Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
History.doc
Скачиваний:
261
Добавлен:
14.02.2016
Размер:
14.04 Mб
Скачать
    1. Період чжань-го(465-221 рр. Дон.Е.) піднесення царства цинь №1 дао де цзин

Виникнення даосизму традиція пов'язує з ім'ям напівлегендарного мудреця Лао Цзи. За версією, що сходить до глави «Життєпис Лао-цзи Хань Фей-цзи» в

«Історичних записках» («Шіцзи») Сима Цяня (145-86 рр. до н.е.), Лао Цзи народився в 604 р. до н.е. в селі Цюйжень волості Лі повіту Ку царства Чу. Пізніше він служив архівістом в чжоуському книгосховищі. Зустрічався з Конфуцієм, на 55 років молодшим за нього, причому ця зустріч зробила на молодого Конфуція не- згладиме враження. До кінця своєї кар'єри Лао Цзи розчарувався в сучасній йому дійсності і відправився на захід з метою назавжди покинути Китай. В прикордон- ній області Ханьгу (територія сучасної провінції Хенань) він був зупинений якимсь «стражем застави» Інь Сі (або Гуань Інь-цзи), на прохання якого написав (або надиктував) п'ять тисяч слів; так виник головний текст даосизму — книга «Дао де цзин» («Книга про дао і де»). Потім він продовжив шлях в Індію, де його пропо- відь привела до виникнення буддизму (Лао-цзи представляли ледь чи не батьком самого засновника буддизму — Сіддхартхи Гаутами). Насправді «Дао де цзин»

2

виникла не пізніше IV—III ст. до н.е. і була названа «книгою»

скоріш за все за взірцем конфуціанського канону. В монологічній формі в ній викладаються тези

вчення, яке в цілому якби залишається за текстом. Голос строгого проповідника звучить стримано, переконано, іноді схвильовано. «Знаючий не доводить, а дово- дячий не знає» — в цій фразі вміщене характерне для Стародавності уявлення про те, що істина не має потреби в доказах, частково похитнуте лише в III ст. до н.е. китайськими «софістами». Практично протягом всієї Стародавності слово вчителя, як показують пам'ятники, залишається незаперечним, що завжди позначається на трохи урочистому стилі монологів вчителя.

В «Дао де цзин», як в «Лунь Юй» і в будь-якому іншому творі Стародавності, немає систематичного викладу вчення, хоча, безумовно, саме вчення являє собою систему. Для її вираження існував інший спосіб, ніж тепер. Оскільки взагалі образне мислення, фантазія, уява грали дуже велику роль, багато що у викладі розраховане на емоційне, а не на логічне сприйняття. Здавалося б, розрізнені фрагменти — вислови Конфуція і його учнів, тези «Дао де цзин», діалоги Менцзи і Чжуанцзи, виявляються в тексті зв'язаними в одне ціле. Величезну роль як стилістичний прийом грає повтор. Композиційний, синтаксичний, лексичний і звуковий повтори підкреслюють змістовий. Ті самі теми, варіюючи, служать створенню різноманітної, але єдиної картини світу.

Дао і де, про які тлумачить текст, суть найголовніші поняття даоської філософії. Як вже говорилось, дао значить «шлях». На правильному шляху наполя- гав і Конфуцій стосовно держави і «шляхетного мужа». В даосів же дао значить шлях Природи, її внутрішній закон, за яким вона розгортається. І якщо де в Кон- фуція є певною мірою «містична» сила, що дає володіння всіма необхідними чеснотами «шляхетному мужу» або навіть Сину Неба, то в Лаоцзи і пізніших даосів де означає силу, що царює в Природі нарівні з дао і надає всьому живому здатність жити, не піддаючись небезпеці псування або передчасної загибелі — за умови непорушності основного закону — дао.

Соціальним ідеалом даосизму було повернення до «природного», первісного стану і общинної рівності — «золотого віку» даоської утопії. Даоси різко ви- кривали соціальний гніт. Вони засуджували війни, виступали проти багатства і розкоші знаті, поборів властей, що доводять народ до убогості, бичували жорсто- кість правителів і самочинство сановної знаті. Лао цзи висунув теорію недіяння, яка в плані соціальному, з одного боку, була спрямована на обмеження сваволі владарів, а з іншого боку — проповідувала пасивність як принцип життя, прирікаючи маси на слідування дао — природному ходу речей.

§1. Дао, которое может быть выражено словами, не есть постоянное дао. Имя, которое может быть названо, не есть посто- янное имя3. Безымянное есть начало неба и земли, обладающее именем — мать всех вещей...

