Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
IlFrnk / Английский / John Ronald Reuel Tolkien-The Hobbit.doc
Скачиваний:
72
Добавлен:
08.06.2015
Размер:
8.17 Mб
Скачать

Its rocky feet like an inland cliff the deepest stream had flowed lapping and

bubbling. Suddenly the cliff fell away. The shores sank. The trees ended. Then

Bilbo saw a sight: The lands opened wide about him, filled with the waters of

the river which broke up and wandered in a hundred winding courses, or

halted in marshes and pools dotted with isles on every side: but still a strong

water flowed on steadily through the midst. And far away, its dark head in a

torn cloud, there loomed the Mountain! Its nearest neighbours to the North-

East and the tumbled land that joined it to them could not be seen. All alone it

rose and looked across the marshes to the forest. The Lonely Mountain! Bilbo

had come far and through many adventures to see it, and now he did not like

the look of it in the least.

As he listened to the talk of the raftmen (пока он слушал разговоры

сплавщиков) and pieced together the scraps of information (и соединял в единое

целое те отрывки информации; to piece — собирать в единое целое, собирать

из кусочков; piece — кусок, часть) they let fall (что они роняли; to let fall smth.

выпустить, выронить, уронить), he soon realized (он вскоре понял) that he

was very fortunate (что ему очень посчастливилось; fortunate — счастливый,

удачливый) ever to have seen it at all (вообще ее увидеть), even from this

distance (даже и с такого расстояния). Dreary as had been his imprisonment (и

каким бы мрачным ни было его заточение в тюрьме /эльфов/) and unpleasant

as was his position (и неприятным его нынешнее положение) (to say nothing of

the poor dwarves underneath him (не говоря уже о бедных гномах под ним))

still (все же), he had been more lucky (ему гораздо больше повезло) than he had

guessed (чем он предполагал). The talk was all of the trade (весь разговор был о

торговле) that came and went on the waterways (что велась /взад и вперед/ на

этих водных путях; to come and go — движение вперд и назад) and the growth

of the traffic on the river (и о росте грузооборота на реке; traffic — движение,

транспорт, перевозки), as the roads out of the East towards Mirkwood vanished

(так как дороги с Востока по направлению к Мрачному Лесу исчезли) or fell

Мультиязыковой проект Ильи Франка

www.franklang.ru

569

into disuse (или вышли из употребления); and of the bickerings of the Lake-men

and the Wood-elves (и о препирательствах между Людьми-с-Озера и Лесными

Эльфами) about the upkeep of the Forest River (и о содержании в исправности

Лесной Реки; upkeep — содержание, ремонт, уход; to keep up —

поддерживать в должном порядке) and the care of the banks (и об уходе за

берегами).

scrap [skrxp] unpleasant [An'plez(q)nt] disuse [dIs'ju:s]

As he listened to the talk of the raftmen and pieced together the scraps of

Information they let fall, he soon realized that he was very fortunate ever to

have seen it at all, even from this distance. Dreary as had been his

Imprisonment and unpleasant as was his position (to say nothing of the poor

dwarves underneath him) still, he had been more lucky than he had guessed.

The talk was all of the trade that came and went on the waterways and the

growth of the traffic on the river, as the roads out of the East towards

Mirkwood vanished or fell into disuse; and of the bickerings of the Lake-men

and the Wood-elves about the upkeep of the Forest River and the care of the

banks.

Those lands had changed much (те земли сильно изменились) since the days

when dwarves dwelt in the Mountain (с тех дней, когда в Горе обитали гномы),

days which most people now remembered (дней, которые большинство людей

сейчас помнят) only as a very shadowy tradition (только как очень смутное

предание; shadowy — тенистый, туманный; tradition — традиция, старый

обычай). They had changed even in recent years (они изменились даже за

последние годы; recent — недавний, последний; новейший, новый), and since

the last news (и со времен последних новостей) that Gandalf had had of them

(которые Гэндальф знал: «имел» о них). Great floods and rains had swollen the

waters (сильнейшие наводнения и дожди переполнили реки; to swell (swelled,

Мультиязыковой проект Ильи Франка

www.franklang.ru

570

swollen) — надуваться, разбухать) that flowed east (что текли на восток); and

there had been an earthquake or two (так же случились одно или два

землетрясения; earthquake — землетрясение; earth — земля; to quake —

трястись, дрожать) (which some were inclined to attribute to the dragon

(которые некоторые были склонны приписать дракону) — alluding to him

chiefly (и упоминая его главным образом) with a curse (с проклятием) and an

ominous nod (и зловещим кивком) in the direction of the Mountain (в

направлении Горы)). The marshes and bogs (болота и трясины) had spread

wider and wider on either side (распространялись все шире и шире с каждой

стороны). Paths had vanished (тропинки исчезли), and many a rider and

wanderer too (а также многочисленные всадники и /пешие/ странники тоже),

if they had tried (если они пытались) to find the lost ways across (отыскать

затерянные пути на ту сторону). The elf-road through the wood (дорога эльфов

через лес) which the dwarves had followed (по которой следовали гномы) on

the advice of Beorn (по совету Беорна) now came to a doubtful and little used end

(теперь оканчивалась у сомнительного и малоиспользуемого конца) at the

eastern edge of the forest (у восточного края леса); only the river offered any

longer (теперь только река предлагала) a safe way from the skirts of Mirkwood

in the North (безопасный путь от опушки Мрачного Леса на Севере; skirt —

юбка, подол; край, граница) to the mountain-shadowed plains beyond (к

равнинам, лежащим за ними и в тени гор), and the river was guarded (и река

охранялась) by the Wood-elves’ king (королем Лесных Эльфов).

recent ['ri:s(q)nt] earthquake ['q:TkweIk] attribute [q'trIbju:t] ominous

['OmInqs]

Those lands had changed much since the days when dwarves dwelt in the

Mountain, days which most people now remembered only as a very shadowy

tradition. They had changed even in recent years, and since the last news that

Gandalf had had of them. Great floods and rains had swollen the waters that

Мультиязыковой проект Ильи Франка

www.franklang.ru

571

flowed east; and there had been an earthquake or two (which some were

Соседние файлы в папке Английский