Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
IlFrnk / Английский / John Ronald Reuel Tolkien-The Hobbit.doc
Скачиваний:
72
Добавлен:
08.06.2015
Размер:
8.17 Mб
Скачать

I wish I had time to tell you even a few of the tales or one or two of the songs

that they heard in that house. All of them, the ponies as well, grew refreshed

and strong in a few days there. Their clothes were mended as well as their

bruises, their tempers and their hopes. Their bags were filled with food and

provisions light to carry but strong to bring them over the mountain passes.

Their plans were improved with the best advice. So the time came to

Мультиязыковой проект Ильи Франка

www.franklang.ru

156

midsummer eve, and they were to go on again with the early sun on

midsummer morning.

Elrond knew all about runes of every kind. That day he looked at the swords

they had brought from the trolls’ lair, and he said:

These are not troll-make. They are old swords, very old swords of the High

Elves of the West, my kin. They were made in Gondolin for the Goblin-wars.

They must have come from a dragon’s hoard or goblin plunder, for dragons

and goblins destroyed that city many ages ago. This, Thorin, the runes name

Orcrist, the Goblin-cleaver in the ancient tongue of Gondolin; it was a famous

blade. This, Gandalf, was Glamdring, Foe-hammer that the king of Gondolin

once wore. Keep them well!”

“Whence did the trolls get them (откуда же тролли достали их), I wonder (мне

интересно)?” said Thorin looking at his sword (глядя на свой меч) with new

interest (с новым интересом).

“I could not say (я не могу сказать),” said Elrond, “but one may guess (но

можно предположить) that your trolls had plundered other plunderers (что ваши

тролли обокрали других грабителей), or come on the remnants of old robberies

(или напали на остатки старых грабежей) in some hold (в каком-либо логове)

in the mountains of the North (в горах Севера). I have heard (я слышал) that there

are still forgotten treasures of old (что все еще есть забытые старинные

сокровища) to be found in the deserted caverns (которые можно найти в

заброшенных пещерах) of the mines of Moria (в рудниках Мории), since the

dwarf and goblin war (со времен войны между гномами и гоблинами).”

Thorin pondered these words (Торин обдумывал эти слова). “I will keep this

sword in honour (я буду содержать этот мечи в чести),” he said.

“May it soon cleave goblins once again (скоро да порубит он гоблинов

снова)!”

“A wish that is likely (желание, которое, похоже) to be granted soon enough

(сбудется достаточно скоро; to grant — даровать, удовлетворять) in the

Мультиязыковой проект Ильи Франка

www.franklang.ru

157

mountains (в этих горах)!” said Elrond. “But show me now your map (а теперь

покажите мне вашу карту)!”

He took it (он взял ее) and gazed long at it (и долго смотрел на нее), and he

shook his head (и он качал своей головой); for if he did not altogether approve of

dwarves (так как, если он и не одобрял в целом гномов) and their love of gold

(и их любви к золоту), he hated dragons and their cruel wickedness (он

ненавидел драконов и их жестокие злодеяния), and he grieved (и он горевал)

to remember the ruin of the town of Dale (вспоминая руины города Дейла) and

its merry bells (и его веселые колокола), and the burned banks (и обожженные

берега) of the bright River Running (яркой Реки Быстротечной).

whence [wens] remnant ['remnqnt] wickedness ['wIkIdnIs]

Whence did the trolls get them, I wonder?” said Thorin looking at his

sword with new interest.

I could not say,” said Elrond, “but one may guess that your trolls had

plundered other plunderers, or come on the remnants of old robberies in

some hold in the mountains of the North. I have heard that there are still

forgotten treasures of old to be found in the deserted caverns of the mines of

Moria, since the dwarf and goblin war.”

Thorin pondered these words. “I will keep this sword in honour,” he said.

May it soon cleave goblins once again!”

A wish that is likely to be granted soon enough in the mountains!” said

Elrond. “But show me now your map!” He took it and gazed long at it, and he

shook his head; for if he did not altogether approve of dwarves and their love

of gold, he hated dragons and their cruel wickedness, and he grieved to

remember the ruin of the town of Dale and its merry bells, and the burned

banks of the bright River Running.

The moon was shining (сияла луна) in a broad silver crescent (широким

Мультиязыковой проект Ильи Франка

www.franklang.ru

158

серебряным полумесяцем). He held up the map (он поднял карту) and the white

light shone through it (и белый свет светился сквозь нее; to shine).

“What is this (что это)?” he said. “There are moon-letters here (да здесь лунные

буквы), beside the plain runes (кроме обычных рун) which say (которые

говорят) ‘five feet high the door (дверь высотой пять футов) and three may walk

abreast (и трое смогут пройти в ряд).’ “

“What are moon-letters (что такое лунные буквы)?” asked the hobbit full of

excitement (спросил хоббит, полный возбуждения). He loved maps (он любил

карты), as I have told you before (как я уже сказал вам раньше); and he also

liked runes and letters (и ему также нравились руны и буквы) and cunning

handwriting (и искусный почерк), though when he wrote himself (хотя, когда он

писал сам) it was a bit thin and spidery (его почерк был слегка тонким и

неразборчивым; spider — паук).

“Moon-letters are rune-letters (лунные буквы — это те же руны), but you

cannot see them (но их нельзя увидеть),” said Elrond, “not when you look

straight at them (когда смотришь прямо на них). They can only be seen (их

можно увидеть только тогда) when the moon shines behind them (когда за ними

светит луна), and what is more (и, более того), with the more cunning sort (/есть

еще/ такая более хитроумная разновидность /лунных букв/) it must be a moon

of the same shape and season (что луна должна быть той же формы и в тоже

время года) as the day when they were written (как и в тот день, когда они были

написаны). The dwarves invented them (их изобрели гномы) and wrote them

with silver pens (и писали их с помощью серебряных ручек), as your friends

could tell you (как могли бы рассказать вам ваши друзья). These must have

been written on a midsummer’s eve (эти, должно быть, были написаны в канун

летнего солнцестояния) in a crescent moon (в первую четверть Луны; crescent

полумесяц, неполная луна, серп луны; первая/последняя четверть луны), a

long while ago (очень и очень давно).”

crescent ['kres(q)nt] excitement [Ik'saItmqnt] spidery ['spaId(q)rI]

Мультиязыковой проект Ильи Франка

www.franklang.ru

159

The moon was shining in a broad silver crescent. He held up the map and

the white light shone through it.

What is this?” he said. “There are moon-letters here, beside the plain runes

which say ‘five feet high the door and three may walk abreast.’ “

What are moon-letters?” asked the hobbit full of excitement. He loved

maps, as I have told you before; and he also liked runes and letters and

cunning handwriting, though when he wrote himself it was a bit thin and

spidery.

Moon-letters are rune-letters, but you cannot see them,” said Elrond, “not

when you look straight at them. They can only be seen when the moon shines

behind them, and what is more, with the more cunning sort it must be a moon

of the same shape and season as the day when they were written. The dwarves

Соседние файлы в папке Английский