§2. Когда все в Поднебесной узнают, что прекрасное является прекрасным, появляется и безобразное. Когда все узнают, что доброе является добром, возникает и зло. Поэтому бытие и небытие порождают друг друга, трудное и легкое создают друг друга, длинное и короткое взаимно соотносятся, высокое и низкоеустремлены другк другу, звуки инь и шэн согласуютсядругсдругом4. Поэтому совершенномудрый, совершая дела, предпочитает недеÕние5; осуществляя учение, не прибегает к словам...

§4. Дао пусто, но неисчерпаемо6. О глубочайшее! Оно предок всех вещей!.. Я не знаю, чей оно сын, но оно предшествует небесному владыке7.

§11. Тридцать спиц соединяются в одной ступице, образуя колесо, но употребление колеса зависит от пустоты между спи- цами. Из глины делают сосуды, но употребление сосудов зависит от пустоты в них. Пробивают двери и окна, чтобы сделать дом, но пользование домом зависит от пустоты в нём. Вот почему полезность зависит от пустоты8.

§12. Пять цветов притупляют зрение. Пять звуков притупляют слух. Пять вкусовых ощущений притупляют вкус9. Охота и скачки приводят в неистовство. Труднодоступные вещи влекут к преступлению. Поэтому совершенномудрый устремлён к внут- реннему, а нек внешнему10...

§14. Смотрю на него и не вижу, поэтому называю невидимым. Слушаю его и не слышу, поэтому называю неслышимым. Пытаюсь схватить его и не достигаю, поэтому называю его мельчайшим11. Эти три свойства неразделимы и составляют одно. Вве- рху не освещено, внизу не затемнено12. Оно бесконечно и не может быть названо. Оно снова возвращается в небытие13. И вот на-

1 Дафу — второй ранг знатности в эпоху Чжоу.

2 Книга — букв. «основа» («цзин»).

3 Даосы впервые в истории китайской философии открыли, что за осязаемостью вещи есть ещё нечто, что её определяет как таковую, — это её сущность. Она обнаруживает себя в действии, в движении и не может быть воспринята чувствами — услышана, увидена, и пр., но может быть осознана в своём проявлении. Проявление это всегда частично, поэтому и дао, которое понимается как всеобщая сущность вещей, не может равняться своему названию (имени), поскольку в нём уже присутствует ограничение.

4 Инь и шэн — современные сонанты (гласные) и консонанты (согласные). Весь фрагмент утверждает единство противоположностей.

5 Недеяние — отказ от произвольных действий, противоречащих внутренним законам вещей и явлений и нарушающих их естественную взаимосвязь.

6 Дао пусто, но неисчерпаемо — о пустоте см. прим. 7.

7 ...око предшествует небесному владыке — т.е. оно существует раньше богов.

8 Пустота — одно из важных понятий даосизма, утверждавшего, что всё родится из «ничего». Это «ничто» ассоциировалось с пустотой. Через реально пред- ставимые веши объяснялась «полезность» пустоты, а следовательно и её реальность.

9 Даосы принципиально отвергали достоверность чувственного познания, считая, что предметы возбуждают чувства, взволнованные чувства взбаламучивают ровную поверхность сердца (представлявшегося в виде поверхности водяного зеркала) и искажают «образ».

10 ...к внутреннему, а не к внешнему — букв. «к животу, а не к глазам». По даосам, глаза, уши, нос, рот, кожа — это внешние органы, они подвластны внут- ренним (легким, почкам, желчному пузырю, печени и сердцу), которые в свою очередь находятся под контролем сердца — «сокровищницы» разума.

11 ...называю его мельчайшим — желая сказать о неподвластности дао чувствам, но в то же время о его реальности, даосы называют его мельчайшим, формой без формы, образом без существа, дают другие определения, ставящие его на грань бытия и небытия.

12 Вверху не освещено — как небо, внизу не затемнено — как земля. Дао, не обладая ни одним из качеств мира, не обладает и этим.

13 Оно снова возвращается в небытие — т.е. будучи ничем и всем одновременно, дао как бы балансирует между бытием и небытием.

зываю его формой без форм, образом без существа. Поэтому называю его неясным, туманным. Встречаюсь с ним и не вижу лица его, иду следом за ним и не вижу спины его.

§25. Вот вещь в хаосе возникающая, прежде неба и земли родившаяся! О беззвучная! О лишённая формы! Одиноко стоит она и не изменяется. Повсюду действует и не имеет преград. Её можно считать матерью Поднебесной. Я не знаю её имени. Обоз- начая словом, назову её дао; произвольно давая ей имя, назову её — великое. Великое — оно в бесконечном движении. Находя- щееся в бесконечном движении, не достигает предела. Не достигая предела, оно возвращается к своему истоку. Вот почему вели- ко дао, велико небо, велика земля, велик также и государь. Во Вселенной имеются четыре великих, и среди них — государь.

Человек следует законам земли. Земля следует законам неба. Небо следует законам дао, а дао следует самому себе.

