энси и его аппарата. Поэтому и отмена злоупотреблений энси в храмовом хозяйстве прочих богов не упоминалась в числе реформ Уруинимгины, ибо она была включена в мероприя- тия по ликвидации злоупотреблений во владениях Нингирсу и его семьи.

4 Здесь несомненно речь идет об «исполнителях суда», хотя в тексте слово «суд» и опущено.

5 Предшествующий текст надписи Уруинимгины свидетельствует о его стремлении удешевить как захоронение покойного, так и действа над тяжелобольным. Поэтому отпадает предположение, что большие выплаты многочисленным лицам, перечисленным после «человека причитания», производила бы семья тяжело- больного, положенного на «тростник бога Энки». В таком случае остается возможным лишь предположение, что само государство брало на себя оплату действ над тяжелобольным со стороны ниже перечисленных лиц. Подобное мероприятие Уруинимгины являлось, очевидно, завершением тех забот, которые проявил по отношению к «тростнику бога Энки» один из предшественников царя-реформатора правитель Ур-Нанше. Последний в вышеупомянутой надписи увековечил по- строение им «Дома квартала Гирсу», который был связан с «тростником бога Энки».

6 Букв. «нечто голову повязывания женское».

7 Сила=0,84 л; соответствует вавилонскому ка.

8 Букв. «владычица (или сестра) бога». Надо полагать, что в данном случае идет речь о верховной жрице бога Энки (Эа), который был ходатаем за больного перед судом богов.

9 То, что она «уносила», указывает на то, что она получала платок и благовоние за каждого больного. Последующие приношения частично, выдавались за ра- боту целого месяца или какого-нибудь другого отрезка времени, независимо от числа принесённых больных.

10 Хлеб установленный — это тот хлеб, который выдавался гала (т.е. жрецу-чтецу) на определённый отрезок времени независимо от наличия у него соответствующей работы.

11 Этот хлеб выдавался с жертвенного стола, который устраивался больному для умилостивления богов.

12 Хлеб, выдававшийся в случае выздоровления больного, когда он, став снова здоровым, опять подчинялся «человеку вставания», т.е. начальнику группы ра- ботников, который заставлял своих подчинённых вставать для труда.

13 Садуг-кувшин являлся частью меры хубур-сосуда.

14 Гала — жрец-чтец. Обязанностью этой многочисленной группы жрецов было чтением молитв и заклинаний умилостивлять богов. Вместе с тем они были исполнителями культовой музыки.

15 Здесь, как и в дальнейшем, даётся лишь общее количество хлебов, не разделенное на отдельные категории.

16 Может быть, писец опустил имя квартала Сираран.

17 Шумерский термин нам-умма, приведенный здесь в связи со жрецами-чтецами, интересно сопоставить с умма-ир — «плакальщиками», упомянутыми в од- ном из документов архива храма богини Баба в тесной связи с гала, т.е. жрецами-чтецами.

18 Эти «свидетельницы» были также тесно связаны со жрецами-чтецами. Названные жрицы, очевидно, свидетельствовали на суде богов в пользу больного.

19 Т.е. постоянный, а не спорадически привлекаемый.

20 Этот шумерский термин «анна» может быть интерпретирован как отношение родительного падежа слова «ан» — «небо».

21 Жрец, который в действах над больным играл роль его сына.

22 Если «жрец снабжения» не входил в сад «матери бедняка», то он и не мог совершать те бесчинства, которые отмечались в 5-м разделе II части надписи ко- нусов В и С. Тем не менее в одной из других надписей Уруинимгины указывается наряду с невхождением «жреца снабжения» в сад «матери бедняка» и на не- свершение им указанных бесчинств.

23 Букв. «pisan» — «вместилище», в котором хранились в архивах документы. Поскольку «вместилище» упоминалось лишь в разделе, посвященном продаже

недвижимого имущества, то оно, очевидно, являлось хранилищем документов кадастра. При продаже участков земли, внесенных в кадастровую запись, требова- лась, конечно, дополнительная оплата.

служивающим доверия!»1 ему скажет, или жекогда он ему не продаёт, «человек большой» вгневеиз-за этого пустьего неизби- вает!

  1. [Законы,защищающие имущество и личность граждан государства Лагаша.] Он приказал детей Лагаша от подати жи- зни2, меры установленной3, зерна усушенного4, грабежа, убийства, разрушения дома5 освободить [букв. «очистить»], право6 их создал.Чтобы сирота и вдова мужу,руку [т.е. силу] имеющему, не предавалисьс богом Нингирсу.Уруинимгина слово это уста- новил.

[III. Эпилог]

В середине года этого канал маленький, который квартал Гирсу имеет, для бога Нингирсу вновь вырыл7. Имя прежнее его снова за ним закрепил: «Канал "Бог Нингирсу из Ниппура герой"» Уруинимгина имя для него назвал «Канал в Сираран текущий»8 дли него здесь связал. Канал священный это, сердце [т.е. поток] его чисто. Богиня Нанше воду проточную пусть для него прино- сит.

Соседние файлы в предмете [НЕСОРТИРОВАННОЕ]