§30. Кто служит правителю посредством дао, не покоряет другие земли оружием, ибо это может обратиться против него.

Где побывали войска, там растутколючки и бурьян. Где прошло большое войско, там наступают голодные годы.

Искусный полководец побеждает и наэтом останавливается,он несмееттворитьнасилие. Побеждаети сам себя не просла- вляет. Побеждает и не нападает. Побеждает и не гордится. Побеждает, потому что вынужден. Побеждает, но не воинственен.

Когда сильное и здоровое превращается в старое и слабое, это противоречит дао. То, что противоречит дао, то рано погиб-

нет.

§32. Дао вечно и безымянно. Эта простая основа хоть и мала, но никто в мире не может её подчинить себе. Если бы хоу и

ваныбыли способны её хранить, то тьма существ пришла бы им служить, небо и земля слились быв гармонии и пролили сладкую росу, а народ и без приказов бы успокоился...

§47. Не выходя со двора, можно познать мир. Не выглядывая из окна, можно видеть естественное дао. Чем дальше идешь, тем меньше познаёшь. Поэтому совершенномудрый не ходит, но познает всё. Не видя вещей, он проникает в их сущность. Не дей- ствуя, он добивается успеха.

§51. Дао рождает вещи, дэ вскармливает их. Вещи оформляются, формы завершаются. Поэтому нет вещи, которая бы не почитала дао и не ценила бы дэ... Дао рождает вещи, дэ вскармливает их, взращивает их, воспитывает их, совершенствует их, де- лает их зрелыми, ухаживает за ними, поддерживает их. Создавать и не присваивать, творить и не хвалиться, являясь старшим, не повелевать — вот что называется глубочайшим дэ.

§70. Мои слова очень легко понять, им очень легко следовать. Но Поднебеснаянеможетпонять их, не можетследоватьим. В речах есть корень, в делах есть закон. Но именно этого не понимают. Вот почему не знают меня. Знающих меня мало, идущих за мной единицы...

§76. Человек при своем рождении нежен и слаб, а по смерти крепок и тверд. Все существа и растения при своём рождении нежные и слабые, а при гибели иссохшие и ломкие. Твёрдое и крепкое — это то,что погибает, а нежное и слабое — этото, что на- чинает жить.Поэтому могущественное войско непобеждает, крепкоедеревопогибает. Место сильного и могущественноговнизу, а слабого и нежного наверху.

§80. Пусть государство будет маленьким, а население — редким. Пусть будут в нём различные орудия, но пусть ими не пользуются. Пусть народ помнит о смерти и не уходит далеко. Пусть будут у него лодки и колесницы, но пусть им не будет при- менения.Пусть будут у них щиты и оружие, но не будет противкого их направлять. Пусть люди снова вернутся к узелкам1. Пусть пища их будет сладкой, одежда красивой, жилищеудобным, а жизнь радостной. Пусть соседние царства расположатся так близко, что будут видны издали, крик петухов и лай собак будет доноситься от одного к другим, а люди царств никогда не будут иметь нужды друг в друге2.

Мэн-цзы встретился с циским Сюань-ваном3 и сказал:

2

МЕН-ЦЗИ

  • Когда говорят о «древних государствах», то имеют в виду не то, что там растутвековые деревья, а то, что там есть чино- вники, из поколения в поколение занимающие одни и те же должности. А у вас, ван, нет доверенных чиновников. Того, кто был назначен вчера, сегодня ужеи след простыл!

  • Но как мне узнать, что у него нет способностей? Тогда я не назначал бы его вовсе! — сказал ван. Мэн-цзы ответил:

  • Правитель государства выдвигает мудрых лишь в случае крайней необходимости. Поступая таким образом, он позволяет низким превзойти высоких,дальним превзойти близких. Разве не следует в этом поступать с осторожностью?...

Мэн-цзы сказал:

  • Разве можно управлятьПоднебесной, занимаясь одновременно с этим земледелием? Естьзанятия больших людей и есть занятия маленьких людей... Поэтому-то и говорят: «Одни напрягают свой ум, другие напрягают свою силу. Тот, кто напрягает свой ум, управляет людьми. Тот, кто напрягает свою силу, управляется людьми. Тот, кто управляет людьми, кормится за счёт лю- дей, а управляемый людьми кормит людей. Таков всеобщий закон Поднебесной...».

1 Т.е. вернутся к древнейшему способу общения через узелковые знаки.

2 Фрагмент §80 представляет собой вариант даосской утопии, пафос которой в освобождении от «благ» цивилизации, так далеко уведших человека от Природы.

3 Сюань-ван — правитель царства Ци с 318 по 284 г. до н.э.

Соседние файлы в предмете [НЕСОРТИРОВАННОЕ]